- Но кому нужен этот терпеливый читатель? - огрызнулся человек. Тем не менее дело обстояло именно так: согласно контракту, он обязан сам себе написать балет для кататоников .
Человек попытался взять себя в руки. - Я начинаю сходить с ума. Несуществующие проблемы до предела реальны. Но мы ведь не это имели в виду.
Как это правильно! Люди, живущие со стеклянной психикой, не должны бросаться словами .
За работу. Человек с тысячей лиц взял в руки аналоговую логарифмическую линейку и самостоятельно делающую выводы ручку. Итак: деталь двигателя стала сердцем орла, началом начал, журчащей водой, льдом. Для данной серии пока довольно. Итак, все сначала: клад, зарытый в земле, хрустальный кубок, станок, смех, летучая мышь, выкидыш, редуктор.
Вот это уже на что-то похоже!
Двигаясь уже с большей уверенностью, человек с тысячей лиц заложил все имеющиеся данные в рециркулятор и повернул его на три оборота. Затем он нажал на кнопку "выход". И тут же появилась антилопа верхом на полярном медведе. Бесполезно! Стоп, минутку… Полярный медведь… Да, вот в чем дело: полярность заключает в себе антибег! Нарушение функций "йин", вероятнее всего, индуктивное.
Ну, а сейчас можно заложить все это в модулятор.
64. Вновь принцип реальности
В это утро Джонни Аллегро чувствовал себя скверно. Надев на свои черные блестящие волосы котелок, он поправил манжеты мохеровой рубашки шоколадного цвета. Сейчас он был готов к делу.
Зазвонил телефон. Аллегро быстро поднял трубку.
- Аллегро слушает.
- Джонни? Это Гарри ван Орлен.
Аллегро живо представил себе пузатого телохранителя с отвисшей челюстью, с небритым лицом и грязными ногтями.
- Ну что там у тебя? - бросил Джонни в трубку. Он терпеть не мог этого дешевого телохранителя, хотя его бизнес требовал присутствия последнего зачастую по восемнадцать часов в день.
- Дело вот в чем, Джонни. Помнишь работу, которую мы выполнили на Южной Девятой стриг?
- Да, - огрызнулся Джонни, тотчас же узнав эвфемизм, имеющий отношение к недавнему ограблению складов компании "Вел-Райт Сторидж" на Варик-стрит.
- Дело в том, что мы нашли покупателя на все оборудование, за исключением какого-то узла, и не знаем, что с ним делать.
- Что это за вещь? - спросил Джонни.
- Это какое-то устройство с маркировкой "деталь двигателя космического корабля L-1223A". Ее должны были отправить какому-то парню по фамилии Мишкин на планету под названием Гармония.
- Ну так продайте ее!
- Она никому не нужна.
- Ну так выкинь ее куда-нибудь! - Джонни бросил трубку, ругаясь про себя. Он терпеть не мог, когда его подчиненные подсовывали ему какие-то проблемки, которые спокойно могла бы решить обезьяна, катаясь на склоне холма на роликовых коньках. Но еще больше он не мог терпеть ненужной инициативы.
Именно в тот момент к нему пришла одна мысль: а что если послать эту деталь двигателя тому парню, как его там, Мишкин, что ли, да приобрести себе репутацию эксцентричного филантропа. Тогда, совершив еще несколько благовидных поступков, он мог бы выставить свою кандидатуру на выборах.
Он протянул руку к телефону.
В этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвались трое полицейских и сам автор, держа в руках револьверы. Джонни зарычал от ярости. Благодаря отработанным рефлексам он молниеносно нырнул под стол, прежде чем пули прошили пространство, где он только что находился.
- Хватай его! - закричал автор. - Он знает, где находится деталь! - Но Джонни уже успел нажать под столом голубую кнопку. Часть пола под ним провалилась, и Джонни скользнул в шахту, ведущую в гараж, где его ждал "Мерседес SL-300" с тихонько урчащим мотором.
65
Спустя несколько дней на прохладной, покрытой рафией веранде большого старого дома в нижнем Ки-Ларго, профессор Джон О. Мак-Алистер переживал странный момент растерянности. Такое чувство было незнакомо этому высокому, атлетически сложенному светловолосому физику из Рокпорта, штат Мэн. Рядом с ним стояла Луиза, его высокая красивая жена с каштановыми волосами. Она только что вышла на веранду.
Прежде чем Луиза успела произнести хоть слово, на веранду выбежал Тай Оливер, светловолосый парень с зажатой в кулаке пятеркой.
- Ну, кто со мной сыграет? - дурашливо закричал он.
- Только не сейчас, Тай, - мягко ответил ему профессор.
Тай повернулся, чтобы уйти. Но тут даже для его неопытного и нетренированного глаза стало ясно, что в поведении профессора и его жены было нечто странное. Хотя он знал их всего лишь один месяц, он ценил больше всех на свете.
- В чем дело? - спросил Тай.
Прежде чем кто-то ответил на его вопрос, младшая сестра Луизы Мак-Алистер, Патти, спустилась по внутренней лестнице и вышла на веранду. Хотя ей не было еще и семнадцати, Патти была весьма хорошо развита. Она уселась в выцветшее зеленое кресло и вытянула свои длинные красивые ноги, с которых взгляд невольно переходит к тонкой талии и прекрасной формы груди.
- Ну, Джон, - с кисло-сладкой улыбкой спросила она, - так в чем же дело?
Профессор Мак-Алистер заметно побледнел, несмотря на загар. Он заметил, что глаза его жены расширились.
- Подожди-ка минутку, я…
Дверь на кухню открылась. На веранду вышли Чанг, китаец-повар, Киото, мальчик-слуга с Филиппин, и Мэри Лу, горничная с Ямайки. Не говоря ни слова, они выстроились вдоль стены. На этот раз побледнела Патти.
Наступило долгое молчание. Затем Тай сказал:
- Я, наверное, пойду домой. Краска на птичьей клетке уже должна высохнуть, так что я…
- Не торопись, Тай, - прервал его Мак-Алистер. - Мне кажется, здесь есть кое-кто, с кем тебе необходимо встретиться.
Дверь, ведущая в подвал, открылась, и на веранду вышли одноглазый карлик, тощий человек в черном костюме и двое хихикающих белокурых девчушек-близнецов.
- Ну, а сейчас можно кое-что и прояснить, - сказал Мак-Алистер. - Во-первых, что касается этого загадочного пакета, который Эд Уайттэйкер обнаружил в трюме мусорной шаланды "Клотильда" за два дня до того, как он исчез…
- Ну, - выдохнула Патти.
- В нем находилась всего-навсего деталь двигателя для космического корабля. Ее было необходимо отправить некоему Мишкину на планету Гармония, и в присутствии судьи Кларка я отослал ее в службу срочной доставки в Дэйд-Каунти.
Патти облегченно откинулась назад.
- Ну что ж, значит, все в порядке? Все мы были компанией дураков.
- Возможно, - сказала Луиза. - Но мы до сих пор не услышали объяснения всего остального.
Профессор Мак-Алистер задумчиво оглядел всех собравшихся на веранде.
- Для этого, - сказал он, - потребуется еще немного времени. Он подошел к серванту и налил себе стаканчик.
66
Надпись на двери гласила: "Компания Непрерывность, Инк.". Дядюшка Арнольд вошел, и его провели в кабинет Томаса Грантуэлла.
- Я насчет своего племянника, - сказал дядюшка Арнольд. Его зовут Том Мишкин. Он застрял на планете под названием Гармония, и ему необходима какая-то деталь к двигателю, чтобы его космический корабль вновь заработал. Но я никак не могу выслать ему эту деталь.
- Вы посылали ее с космическим грузовиком? - спросил Грантуэлл.
- Пытался. Но мне заявили, что в этом году компания по межзвездным грузовым перевозкам не принимает заявок, так что они бессильны помочь мне.
- А вы спрашивали их, что может случиться с вашим племянником?
- Они сказали, что отказываются верить в его существование, пока не будет доказано обратное.
Вот вам забота правительства о налогоплательщиках, - сказал Грантуэлл, - значит, вы, вернее молодой Мишкин, в трудном положении.
- А ваша организация может хоть что-то сделать для парня? - спросил дядюшка Арнольд.
- Разумеется, - твердо заявил Грантуэлл. - Компания "Непрерывность" была организована с целью обеспечения связи между несовместимыми постулатами. Мы напишем сценарий, который и станет звеном между двумя различными реальностями без нарушения какой-либо из них.
- Прекрасно, - сказал дядюшка Арнольд.
И произошло так, что всех жаб успокоили, а различные виды слонов были тайно переписаны. Следующий шаг был более решительным: необходим был материал для заполнения трещины, нужно было повернуть голову и оценить обстановку. Посредственность умерла в Канзас-Сити, и ее заменили на неподкупность. На встревоженной Земле были запущены гигантские механизмы. Организовывались всевозможные демонстрации. Люди решали сами. Фабрики увеличили производство продукции. Но это было еще не все. Мир предстал одетым в темные одеяния. Некоторые факты о давно существующей прозрачности умирали в зародыше. Напряжение в причинно-следственной цепи достигло невероятной величины. Раздавались голоса протеста. Возникла угроза всеобщих беспорядков.
Тем временем автор пытался во всей полноте разобраться в трудностях сложившейся обстановки. Он представлял себе различные варианты, включая даже убийство Мишкина и написание новой книги - может быть, поваренной. Но все же…
67
- Черт побери, - сказал Мишкин, - еще одна нулевая игра.
Деталь двигателя была представлена во всем ее великолепии, в воображении автора. Это было не очень четкое представление, она то напоминала жаровню, то "ситроен". Деталь звучала, как ансамбль рок-н-ролла. От нее пахло, как от газовой горелки.
68. Сертификат нереальности
Мишкин отдыхал на поляне. Робот наслаждался псевдоотдыхом, поскольку он не нуждался в настоящем, реальном отдыхе. Мишкин поднял голову и увидел, что кто-то направляется в его сторону по траве.
- Привет, - сказал человек с тысячей лиц. - Я отвечаю за данную последовательность. Я лично прибыл сюда, чтобы вынести решение.
- О чем вы говорите? - удивился Мишкин. - Я сижу здесь и всего-навсего жду прибытия детали к двигателю космического корабля.
У человека перекосилось лицо.
- Мне очень жаль, что все так получилось, но, знаете ли, мы уже отбросили эту предпосылку. Вся эта концепция вашего пребывания на незнакомой планете, ожидание прибытия детали к двигателю космического корабля - все это считается неподходящим в драматическом отношении. Следовательно, мы все это отбрасываем.
- Это должно означать, что вы отбрасываете и меня?
Человек посмотрел на него с жалостью.
- Боюсь, что так. На ваше место найден новый герой.
Новый герой
Это была личность сложная: изобретательный, ужасно привлекательный, мужественный и разносторонний человек. У него были свои черты характера, свои привычки и идиосинкразии. У него была душа, особенности, организменные жидкости. У него была сексуальная жизнь. История его жизни была сложной и противоречивой. На левой щеке у него было небольшое родимое пятно. Брови у него были как у Мефистофеля. Он был неотразим.
- Вот ваша замена, - сказал человек. - Вы сделали все, что было в ваших силах, Мишкин. И в том, что вы попали в такое безвыходное положение, вашей вины нет. Но ведь нам необходимо покончить с этим, а для этого необходимо сотрудничество наших персонажей, а вы - вы просто не обладаете никакими особенностями, с которыми автор мог бы работать.
Мишкин немедленно обзавелся тиком, заиканием, манерой покусывать губы, усами и съемной вставной челюстью.
- Простите, я не это имею в виду, - сказал человек. - А сейчас я покину вас, чтобы вы могли познакомиться.
И человек тут же превратился в дерево.
Мистер Мишкин встречается с мистером героем
- Как поживаете? - спросил Мишкин.
- Как поживаете? - спросил герой.
- Хотите чашечку кофе? - спросил Мишкин.
- Спасибо, с большим удовольствием, - ответил герой.
Мишкин налил кофе. Они пили его молча.
- Хорошая у нас погода, - сказал герой.
- Где? - спросил Мишкин.
- Да там, в чистилище, - ответил герой. - Я проводил там время с другими архетипами.
- Здесь тоже было неплохо, - заметил Мишкин.
Дерево превратилось в человека.
- Взаимодействуйте! - прошипел он и вновь превратился в дерево.
Герой застенчиво улыбнулся.
- Довольно неудобное положение, правда?
- Вполне согласен, - сказал Мишкин. - Лично я с тех пор, как все это началось, побывал не в одном неудобном положении. Вероятно, отдых пошел бы мне на пользу.
- Да, - сказал герой. - Но было бы неплохо, чтобы вы мне сначала рассказали, что к чему. Новый человек на новом месте, знаете ли, и все такое… - он замолчал и смущенно засмеялся.
- Что ж, - сказал Мишкин, - тут и объяснять-то нечего. Вы просто идете дальше, и с вами происходят разные вещи.
- Но ведь это довольно… пассивно, что ли?
- Разумеется, но уж таков этот вид приключений.
- А как насчет мотивации? - поинтересовался герой.
- Насколько я знаю, - ответил Мишкин, - вы должны найти деталь двигателя космического корабля.
- Что?
- Деталь для замены дефектной в вашем космическом корабле. Без нее корабль не взлетит. А это значит, что вы не сможете вернуться на Землю. А ведь вы хотите вернуться на Землю, - хоть я и думаю, что это сомнительное утверждение. В любом случае, это и есть ваша мотивация.
- Понимаю, - сказал герой, - получается так, что в этом деле не за что зацепиться, не так ли?
- Конечно, это не Эдип Царь, - признался Мишкин, - как и все на свете, впрочем.
- Действительно, это так, - герой понимающе хмыкнул. - А кто этот парень?
- Это робот, - ответил Мишкин.
- А почему он здесь?
- Вообще-то я не помню. Но, кажется, он здесь прежде всего для того, чтобы не приходилось разговаривать самому с собой.
Герой с опаской посмотрел на робота.
- Мою мать когда-то изнасиловал робот, - сказал он. - Так она сама рассказывала. Робот потом сказал, что принял ее за холодильник. С тех пор я с подозрением отношусь к роботам. А этот как, ничего?
Робот посмотрел на него.
- Да, - сказал он. - Я хороший робот, особенно в тех случаях, когда у людей хватает вежливости, чтобы обращаться ко мне так, словно я нахожусь здесь, когда я действительно нахожусь здесь, а не говорить так, словно меня здесь нет, что, по правде говоря, и происходит в наше время, и я предпочел бы не присутствовать.
- А он довольно болтлив, не так ли? - сказал герой.
- Если вам это не нравится, - заявил робот, - можете воткнуть это себе в нос.
Герой закатил глаза, потом вдруг внезапно расхохотался.
Человек вновь превратился из дерева в человека.
- Хватит, - сказал он. - Очень сожалею, герой, но вы, кажется, не тот тип, который нам необходим.
- Ну и что же из этого? - надменно сказал герой. - Что я могу поделать, если вы сами не знаете, чем занимаетесь?
- Сейчас же вернитесь в хранилище бессознательного, - приказал человек.
Герой с высокомерным видом исчез.
- Ну вот, опять мы там, откуда и начинали, - сказал Мишкин.
- Я как раз хотел об этом сказать, - ответил робот.
- Замолчи, - огрызнулся автор. - Мне нужно подумать.
Человек уселся на камень - высокий, угрюмого вида светловолосый мужчина с усами, пользующийся невероятным успехом у женщин. Его длинные сильные пальцы дрожали, когда он постукивал ими о колено. Темные круги виднелись под его горящими глазами. Он был неотразим. Но он не был счастлив. Нет, он не был счастлив. Возможно, он никогда не будет счастлив. Ведь сказал же ему когда-то мистер Лифшульц: "Счастье - это всего-навсего такая штука, которую зовут Джо". Но человека звали не Джо. И он не был счастлив, как и не находил ничего хорошего в своих повседневных делах и привычках.
Часть вторая
69. И вновь перерыв, мои храбрые друзья
Суденышко скользило по чистой воде ручья, управляемое искусным веслом старого даяка, который ловко подвел хрупкую посудину к бамбуковому причалу, единственному звену между деревней Омандрик и окружающим миром.
Белый человек, американец, одетый в брюки для верховой езды, пропотевшую белую рубашку, мятую походную шляпу и в ботинки "москито", наблюдал за приближением лодки, сидя в сравнительной прохладе длинной веранды своего дома. Он неторопливо поднялся, проверил свой револьвер 38-го калибра системы "Кросс и Блэкуэлд", который он по привычке носил в хорошо промасленной замшевой кобуре, подвешенной на ремнях под мышкой, и неуклюжей походкой направился к причалу, спокойно шагая сквозь знойную духоту тропиков.
Первым, кто ступил на причал с древнего суденышка, был высокий араб в развевающемся белом одеянии с желто-белым головным убором жителя Хадрамаута . За ним проследовал невероятно толстый человек неопределенного возраста в красной феске, помятом костюме из белого шелка и в сандалиях. Толстяка можно было бы принять за турка, но зоркий наблюдатель, отметив слегка раскосые зеленые глаза, почти затерявшиеся в складках жира, тут же определил бы, что это венгр из карпатских степей. За ним сошел невысокий истощенный молодой человек лет двадцати типично английской внешности, по резким жестам и дрожащим рукам которого можно было догадаться, что он постоянно употребляет амфетамин. Из-под его джинсовой куртки выглядывала рифленая поверхность ручной гранаты. Последней с лодки сошла девушка в нарядном узорчатом хлопчатобумажном платье, с длинными черными волосами, струящимися по плечам, и с бесстрастным красивым лицом.
Вновь прибывшие кивнули на причале американцу, но до тех пор, пока все они не собрались на веранде, предоставив пилоту вертолета привязывать судно с помощью услужливых туземцев, не было произнесено ни единого слова. Они уселись в бамбуковые кресла, и мальчик-слуга в белой одежде разнес всем на подносе ледяные коктейли с джином. Толстяк поднял свой бокал в молчаливом приветствии и сказал: "Кажется, дела у вас идут неплохо, Джемисон".
- Естественно, - ответил американец. - Я ведь единственный торговец в этих местах. Дела с изумрудами идут неплохо. Кроме того, здесь есть редкие птицы и бабочки, а также немного золота в наносах рек. Иногда из Хомарских захоронений мне перепадают какие-нибудь безделушки. Ну и, разумеется, время от времени попадаются и другие стоящие вещи.
- Удивляет отсутствие у вас конкурентов, - произнес араб на чистейшем ланкаширском английском.
Американец улыбнулся, но в улыбке его не было юмора.
- Местные жители не допустят этого. Я, видите ли, для них своего рода бог.
- Я уже слышал кое-что об этом, - сказал толстяк. - Согласно слухам, вы прибыли сюда около шести лет назад, полумертвый, без всякого имущества, за исключением мешка с пятью тысячами ампул противочумной сыворотки.
- Я тоже слышал эту историю, - сказал араб. - А спустя неделю половина населения свалилась от бубонной чумы.
- Просто мне повезло, - ответил американец без улыбки. - Я был рад оказать помощь.
- Ну что ж, сэр, - сказал толстяк. - Пью за вас. Я просто восхищаюсь человеком, который сам творит свое везение.
- Что вы имеете в виду? - спросил Джемисон.