Шпион в Юрском периоде - Прашкевич Геннадий Мартович 7 стр.


- Если дела пойдут на лад, получишь желтую форму.

Я с трудом удержался от улыбки. Больше того, я сумел проявить искреннюю признательность. Желтую форму!.. Черт побери!.. Санитарный инспектор остался доволен моим восторгом, а я, обрадованный перспективой, тормознул перед костелом на Святой площади.

Отсюда, с холма, была видна почти вся Итака.

Низкая, каменная, на удивление серая, она уныло расползлась по плоскому песчаному берегу. Цветные дымы лениво стояли над многими трубами, отчетливо несло химией. Даже океан, плоский, усмиренный, запертый в мелкой бухте кривыми Узкими косами, казался здесь химически обесцвеченным.

Я снял унылую панораму вшитой в отворот рубашки камерой. Этого никто не мог увидеть, мне просто надо было поворачиваться куда надо. Таким образом в мой обзор попала массивная глыба розоватого гранита.

Памятник?

Ничего такого тут раньше не было.

Я притормозил. По граниту было выбито:

НАШЕМУ БЭДУ

9

За два дня в санитарную инспекцию поступило двенадцать вызовов.

Семь из них оказались ложными, и забавно, что почти все они пришлись на мое дежурство, будто кто‑то проверял мою реакцию. А вот Габеру и Фрайдхальману, здоровенному шведу, не интересующемуся ничем, кроме пива и гоночных машин, пришлось поработать. Покуривая в гараже, я, кстати, раскрутил историю "нашего Бэда", в чем мне немало помог хмурый старший механик.

В любое время дня и ночи полицейского Бэда Стоуна могли оторвать от обеда и поднять с постели, если у кого‑то возникало подозрение, что в полученном им пакете заключена пластиковая бомба, а автомобиль, оставленный на улице, начинен взрывчаткой. Рискуя жизнью, Бэд Стоун проверял содержимое подозрительных пакетов и разбирался, чем начинены подозрительные машины.

Рано или поздно Бэд Стоун должен был попасть в госпиталь.

Он туда и попал. Правда, причиной оказалась не пластиковая бомба.

Бэд Стоун был гурманом и все свободное время проводил в "Креветке". Он обожал морскую кухню. В процессе очередной трапезы он почувствовал себя плохо. Прибывший врач определил все признаки активно развивающейся болезни Фула. Естественно, Бэда отправили в изолированный бокс. Два дня мужественный полицейский обдумывал случившееся, а на третий, видимо, осознав, какую грозную опасность он представляет для города (и не желая, видимо, превращаться в моргача), умудрился открыть окно и выбросился с седьмого этажа.

"Нашему Бэду" - начертали на гранитной глыбе патриоты Итаки.

На фотографиях (старший механик показал мне старую газету) Бэд Стоун выглядел как профессиональный боксер - простоватое лицо, рослый, крепкий, прекрасно сложенный. Не знаю почему, но Бэд заинтересовал меня. Что‑то стояло за его историей.

Улучив момент, я попросил санитарного инспектора Сейджа оставить за мной машину на воскресный день.

- Чем думаешь заняться?

- Рыбалкой.

- Вот как?

- Люблю подкормиться рыбкой. А океан под боком.

Он внимательно взглянул на меня:

- Собираешься рыбачить один?

- Да нет. Разыщу химика Хоукса. Знаете его? Такой шумный толстяк из последнего набора.

- Еще бы не знать, он здесь не в первый раз, - хмыкнул Сейдж. - Но как‑то я не замечал у него интереса к рыбалке.

- Попробую его увлечь.

- Действительно, почему не попробовать? - загадочно согласился Сейдж. - Правда, Хоукс - большой болтун. Забавно, - покосился он на меня, - о чем болтают такие люди, как Хоукс? Знать его знаю, но понять могу не всегда.

Я поддержал игру:

- Послушать не сложно.

- Ну что ж, - похоже, я впрямь нравился Сейджу, - ты, кажется, тянешь на прибавку, Герб.

- Спасибо.

- Получи пропуск у Габера. Пропуск на побережье, просто так туда не проедешь. А на самом побережье не отключай радиотелефон. Мало ли, когда ты мне понадобишься.

Я понятливо кивнул.

И подумал, что ему плевать на то, понадоблюсь я ему или нет.

Просто ему хотелось знать, о чем болтают на досуге его бывший соавтор и нынешний личный водитель. С помощью портье я узнал телефон Хоукса.

- Герб! - ликующе прохрипел он в трубку. - Я прекрасно устроился!

- Я тоже не жалуюсь.

- В каком баре?

- Я предпочитаю уединение, Брэд. Волны, живая рыбка… И чтобы никто не дышал в затылок… Говорят, Итака славится рыбой.

- Возможно, так было когда‑то, - насмешливо фыркнул Хоукс. - Но вот пикничок на песке - идея! - Он вдруг загорелся: - Нужна какая‑то снасть!

- Старик Флай сохранил, наверное, не только воспоминания.

- Вот что, Герб, - прохрипел Брэд Хоукс. - Дуй в "Креветку". Там и договоримся. А еще… - Он довольно хохотнул. - У меня есть для тебя сюрприз.

- Сколько стоит твой сюрприз?

- Не разоришься. Но деньги понадобятся.

- Девочки?

Он довольно захрипел.

Когда я появился в "Креветке", Брэд Хоукс действительно обнимал сразу двух девиц, и они этому ничуть не противились. Одну, рослую, своевольную, он, увидев меня, демонстративно посадил на колени, давая знать, кто тут кому принадлежит.

- Италия! Слышал такое? Так зовут мою девочку! - Брэд был в восторге. - Ну, где ты слышал такое? У ее родителей хватило мозгов назвать девчонку Италией! Наверное, всю жизнь тосковали по родине.

Италия обиженно поджала губы.

- А это Нойс, Герб.

Я улыбнулся.

Нойс было под тридцать. Не знаю, почему я так решил, выглядела она прекрасно. Круглое лицо, длинные волосы, тонкая, застегнутая чуть ли не до подбородка, блузка, оранжевые шорты. В лучшем случае она доставала мне до плеча, но ноги у нее были длинные. И она не пользовалась никакой химией. У нее все было от природы - и губы, и груди. Ну, все, что надо. Настоящее ископаемое по нашим временам.

Я засмеялся:

- Знакомство закрепим на берегу.

Брэд под столом пнул меня, но я его не понял:

- Поваляемся на песочке… Поджарим рыбку на шампуре…

Италия с испугом оглянулась на Нойс:

- Мы не любим рыбу.

- И черт с ней! - весело хохотнул Брэд. - Зато на берегу можно раздеться.

10

Я снимал Итаку.

Никто этого не знал, но я снимал ее постоянно.

Здесь давно исчезли сады, вымерли сосны. Камень и бетон затопили землю. Запах химии подчеркивал унылый пейзаж. Проезжая мимо клиники, я решительно притормозил. Привратник поднял голову, но эмблема "СГ" на капоте машины его успокоила.

- Как здоровье патрона? - осведомился я.

- Доктора Фула? - не понял он.

- Разумеется.

- Доктор Фул в форме.

- Сколько лет вашему патрону?

- Зачем вам это?

- Мне думается, что в его возрасте побои переносят уже не так легко…

- Чего вы хотите?

Привратник потянулся рукой к звонку, но я нажал на педаль газа и клиника осталась позади. Я знал, что привратник передаст нашу беседу доктору Фулу. Меня это устраивало.

11

Едой и напитками мы запаслись у старого Флая.

Этим занималась Нойс. Мы не ошиблись, поручив дело именно ей. Похоже, старик питал к Нойс слабость. Он даже не торговался с нею. Мы получили все, что хотели, старик даже присовокупил кое‑что от себя. У него же мы взяли кое–какую снасть.

Туман рассеялся, легкий ветерок с океана гнал по шоссе обрывки газет.

- Неужели тут не осталось ни одной рощицы?

Ответила Нойс. Голос у нее был ровный и мягкий:

- Последнюю вырубили лет пять назад. Это у Старых дач. Теперь там нет ничего. Только рыбьи скелеты.

- Лесу трудно устоять перед песками, - кивнул я в сторону грязных дюн.

- Пески тут ни при чем. Рощи вырубили.

- Вырубили? Зачем? - наивно удивился я.

- А зачем бьют стекла в заброшенных домах?

Я хмыкнул, и в этот момент за поворотом открылся океан. Низкие, зеленые от протухших водорослей косы делали его необыкновенно плоским. Но свою гигантскую ширь он сохранил.

Я мучительно соображал, чего же тут не хватает?

Ну да! Чайки! Я не видел ни одной чайки!

Много лет назад я жил в этом городе. Он был невелик, его окружали зеленые рощи, с океана надвигались на берег стеклянные, отсвечивающие зеленью валы. Прыгая с лодки в воду, ты сразу попадал в призрачный таинственный мир. Теплая вода туго давила на уши, выталкивая вверх - к солнцу, к визгливым чайкам, к свежему ветру. А сейчас… Даже песок погиб, превратившись в бесцветную грязноватую пыль, перемешанную с серой неопределенной дрянью.

Плевать, сказал я себе.

Конечно, там в детстве было солнечно, но там я всегда хотел жрать, там я все время искал, чем мне набить желудок. Сейчас вода прокисла и воздух провонял химией, зато я твердо стою на ногах. С мертвым океаном пусть разбираются те, кто идет за нами. Никто не приходит на готовенькое, пусть потрудятся и они.

Через бревна, брошенные поперек достаточно глубокого рва, я вывел машину на широкий пляж. Почти сразу мы увидели ржавый бетонный желоб, по которому медленно струился жирный мертвый ручеек.

Нойс не выдержала:

- Герб, почему мы не поехали в южный сектор?

- Думаешь, там лучше?

Она беспомощно пожала плечами.

- Плюнь! - Неунывающий Брэд Хоукс обнял Нойс за плечи. - Не все ли равно, где веселить сердце?

Бивак мы разбили под серой песчаной дюной, укрывшей нас от противного ветерка. На песок бросили чистый тент. Италия сразу повеселела, но ее подруга молча сидела на самом краешке.

- Ну? - спросил я Нойс.

- Здесь недавно проезжала машина…

- Ну и что?

- Они собирали пьяную рыбу…

- О чем ты?

Она непонимающе подняла на меня глаза.

- Когда ты была здесь в последний раз?

- Лет семь назад… Видишь, вон там, прямо в океан, спускаются трубы… А на них торчат эти домики–скворешни… Там дежурят сотрудники санитарной инспекции… Говорят, химики "СГ" в чем‑то просчитались, и океан умер…

- Ну, убить океан не так‑то просто.

Будто подтверждая мою правоту, глянцевито блеснув, в воздух взметнулась и шумно обрушилась обратно в воду, подняв столб брызг, крупная рыбина. Италия и Брэд засмеялись. Они уже успели обняться.

Нойс удивленно взглянула на меня:

- Ты правда собираешься ловить рыбу?

- Зачем же я брал снасть?

- Оставь это.

- Почему?

- А ты войди в воду…

Глаза Нойс выражали столь явную неприязнь, что я, не оглядываясь, по колени вошел в воду. Ноги сдавило маслянистым неприятным теплом, кусочки битума и нефтяные пятна слабо вращались в поднятых мной водоворотах. А у самого дна, в мутной колеблющейся жути, проявилось нечто длинное, неопределенное, движущееся… Только усилием воли я заставил себя стоять на месте не двигаясь… А длинная тень, странно подергиваясь, подходила все ближе и наконец холодно ткнулась мне в ногу.

Я похолодел. Это была рыба.

Она была большая. Она неуверенно двигала плавниками, неестественно горбила спину, невидяще поводила телескопическими глазами и не обратила никакого внимания на то, что я осторожно провел по ее горбатой спине ладонью. Пожалуй, тут и впрямь не порыбачишь, прикинул я. Какой смысл охотиться за тем, что само идет в руки?

Издали донесся смех Брэда. Еще одна рыба медленно ткнулась в мою ногу. Не выдержав, я побрел на берег.

- Ты знала об этом? - спросил я Нойс.

- Конечно. Как все.

- И не предупредила?

- Ты же из санитарной инспекции. Ты должен знать, что в Итаке не едят рыбу.

- Что ж, - сказал я. - Придется пить.

И притянул Нойс к себе.

12

Когда мы возвращались, дымка над городом сгустилась, едко бил в ноздри запах все той же химии. Дым из труб уже не поднимался вверх, он, как подушкой, плотно придавил Итаку. Веселенькая прогулка, думал я, незаметно снимая окрестности. Потом мы отправили женщин переодеваться и ввалились в "Креветку".

- Глотка пересохла, - пожаловался Хоукс.

Старый Флай сердито засмеялся. Его смех походил на лай. Продолжая лаять, он ткнул пальцем в висящий за стойкой плакат: "Не бросайте окурки в унитаз! Смывая их, вы теряете от пяти до восьми галлонов чистой воды!"

- От пяти до восьми, точно, я сам подсчитал! - Старый Флай трясущимися руками набил трубку. - Прикройте дверь, тянет химией. - И, добавляя содовую в виски, сварливо пожаловался: - Проклятая погода. Раньше у нас лили дожди, а теперь этот кисель… Плохие, плохие времена…

13

К появлению Нойс и Италии ужин, заказанный старому Флаю, был готов. Кальмары, устрицы, дарджентский краб. Хозяин заведения презрительно хмыкнул: это все можно есть, это из банок.

Брэд прохрипел:

- Не хочу из банок. Хочу в постель.

Италия хотела того же. И они исчезли.

Унылый мальчишка в грязной форменной курточке поменял пепельницу и, встав у стойки, от нечего делать глазел на нас. Как правило, нечто вроде согласия между мужчиной и женщиной возникает сразу. Или не возникает. Нойс сбивала меня с толку. Я все еще не понимал, чего она хочет и почему дуется. Не то чтобы она возбуждала меня, мне нужно было прикрытие. Поэтому я и спросил:

- Пойдешь со мной?

Она беспомощно улыбнулась.

14

Я вел машину сквозь сплошную стену дождя. Нет, не сквозь стену. Старый Флай был прав. Скорее сквозь кислый кисель. В такую погоду за руль садятся лишь идиоты.

- Поднимись в сорок третий номер.

Припарковав машину, я поднялся к себе. Нойс сидела в кресле и внимательно разглядывала комнату. "Они здесь все запуганные", - с неудовольствием отметил я. И посоветовал:

- Прими душ.

Она неуверенно кивнула.

Я дождался, когда из ванной послышался шум воды, заказал кофе и выключил свет. Открыть окно оказалось делом секунды. Я выставил наружу загодя приготовленную пробирку. Если бы кто‑то и увидел меня с улицы, мало ли чудаков в такой дождь могут открыть окно? Капли шумно разбивались о подоконник, противно сползали по голой руке. Я попробовал на язык - сильно кислило. Когда пробирка наполнилась, я плотно заклеил ее специальным пластырем и сунул в карман куртки. Таким же образом я поступил со второй. Потом набрал Целый стакан дождевой воды, включил свет и удивился - дождевая вода отливала мутью.

Скрип двери заставил меня обернуться.

На пороге ванной, придерживая рукой полы халата, стояла Нойс.

- Что ты делаешь? - Она явно была испугана.

- А ты? - рассердился я.

- Зачем тебе дождевая вода?

Я демонстративно выплеснул воду.

- Чего ты боишься, Нойс?

- Бэд Стоун тоже возился с дождевой водой… И с водопроводной… Это стоило ему жизни…

- Ты знала "нашего Бэда"?

- Он был моим мужем.

- Прости…

Сообщение Нойс застало меня врасплох. Почему‑то мне в голову не приходило, что в Итаке до сих пор живут люди, близко знавшие Бэда. Но зачем нужна была эта вода полицейскому?

- Существует специальное распоряжение санитарной инспекции, Герб… Вода, почва, воздух Итаки не могут быть объектом частных исследований…

- Я не исследователь.

- Бэд говорил так же…

Я злился. Нас могли слушать. Скорее всего нас слушали. Я схватил Нойс за руку:

- Сбрось к черту этот халат! Мы пришли сюда не болтать, правда?

Одновременно я прижал к губам палец. Я уже понял, что не надо было тащить Нойс в номер. Но кто мог знать, что она бывшая жена "нашего Бэда"? Все еще прижимая палец к губам, я толкнул Нойс в постель.

И услышал стук в дверь.

15

Нойс вздрогнула.

Я втолкнул ее в ванную:

- Сиди здесь, пока не позову.

И подошел к двери:

- Кто там?

- Откройте, Гаррис. Санитарная инспекция.

- Какого черта вам нужно?

- Откройте, - повторил Габер.

Я открыл. Первым вошел он, за ним еще два крепких парня в униформе "СГ".

- Нашим приказам следует подчиняться сразу, - хмуро заявил Габер. Его длинные локоны были мокрыми. - Ты ездил к океану, говорят, входил в воду. К сожалению, с двух часов дня, уже после твоего отъезда, эта зона перешла в разряд опасных - там недалеко в воде обнаружили труп моргача. Тебе не обязательно знать подробности, но меры следует принять. - Он вынул из кармана плоский флакон. - Десять капель на ночь, Герб. Утром повторишь.

Затрещал телефон.

Я вопросительно глянул на Габера.

- Возьми, возьми, - усмехнулся он.

- Герб! - Хриплый голос Хоукса был слышен за десять шагов. - Эти подонки из твоей санитарной инспекции притащили мне флакон дряни. Наверное, они притащат ее и тебе. Не вздумай глотать ее. Будущие твои женщины не обрадуются этому. И Нойс тебя не поймет.

- И что ты со всем этим сделал? - покосился я на Габера.

- Слил в раковину! Уж я - то знаю, чего стоит эта водичка! Не мы им нужны, Герб, они охотятся за нашими девчонками. - Он явно был разъярен. - Эти подонки уже увели Италию.

- Ладно, Брэд.

Я повесил трубку и замер.

На пороге ванной стояла Нойс.

Она успела одеться. На ней снова была длинная юбка и тонкий пуловер.

- Разве я звал тебя?

- Я должна уйти.

- Она права, - мрачно подтвердил Габер. - Она должна уйти. - Похоже, слова Брэда Хоукса окончательно испортили ему настроение. - Ты еще не знаешь, Герб, это наша вина, мы не успели тебя предупредить: многие местные жители состоят на специальном учете. Сами они, конечно, помалкивают об этом. - Он мрачно уставился на Нойс. - Это понятно. Зачем им рекламировать пониженную сопротивляемость болезни Фула.

Пониженную сопротивляемость болезни Фула… Габер так сказал, и я сразу вспомнил мерзкую старуху с уродливым младенцем в мешке на въезде в город… Нойс - потенциальная моргачка?.. Нойс - потенциальная колонистка?.. И она молчала?.. Чем теперь мне грозят ее поцелуи? Я был взбешен.

Габер пенял меня:

- Десять капель на ночь, Герб. И повтори утром. И не слушай никаких болтунов. Со всеми вопросами обращайся к нам. Болезнь Фула не лечится, но иногда ее можно предупредить.

Я поднял глаза на Нойс.

Она улыбнулась.

- Идем, - кивнул Габер, и Нойс послушно пошла впереди него.

Хлопнула дверь. Я облегченно вздохнул. "Они, несомненно, что‑то подозревают… Удалось ли мне обмануть Габера? Поверил ли он в мой испуг? Если и поверил, - прикинул я, - в моем распоряжении только эта ночь… Ночь, которую, по мнению Габера, я проведу без сна…"

Я с отвращением бросил принесенный Габером флакон на пол.

"Всего лишь ночь… Я сделал глупость, притащив сюда Нойс… Если я не уйду, это будет еще одна глупость…"

Не выключая свет (он будет гореть всю ночь), я закурил и подошел к окну.

Дождь почти прекратился, но редкие капли иногда шлепались о подоконник, звуки эти неприятно били по нервам. Я должен успеть… Я бросил сигарету и рассовал по карманам самое необходимое - фонарь… зажигалка… резиновые перчатки… Где‑то за окном надсадно взвыла сирена… Над невидимым зданием сквозь сырой ночной воздух прорезались неоновые буквы -

ШАМПУНЬ… ШАМПУНЬ… ШАМПУНЬ…

Назад Дальше