- Ты думаешь, что будешь первым евреем, которого инквизиция арестовывает? Знал бы ты скольких мне выручать приходилось. А скольким не удалось помочь, - Шимон горестно сморщился и махнул рукой. - Обвинение тебе скорее всего предъявят стандартное, что ты христианина с пути истинного сбиваешь и от христианской веры отвращаешь. А поскольку ты алхимией занимаешься, то могут и колдовство добавить. Этой весной брата нашего кантора так обвинили. Он со своим подмастерьем–католиком краски варил. А родственники этого парня донос написали. Ничего община сделать не смогла. Костром закончилось. Единственно с палачом удалось договорится, чтобы он его заколол, когда к столбу приковывал.
Так, что собирайтесь–ка вы в дорогу. Дня два–три у вас есть, но не больше. Кстати, через три дня каррака идет с грузом зеркал и хлопка в Севилью и Кордобу. Она вас может и чуть дальше, до Монтаро довезти, а оттуда на лошадях через Линарес, где к торговому каравану на Толедо пристать можно.
- Не надо до Монтаро, - вскинулся Борис, - мы лучше в Кордобе задержимся на недельку. Обсерваторию нам посетить надо.
- Как хотите, - пожал плечами Бен Эзра, - но охрану до Толедо я вам все равно дам.
Обговорив с Шимоном еще массу деталей, друзья отправились к себе, приводить дела в порядок и собираться.
Эпилог I части
(Средиземное море, 11 декабря 1488 г.)
Борис, облокотившись о поручень, с тоской глядел на удалявшийся берег и силуэт Малаги. Прошедшие дни были заполнены суетой до предела, так что на сон оставалось часа по три–четыре в сутки. Ударными темпами они за одну ночь разобрали автомобиль, варварски вырубая зубилом сварные точки корпуса. Аккуратно сняли стекла, фары, приборную панель, мотор с трансмиссией. Сняли колеса и разобрали оба моста. Все это, включая раму и детали подвески, уложили на фуру и вывезли на свой огороженный участок. Там, к этому времени уже закончили постройку полудюжины домиков и столько же разного рода сараев. Туда же эвакуировали обе лаборатории вместе с персоналом. Шимон оперативно нашел покупателя на их дом - главу ломбардской меняльной конторы, недавно открывшейся в порту. Он также купил им на подставное имя другой дом, чуть поменьше, уже в пределах еврейского квартала. Сейчас там делали ремонт, поэтому все они временно перебрались опять к Шимону. В деньгах, даже с учетом всех вложенных в ремонт средств они выиграли - уж очень их дом понравился итальянцу, несмотря даже на то, что Бен Эзра забрал полсотни золотых за посредничество. Тем не менее дома было жаль. Они успели к нему привыкнуть за эти пару месяцев. Но их партнер резонно мотивировал, что если не удастся обуздать местную инквизицию, то дом просто конфискуют.
Весь последний день он провел с доном Мигелем над чертежами шхуны, обговаривая все мельчайшие детали и технологические операции. А последняя ночь была совершенно безумной. Часа два он утешал Яэль, которая сначала долго плакала и, то не хотела его отпускать, то порывалась ехать с ним. Лишь после того, как Борис поклялся, что если через три месяца он не вернется, то пришлет за ней, она немного успокоилась. А потом Яэль накинулась на него как шальная. Казалось, она пытается выжать из него ласки за все дни предстоящей разлуки. Лишь под утро, оба совершенно вымотанные, они забылись в коротком сне.
- Тоскуешь, - подошедший сзади Константин хлопнул его по плечу, - не волнуйся, никуда твоя Яэль не денется.
- Тебе легко сказать. Она чудная. И мы любим друг друга. В прошлый раз мы на пару дней всего уехали, и то я по ней скучал, а тут на несколько месяцев.
- Любишь, так женись. Чего вола мотать. Ты уже сколько, года три как в разводе?
- Да, почти три года, - Борис на секунду поднял глаза к небу, потом, видимо приняв решение, упрямо выдвинул челюсть. - А и женюсь! Вот вернемся и хупу устроим.
- Ну и правильно.
- А ты сам–то как? - Гальперин вопросительно взглянул на друга.
- Да никак, - Костя скривился и махнул рукой, - со служанкой одной молоденькой пару раз перепихнулся. Уж очень она мне глазки строила. Но не то… Не тянет меня к ней.
- С кем это? - Борис округлил от удивления глаза. - Вообще–то у себя в доме со слугами шуры–муры разводить не стоит.
Да не у себя я, у Шимона, когда мясорубку на кухне демонстрировал, - он опять раздраженно махнул рукой, - я, может, никогда ее больше не увижу.
- Ничего, - Борис обнял его за плечи, - вот в Новый Свет приплывем, найдем тебе какую–нибудь Покахонтас. И станешь ты у нас вождем и великим шаманом.
- Да ну тебя с твоими шутками, - Николаев пихнул Бориса локтем в бок, - пошли лучше поедим. Кухарка наша котлет нажарила в дорогу.
Спускаясь с юта, Борис снова бросил взгляд за корму. Города уже почти видно не было. Лишь зубцы крепостной стены Гибралфаро на холме еще просматривались сквозь клочья утреннего тумана. Он вздохнул и последовал за другом в каюту.
1
Буйабесс - (фр. Bouillabaisse) Марсельская уха - блюдо французской кухни, рыбный суп, характерный для средиземноморского побережья Франции. Является оригинальным провансальским рыбным супом, наиболее распространён в Марселе. Включает несколько сортов рыбы, креветки, ракушки и прочие морепродукты
2
Рачки - Одесское название креветок
3
Машканта - ипотечная ссуда. Евреям иммигрирующим в Израиль из России и стран СНГ на первые несколько лет предоставляется безпроцентно
4
ЦАХАЛ - армия обороны Израиля
5
Технион - Израильский технологический институт - университет в городе Хайфа. Один из старейших и знаменитейших вузов Израиля. Технион занимает высокие места в мировом рейтинге университетов и инженерных школ.
6
Известный шансон Джо Дассена "Елисейские поля". Впервые прозвучал в 1969 году.
7
Херц - известная американская компания по прокату автомобилей. Имеет представительства по всему миру.
8
Денье (фр. denier от лат. denarius - денарий) - французская средневековая разменная монета, которая была в обращении во всей Западной Европе со времён Меровингов. Изначально серебрянная, со временем все больше обесценивалась и к середине 18–го века вышла из употребления. В XII – XV веках денье чеканился из низкопробного серебра содержащего более половины меди. Монета весом 1.16 г. содержала 0.365 г. серебра.
9
Обол - медная монета равная половине денье.
10
Ливр - основная серебрянная монета Франции с середины XII и до XVIII веков. 1 ливр равен 20 су или 240 денье.
11
Экю - французская золотая монета. Введена в обращение Луи IX в 1266 г. В описываемое время оценивается несколько более чем в полтора ливра (36 1/2 су)
12
Хaмса - защитный амулет в форме ладони, которым пользуются евреи и арабы. Другое название - "рука бога". Слово "хамса" имеет семитские корни и значит "пять". Как правило, хамса бывает симметричной, с большими пальцами с двух сторон, а не копирует анатомическую форму ладони. Хотя её широко используют и иудеи, и мусульмане, она существовала ещё до возникновения этих религий и была связана с богиней Танит, лунной богиней финикийцев, покровительницей города Карфаген
13
Житане - цыгане.
14
Серв - в западной Европе так называли низшую прослойку крепостных, не имеющих собственного имущества. В сервы попадали в основном за долги. Фактически раб, за исключением того, что над жизнью его хозяин был не властен. Аналог холопа в России.
15
Рансор (ranseur) разновидность древкового колющего оружия, представляющая собой фактически копье с двумя дополнительными боковыми наконечниками, меньшими, чем центральный; также иногда именуется боевыми вилами. Русское название - рунка. Наиболее популярна в Италии и Испании. Широко представлена на изображениях XV века в качестве оружия пехоты.
16
Окислы меди - высокотоксичны. Медная посуда, из–за высокой теплопроводности крайне удобная для готовки, из–за этого не получила распространения. В античности использовались бронзовые котлы - более тяжелые но значительно медленнее окисляющиеся. Лужение медной посуды для предохранения от ядовитых окислов стало применяться в Италии с начала XVII века.
17
Маккабиада - международные спортивные соревнования по образцу Олимпийских игр, проводящиеся раз в четыре года в Израиле Всемирным спортивным обществом "Маккаби". Участвовать в Маккабиаде исторически могли только евреи, но в последние годы участие в ней могут принимать и граждане Израиля, принадлежащие к другим вероисповеданиям и этническим группам. 16–я Маккабиада проводилась в 2001 году.
18
Киш–лорайн - традиционный французский открытый пирог с яично–сырной начинкой. Иногда с добавлением грибов, ветчины либо овощей.
19
Лье - (фр. Lieue) мера длины существовавшая во Франции с XI по начало XIX века. Существовала в различных вариантах 10000, 12000, 13200 и 14400 французских футов. На самом деле Константин не прав. В описываемое время 1 лье был равен 4.68 км. Т. е. шесть лье - это примерно 28 км.
20
Глефа (glaive) - вид древкового пехотного холодного оружия ближнего боя. Состоит из древка (1,2–1,5 метра) и наконечника (40–60 сантиметров, ширина 5–7 сантиметров). Древко обычно покрывается заклёпками или увивается металлической лентой для предохранения от перерубания. Наконечник - клинок, имеет вид заточенного только с одной стороны широкого фальчиона.
21
Цуйка - сливовый самогон. Распространен на юге Украины, Болгарии, Румынии и частично Венгрии. Часто доводится до 70–75% содержания спирта.
22
Тахат хамор (иврит) - ругательство. В переводе - "ослиная задница"
23
"Вставайте граф" - песня Юрия Визбора 1962 г.
24
"За тех, кто в море" - песня Андрея Макаревича из репертуара ансамбля "Машина времени". Впервые исполнялась в 1979 г.
25
Хиджаб (араб. покрывало) в исламе - любая одежда (от головы до ног), однако в западном мире под хиджабом понимают традиционный исламский женский головной платок. Ношение женщиной хиджаба является одним из основных положений исламского законоположения шариата.
26
Кипа - головной убор благочестивого еврея, символизирующий скромность, смирение и благоговение перед Всевышним. Представляет собой маленькую круглую (вязаную или сшитую из ткани) шапочку, прикрывающую макушку.
27
Рош Ха–Шана (ивр. букв. "голова года") - еврейский Новый год, который празднуют два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь). С этого дня начинается отсчёт дней нового еврейского года. В эти дни верующий отдаёт самому себе и Создателю духовный отчёт за все свои поступки, слова и мысли за ушедший год. Он принимает решения, как исправить недостатки и проступки, как вернуться к Богу. С этого дня начинаются десять дней молитв и раскаяния, называемые "Дни Трепета" или "Десять дней раскаяния", заканчивающиеся Йом–Киппуром.
28
Мицва (ивр. заповедь) - Одна из 613 заповедей которые Бог повелел соблюдать евреям (в отличие от 10 заповедей для остальных "сыновей Ноя"). Больше половины из них определяют правила поведения и подношения в Храме.
29
Бакштаг (нидерл. bakstag) - курс, образующий с направлением ветра угол больше 8, но меньше 16 румбов, то есть ветер по отношению к кораблю дует сзади–сбоку. Выделяют курс полный бакштаг, при котором угол превышает 135R градусов, то есть приближающийся к фордевинду, и крутой бакштаг (менее 135R). Парус устанавливается под углом к ветру. Обычно на этом курсе парусное судно развивает наивысшую скорость. В бакштаг парус работает с большим углом атаки, при котором давление ветра играет основную роль в создании тяги паруса. Сила дрейфа практически отсутствует.
30
Кабестан - вертикальный ворот. На парусных судах XIV – XVIII веков применялся для подъема якоря.
31
Цадик (ивр. праведник) - в иудаизме и особенно в хасидизме: благочестивый, безгрешный человек (святой), пользующийся особым расположением Бога. Изначально цадикам не отводилась особая роль в религиозной иерархии. Ими могли быть обычные люди, которые соблюдали заповеди Торы. При этом цадик не мог быть неграмотным или неучем в вопросах религии (не знающий Торы цадик - нонсенс). Согласно легендам цадику нельзя было причинить вред, ибо он находился под непосредственным покровительством Бога.
32
Гибралфаро (финик. Камень света) - холм в Малаге возвышающийся на 130 м. над уровнем моря. С момента основания Малаги финикийцами и до начала н. э. там находился маяк. В начале XIV века гранадский халиф Юсуф завершил возведение там большой (по тем временам) крепости, которая соединялась арочным мостом–переходом с дворцом Алказаб. Переход и частично крепость были разрушены войсками Наполеона в начале XIX века.
33
Малага была захвачена в ходе реконкисты в августе 1487 года после более чем трехмесячной осады. Практически все выжившее мусульманское население (около 15000)было обращено в рабство. Их достояние и недвижимость были распределены между церковью и около 5000 христианских рыцарей приближенных к Фердинанду и Изабелле.
34
Хамоци и Киддуш - Благодарственные молитвы над хлебом и вином, произносимые перед началом трапезы.
35
Ханука (ивр. освящение, обновление) - еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета. Праздник был установлен во II веке до н. э. в память об очищении Храма, освящении жертвенника и возобновлении храмовой службы Маккавеями, последовавших за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко–сирийских войск и их еврейских союзников в 165 году до н. э.
36
Вара - кастильская мера длины использовавшаяся в Испании до конца 16 века и равная 83.6 см.
37
Дыханья гор пьянящий запах
И сосен тихий сон,
Уходит ночь, приходит завтра
Под колокольный звон.
В дремоте скал, в тиши деревьев,
Полуденного сна
Раскинулся мой город древний,
Внутри стоит стена…
перевод Марины Меламед
Начальные слова песни "Ерушалаим шель захав" - Золотой Иерусалим. наиболее известная песня израильской поэтессы и композитора Наоми Шемер, неофициальный гимн Израиля. Написана в 1967.
38
Муде'хары (исп. mudéjar, от араб.مدجّن [mudaǧǧan] - прирученный, домашний) - мусульманское население, которое оставалось на территории Пиренейского полуострова, отвоёванной испанскими государствами у арабов в ходе Реконкисты.
39
Великий Хромец - Тимур (Тамерлан) - Жертвами его завоевательных походов в конце XIV века стало примерно 17 миллионов человек, что в то время составляло около 5% населения Земного шара.
40
Дублон, Добла, двойной мараведи (исп. dobla, doublon, doblon) - первоначально испанское название золотого арабского динара, равного по стоимости двум мараведи(исп. dobla maravedi - добла мараведи), затем - собственной испанской золотой монеты, чеканившейся как подражание динару. Выпуск доблы начат Альфонсом XI (1312––1350) и продолжался до 1497 года, когда её заменил дукато(испанский дукат).
41
Меламед (ивр.) - учитель в хедере (начальной школе). Упоминается в Талмуде.
42
Хай (ивр.) - слово на иврите означающее "жизнь". Сумма букв его равна 18. Поэтому число 18 в иудаизме имеет особое духовное значение. Благотворительные взносы принято давать в количествах кратным 18, т. е. 18, 36, 54…
43
Корацина - крупнопластинчатый доспех бригантинного типа. Обычно обшивался тканью.
44
Десперто ферро (Catalan: Desperta Ferres!) - дословно "Проснись железо" боевой клич Альмогаваров (Каталония) времен реконкисты.
45
Мараведи - Золотая монета, чеканилась в Испании и Португалии приблизительно в 1112–1223 гг.
46
Таллит - молитвенное облачение в иудаизме, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало. Оно рассматривается как облачение в святость предписаний Торы и символическое подчинение воле Бога.