Дождавшись его ухода, Элли дала волю отвращению. Ее буквально трясло, так неприятен ей был вид чудовища. Вернувшись на кровать, Элли продолжила читать лживую книгу Мэри, что окончательно привело ее в состояние гадливости. Единственной причиной, по которой она не отбросила книгу с негодованием, было то, что среди бесполезных советов в ней могла попасться информация, которая помогла бы ей победить Макгилла.
Макгилл был существом самоуверенным. Он считал, что может видеть людей насквозь и безошибочно отличать ложь от правды. Именно самоуверенность мешала ему заметить, что Элли пытается обвести его вокруг пальца. Он расхаживал по палубе, весьма довольный собой и своими новыми занятиями. Вокруг суетились матросы. Мыть, чистить и натирать палубу толку было мало, но команда регулярно этим занималась. То, что было покрыто ржавчиной, останется ржавым навеки. Места, покрытые крошками серы, никогда не удастся очистить, сколько бы ни бились матросы. Единственное, что они могли сделать, так это смести с палубы крошки печенья, которые часто рассыпал Макгилл. Но капитан заставлял команду заниматься уборкой, считая, что на корабле все должно быть по морскому уставу. Команда, с точки зрения Макгилла, должна была быть командой и заниматься исконным делом - драить палубу. Так и было, причем уборкой ежедневно занимались одни и те же матросы. Они тоже нашли свою рутину. В конце концов, корабль-призрак был частью Страны затерянных душ. Единственным исключением был сам Макгилл, всегда искавший что-то новое. В тот момент его больше всего занимали уроки Элли.
Расхаживая по палубе, он смотрел на матросов с видом превосходства. Макгилл имел привычку постреливать в членов команды выловленными блохами и плевать им на обувь. Он делал это без особой цели - скорее всего, просто хотел напомнить, кто на корабле главный. Наконец Макгилл отправился на мостик и отдал приказ развернуть судно и идти назад, к Лонг-Айленду. Там находился странный дом, о котором он рассказал Элли.
Вернувшись на палубу, Макгилл уселся на трон и потянулся к старой, потерявшей былой блеск бронзовой плевательнице, стоявшей возле него. Когда-то ее использовали, чтобы сплевывать слюну, выделяющуюся при употреблении жевательного табака, но, попав в Страну затерянных душ, сосуд получил новое назначение. Макгилл сунул внутрь клешню и извлек печенье "Фортуна". Их в плевательнице было достаточно много.
Мэри Хайтауэр, как мы уже знаем, не любила печенье "Фортуна" и охотно делилась своим мнением с читателями. Когда Макгилл об этом думал, ему становилось смешно. Мэри, как это с ней обычно и бывало, не говорила всего, что знала. Она не рассказывала читателям, что печенье "Фортуна" встречается в Стране затерянных душ чаще других предметов, уступая по количеству разве что бесполезным монеткам. В кои-то веки Мэри оказала Макгиллу услугу - коль скоро другие, памятуя о ее советах, сторонились печенья, Макгиллу доставалось больше!
И вот, сидя на троне, Макгилл раздавил печенье клешней. Крошки он бросил на палубу, на них тут же набросились матросы, затеяв свалку, как сварливые чайки. Устроившись поудобней, Макгилл прочел то, что было написано на узкой полоске бумаги, которую он вытащил из печенья: "Твое спасение придет из воды".
Элли пришла из воды, не так ли? Макгилл откинулся на спинку, весьма довольный собой.
Тот дом на Лонг-Айленде, о котором они с Элли говорили, действительно изгонял пришельцев. Он громко, всеми стенами, кричал на пиратов, пока они находились внутри. Странный дом, раздражающий. Но, с другой стороны, он просто кричал, ничего более, думал Макгилл. Собака лает - караван идет. В доме жила молодая пара, дом кричал и на них, но они, по всей видимости, ничего не слышали. Неудивительно, ведь оба они были глухонемыми. Так как у дома не было рук, общаться с ними на языке глухонемых он не мог. Вероятно, это приводило его в бешенство. Наверное, дом в определенном смысле даже обрадовался, когда в него вошли духи, так как они, по крайней мере, могли его услышать. Другое дело, что не хотели. В общем, даже Элли признала, что лучшего места для проведения ее липовых уроков не найти.
- Отлично, - сказала она Макгиллу. - Давай найдем в комнате мертвое пятно.
Это оказалось нетрудно, так как в доме таких мест было не меньше, чем дыр в швейцарском сыре. Видимо, в нем умерло немало людей. Элли не хотела слишком уж всерьез задумываться на эту тему.
Макгилл выбрал место у окна, выходящего на море.
- Дальше что?
- Закрой глаза.
- Мои глаза не закрываются, - напомнил Макгилл.
- Ах, да. Хорошо, тогда не закрывай. Смотри на океан и дожидайся восхода солнца.
- Сейчас же полдень, - сказал Макгилл.
- Я знаю. Нужно стоять здесь до завтрашнего утра и ждать. Когда солнце взойдет, нужно будет смотреть прямо на него.
- Убира-а-а-а-йтесь, - затянул дом.
- Если нам нужно быть здесь на рассвете, почему ты мне об этом раньше не сказала?
- Ты знаешь, почему с тобой трудно общаться? - спросила Элли. - У тебя мало терпения. Ты бессмертен, и не то чтобы у тебя была куча дел. Искусство управлять живыми людьми требует терпения. Стой здесь и жди рассвета.
Макгилл злобно посмотрел на Элли и выплюнул на ее туфли комок противной бурой массы.
- Ладно, - сказал он. - Но ты остаешься здесь, со мной. Если я должен стоять и слушать завывания этого тупого дома, ты разделишь со мной эту радость.
Так они оба и остались стоять у окна, не обращая внимания на суетящихся людей и постоянные монотонные завывания дома.
Утром небо заволокло тучами, и вместо восходящего солнца Макгилл и Элли увидели на горизонте лишь светлую полосу на сером фоне.
- Придется ждать до завтра, - сказала Элли.
- Зачем? Какое отношение имеет рассвет к умению подчинять себе волю людей?
Элли закатила глаза, словно ответ был очевиден, и Макгилл должен был бы его знать.
- Когда смотришь на восходящее солнце, начинаешь видеть душой, а не глазами. Не каждого живого человека можно подчинить себе. Но если научишься видеть душой, сможешь отличать тех, кем можно управлять.
Макгилл посмотрел на нее недоверчиво.
- И что? Ты научилась видеть душой и стала подчинять себе людей?
- Нет, - сказала Элли. - Не все так просто. Это только первый шаг.
- А сколько всего шагов?
- Двенадцать.
Макгилл внимательно посмотрел на Элли своими разными глазами.
- Здесь есть кто-нибудь, кем можно овладеть? - спросил он.
Элли вспомнила лица обитателей дома и то, как они разговаривали между собой при помощи сложной системы знаков. На самом деле, подумала она, овладеть можно любым человеком, но Макгиллу не нужно знать об этом. Ей нужно повернуть все так, чтобы Макгилл вообще ничему не научился. Нужно было всеми возможными путями тянуть время, чтобы найти слабые места Макгилла. Если ей удастся заставить его пройти все двенадцать несуществующих стадий обучения, возможно, она найдет способ победить его, или, по крайней мере, освободить друзей. В любом случае, решила Элли, нужно позаботиться о путях отхода, ведь когда Макгилл поймет, что она дурачит его, придется убегать со всей возможной быстротой. Если он узнает, каким был дураком, отголоски его гнева будут слышны по всей Стране затерянных душ.
- Можно овладеть женщиной, - сказала Элли.
- Докажи, - потребовало чудовище. - Овладей ею прямо сейчас.
Элли сжала зубы. Ее единственный опыт с рулевым парома был, конечно, интересным переживанием, но заниматься этим снова было страшновато. Иметь возможность подчинить себе чужую волю - в этом было что-то приятное, но вместе с тем криминальное - все равно что украсть чужую грязную одежду и ходить в ней. Но если Элли хочет поддерживать в Макгилле уважение к себе, ей придется приложить какие-то усилия.
- Хорошо. Я сделаю это. Но только если ты расскажешь мне, зачем ты подвесил к потолку всех этих детей. И зачем ты даешь им порядковые номера.
Макгилл обдумал вопрос Элли, прежде чем ответить.
- Я расскажу, но после того, как ты овладеешь этой женщиной.
- Хорошо, - согласилась Элли.
Она откинула назад плечи, как бегун перед стартом, и подошла к женщине, которая находилась на кухне. На этот раз вступить в чужое тело оказалось проще, чем в случае с рулевым. Возможно, дело облегчалось тем, что объектом была женщина, а может, Элли и вправду уже стала экспертом. Женщина ничего не заметила. Элли поначалу была неприятно удивлена, не услышав ни единого обрывка мысли. Она чуть было не впала в панику, но вовремя вспомнила о том, что женщина не слышит и не может говорить.
Мир вокруг Элли стал ярче, он предстал перед ней таким, каким видят его живые люди. Она снова почувствовала, как приятно находиться в живом теле. Она попыталась сжать пальцы, и оказалось, что на этот раз ей хватило нескольких секунд, чтобы подчинить себе волю женщины. Она не видела Макгилла, так как смотрела на мир глазами женщины, но он конечно же был там, где Элли его оставила. Нужно какое-то доказательство того, что она действительно подчинила себе чужую волю. Элли пошарила в ящиках кухонного шкафа и нашла маркер. Подойдя к стене, Элли написала на ней крупными печатными буквами: "Осторожно, злой Макгилл". Сделав это, Элли тут же выпрыгнула из женщины, не желая оставаться в чужом теле дольше, чем это было нужно для дела. Окружающий мир померк, подернувшись привычной для глаз пеленой - Элли вернулась в Страну затерянных душ. Перед ней стоял Макгилл. Он широко улыбался, приоткрыв острые гнилые зубы.
- Отлично! - сказал он. - Очень, очень хорошо.
- Теперь расскажи, зачем ты держишь на корабле столько связанных пленников.
- Не расскажу.
- Ты же обещал.
- Я солгал.
- Тогда я не буду тебя учить.
- Тогда я выброшу тебя и твоих друзей за борт.
- Убирайтесь! - снова вклинился в их разговор дом.
Элли сжала кулаки и зарычала от злости, но Макгилл лишь рассмеялся в ответ. Да, может быть, Элли удалось собрать кое-какие козыри, но тузы по-прежнему в руках Макгилла, и он недвусмысленно дал это понять.
- Будем возвращаться сюда хоть каждое утро, - сказал он. - Пока не дождемся яркого рассвета. Потом перейдем ко второму уроку.
Выбора у Элли не было, пришлось согласиться. На обратном пути, в шлюпке, девочка хранила ледяное молчание, чувствуя, что ее решимость перехитрить Макгилла крепнет с каждой минутой.
Женщина, которой овладела Элли, снова обрела контроль над телом. Бросив взгляд на предупреждение, появившееся на стене, она уверилась в том, что все истории, которые люди рассказывали об этом доме, верны. Она немедленно связалась с риэлтором и выставила дом на продажу, будучи уверенной в том, что ей и ее мужу лучше уехать из Эмитивилля как можно дальше.
"Опасайтесь печенья "Фортуна", попадающего в Страну затерянных душ, - пишет Мэри Хайтауэр в книге "Внимание! Это касается тебя!". - Эти бисквиты - орудия зла, и самое лучшее, что ты можешь сделать - держаться от них подальше. Не поддавайся соблазну! Обходи стороной китайские рестораны! От проклятых бисквитов у тебя сгниет и отвалится рука. Достаточно один раз коснуться их".
Глава девятнадцатая
Смертельные китайские бисквиты
Макгилл безропотно позволил Элли проводить с ним уроки, во время которых он достиг - по крайней мере, так ему казалось - третьего уровня подготовки по вымышленной программе обучения. Теперь он, предположительно, обладал "духовным зрением" и мог отличить людей, которыми потенциально можно было овладеть. К сожалению, разглядывая людей, Макгилл не видел разницы между ними, но Элли в этом он ни за что не признался бы. Умение "видеть душой" придет, убеждал он себя. Пока он будет заниматься подготовкой более высокого уровня, оно разовьется само собой. По крайней мере, ему бы очень этого хотелось.
Во время второго урока ему пришлось следить за человеком в течение суток. "Смысл в том, - объяснила Элли, - чтобы настроиться с объектом захвата на одну волну". Для этого требовалось точно знать, когда и что человек делает. Сопровождать человека в течение двадцати четырех часов оказалось непростым делом, так как живые люди могут использовать средства транспорта, недоступные для призраков. Макгилл несколько раз выбирал для себя объект наблюдения, но тот либо садился в машину, либо в поезд, а однажды даже на вертолет. В результате человек на большой скорости уносился в неизвестном направлении, и догнать его пешком не было никакой возможности.
Проведя несколько дней в бесплодных попытках, Макгилл нашел того, кто волею судьбы оказался неспособным куда-либо уехать - заключенного, сидящего в местной тюрьме. Проведя двадцать четыре часа в камере, наблюдая за несложными делами сидящего там человека, Макгилл с триумфом вернулся на "Морскую королеву".
Третий уровень оказался еще сложнее. Элли объяснила ему, что необходимо совершить самоотверженный поступок. Макгилл даже и представить себе не мог, что это такое.
- К примеру, ты мог бы выпустить одного-двух ребят из колокольной камеры, - предложила Элли.
Но Макгилл наотрез отказался от этого предложения.
- Это нельзя считать самоотверженным поступком, это будет что-то вроде обмена. Корыстный поступок, - объяснил он.
Да уж, задача была непростой, ведь требовалось проявить истинную самоотверженность. Макгилл решил обратиться к предсказаниям, содержащимся в бисквитах "Фортуна". Элли пошла в каюту, а он тем временем запустил клешню в плевательницу и извлек печенье. Раздавив его, он, как всегда, обнаружил клочок бумаги с надписью: "Ответ придет, когда забудется вопрос".
Раздраженный Макгилл бросил крошки за борт вместо того, чтобы отдать их матросам.
Текущим состоянием дел был недоволен не только Макгилл: Элли в душе ругала себя за глупость. Неужели она всерьез полагала, что сможет добиться освобождения друзей при помощи такого грубого трюка? Да, придуманное ею задание "третьего уровня" помогло ей выиграть время, но если Макгилл просто физически не приспособлен к совершению самоотверженных поступков, он разозлится и уже никогда не успокоится. Это тупик, подумала Элли.
Она пользовалась относительной свободой передвижения на корабле. Даже члены команды не имели таких привилегий. Проблема была в другом - с Элли творилось что-то неладное. Каждый раз, когда она смотрелась в зеркало, девочке казалось, что с отражением не все в порядке. Было ли это обманом зрения или одно ухо действительно было больше другого? Во рту появился кривой зуб, но Элли не помнила, чтобы раньше замечала такой дефект. Глядя в зеркало, Элли гадала, сколько времени пройдет, пока она станет таким же уродцем, как остальные пираты. Однажды днем Элли стояла у борта и размышляла об этом, ища глазами берег. Но его не было видно. Погода была ясная, но до самого горизонта ничего, кроме просторов океана, видно не было. Ей казалось, что "Морская королева" всегда идет вдоль берега, но теперь они явно поменяли курс и вышли в открытое море. Элли расстроилась. Она и так знала, что не принадлежит к миру живых, но когда люди постоянно были где-то рядом, ей казалось, что связь между ней и прошлой жизнью сохраняется. Согласно ее подсчетам они должны были быть где-то в районе Нью-Джерси, точнее, вблизи южной части побережья штата, а ее родители как раз там и жили. Но берега видно не было.
Пока Элли смотрела на океан, к ней, как обычно, неуклюже ковыляя, подошел Макгилл.
- Почему мы ушли далеко от берега? - спросила Элли. - Ты вроде бы собирался ловушки проверять?
- В Нью-Джерси у меня ловушек нет, - ответил он.
- И что? Зачем же уходить в открытое море?
- Я сюда пришел не для того, чтобы отвечать на дурацкие вопросы.
- Тогда зачем ты пришел?
- Я стоял на мостике, - ответил Макгилл. - И увидел, что ты стоишь у борта. Вот и спустился, чтобы проверить, все ли у тебя в порядке.
Забота, проявленная Макгиллом, показалась Элли еще более омерзительной, чем слюна, сопли и пот, обильно вытекавшие из различных отверстий в теле чудовища. Макгилл поднял покрытую шелушащейся кожей трехпалую клешню, взял Элли за подбородок и повернул ее лицом к себе. Элли посмотрела на его раздутые пальцы. Они были покрыты бледно-фиолетовой кожей, как на брюхе у рыбы, пролежавшей трое суток на солнце. Не в силах сдержать отвращение, девушка отшатнулась.
- Я внушаю тебе омерзение, - сказал Макгилл.
- Мне кажется, ты именно этого и добиваешься, - ответила Элли.
Она поняла это сразу, как только впервые встретилась с чудовищем лицом к лицу. Макгилл гордился своей устрашающей наружностью и никогда не упускал возможности сделать что-нибудь отвратительное. Надо сказать, что в этом вопросе никто не мог с ним сравниться по части изобретательности. Но в тот момент Элли показалось, что он почему-то недоволен собой.
- Мои руки могли быть понежнее, - сказал он. - Я поработаю над этим.
Элли старалась не смотреть на него. Пожалуйста, только не это, подумала она. Неужели чудовище влюбилось в меня. Она не принадлежала к тому сердобольному типу девушек, которые всегда готовы пожертвовать собой ради чей-то любви, даже если в них влюбляется какое-нибудь страшилище.
- Не нужно меня очаровывать, - сказала она. - Я не из тех, кому нравится играть в красавицу и чудовище. Ладно?
- Я сюда не за этим пришел. Хотел просто проверить, не хочешь ли ты прыгнуть за борт.
- С чего бы мне прыгать за борт?
- Такие вещи случались в прошлом, - объяснил Макгилл. - Иногда кто-нибудь из членов команды решает, что лучше утонуть, чем служить мне.
- Может, они и правы, - сказала Элли. - Ты не хочешь освобождать моих друзей, не отвечаешь на мои вопросы. Может, мне и вправду лучше за борт прыгнуть.
Макгилл покачал головой.
- Ты так говоришь, потому что не знаешь, каково это. А я знаю, что такое провалиться к центру Земли.
Сказав это, Макгилл умолк. Его вываливающиеся глаза, никогда не смотревшие в одну сторону, сейчас были устремлены куда-то вдаль, возможно, внутрь, в душу чудовища.
- Сначала вода, - продолжал Макгилл. - Но потом всегда идет земля. Земля, а дальше камень. Сначала ты проваливаешься в абсолютной темноте и чувствуешь только холод. Ты ощущаешь камень, сквозь который движется твое тело.
Элли вспомнила, как Джонни-О чуть было не отправил ее вниз. Ей было знакомо ощущение слияния тела с землей. Ощущение было такое неприятное, что Элли не хотелось бы переживать его снова.
- Ты чувствуешь, как плотность породы постепенно вырастает, - продолжал Макгилл. - А потом становится жарко. Так жарко, что живой человек не смог бы выдержать. Дальше камень накаляется докрасна. Чем ниже, тем жарче, и вскоре ты движешься сквозь лаву. Ты чувствуешь жар своим телом. Ты должен был бы сгореть дотла, но этого не происходит. Тебе даже не больно, потому что ты уже ничего не чувствуешь, но жара - каким-то образом ты ее ощущаешь. Ты ничего не видишь, кроме раскаленной лавы и красного огня. Еще ниже лава горит белым огнем, там еще жарче. И ничего другого ты уже не видишь. Тебе другого не дано. Жар, огонь и непрекращающееся падение.
Элли не хотелось слушать дальше, но почему-то она не могла заставить себя прервать Макгилла. Было ощущение, что это нужно знать.