- Эйах, свободна! - Она подпрыгнула, вскинула руки, закружилась, заплясала среди шуршащих стеблей, которые то прятали, то открывали её быстрые ноги и достойные восхищения бедра. - Свободна, как лосось, свободна, как сокол, свободна, как пума, - пела она, - там, где солнце сияет и ветер ревет, и пляшет земля вокруг сердца, полного покоя…
Джоссерек, глядя на нее, забыл обо всем на свете. Но какая-то его часть все же интересовалась, сочинена эта песня кем-нибудь раньше или излилась из её души только теперь. Дония перешла на диалект, который он не совсем понимал, но мог догадываться.
А говорят, рогавики - замкнутый народ!
Через несколько минут Дония вернулась к жизненной прозе и к нему, только дыхание её чуть участилось; Джоссерек отчетливо видел капельки пота на её коже и ощущал, как усилился аромат её тела. Он отвернулся попить из маленького водоема - и чтобы утолить жажду, и чтобы отвлечься. Вода была дождевая, она скопилась во впадине среди серых шероховатых камней грязная, но уж точно чище, чем в любом арваннетском колодце. Дония тем временем выбрала себе камень нужной величины, удобный для броска. И отрывисто распорядилась:
- Пока я буду добывать еду, разведи костер и нарежь ещё травы. Срезай её так, как делала я.
Джоссерек, услышав, что ему приказывает женщина, вознегодовал. Но разум вновь взял верх над чувствами. Она знает эти места, а он - нет.
- Где взять топливо? - спросил он. - Зеленые стебли не годятся. И зачем нужно резать траву?
Она поддала ногой рассыпчатую белую кучку.
- Собирай навоз, вот такой. Немного раскроши отдельно, это будет трут. А трава - нам ведь понадобится одежда и одеяла от солнца, мух и холода. Я умею плести. Нам лучше идти по ночному холодку, а отдыхать, пока жарко, до того как мы добудем себе все необходимое на каком-нибудь подворье. М-м… ещё я, пожалуй, сплету тебе обувь.
Она пошла прочь.
- Погоди, - крикнул он. - Ты забыла нож. И долго ли тебя не будет?
Она весело усмехнулась:
- Если я не убью кого-нибудь камнем ещё до того, как у тебя будут готовы горячие уголья, меня и коршунам бросать не стоит - побрезгуют.
Джоссерек, оставшись один, призадумался. Нож - очень полезная вещь. Зажигалка, оказавшаяся в кармане, тоже пришлась весьма кстати. Камень, который она нашла в этой лишенной камней местности, был обломком бетона должно быть, от древней дороги, проложенной ещё до прихода льдов. В общем, им повезло. Но он подозревал, что Доний не нужно везение, чтобы выжить здесь.
Она, как и обещала, вскоре принесла тушку кролика и в горсти перепелиные яйца.
- Ваш край богат живностью, верно? - заметил он. Ее настроение изменилось вмиг, будто набежала тень от облака. Она тяжело посмотрела на него.
- Да, потому что мы его бережем. И прежде всего следим за своей численностью. И сюда-то войдет имперская сволочь? - злобно выплюнула она. Ну нет!
- Что ж, - рискнул Джоссерек, - какой-никакой союзник у вас есть - это я.
- Вот именно - какой-никакой, - сузила она глаза. - Насколько мы можем доверять любым… цивилизованным людям?
- О, я клянусь тебе - Люди Моря не претендуют на Андалин. Подумай, как мы далеко от вас. Это не имело бы смысла.
Он поневоле перешел на арваннетский - не на старинный язык образованных слоев, а на жаргон торговцев и портового сброда. Дония, однако, поняла его и придирчиво спросила:
- В чем тогда ваш интерес? Какое вам дело до нас?
- Я уже говорил…
- Это слишком слабая причина. Наши встречи на корабле были слишком короткими, чтобы я могла докопаться до истины. Но теперь… Если Люди Моря хотели бы нас изучать, они могли бы прислать сюда человека открыто. Он мог бы сказать, что он - искатель знания… ученый. Ты говорил, что у вас их много, когда мы гуляли по городу. Зачем подвергаться такой опасности, как ты, если бы не что-нибудь другое, спешное?
- Ты проницательна! - с облегчением сказал Джоссерек. Не слишком ли проницательна для варварки, промелькнула скрытая мысль. - Твоя взяла. Особой крайности у нас нет. Но мыслящих людей Океании беспокоит положение с серой.
- Сера? - она свела брови. - А да. Желтое горючее вещество. Мы зовем его згевио.
- Богатейшие в мире залежи, насколько известно, расположены вдоль Дельфиньего залива. Мы получали почти всю нужную нам серу от Арваннета, когда той местностью заправлял он сам. Теперь ею заправляет Империя, а она запретила вывоз. Сера - это порох. Скейрад объявил себя властелином всех бароммских кланов, а император, его внук, мнит себя властелином мира. - Он пожал плечами. - Не думаю, чтобы его потомкам и вправду удалось завоевать весь земной шар. Но ты сама понимаешь, почему Старейшинам и Советникам в Ичинге не нравится, как с недавних пор обернулось дело.
- Да. Это весомо. Мы можем вам довериться. - Дония бросила кролика и сжала плечо Джоссерека, сверкнув зубами в улыбке. - Я рада.
У него застучало в висках, и он чуть было не схватил её в объятия. Но она отпустила его, осторожно сложила на землю яйца и сказала:
- Если ты возьмешься сготовить, я примусь за одежду.
- Я здорово проголодался, - сознался он. И занялись каждый своим делом. Ее пальцы проворно мелькали, сплетая стебли.
- Куда мы направимся теперь? - спросил он. - И для начала, где мы есть?
- К западу от Становой и к северу от Яблочной реки, которая впадает в Становую через день пути пароходом. Я замечала дорогу, пока мы плыли. Ближайшее подворье - Бычья Кровь - в двух днях пешего перехода. Хотя нет я забыла про твои нежные ноги. Может быть, путь займет дня четыре. Обдирай ушастика поосторожнее - он пойдет тебе на обувку. Необработанная шкурка воняет и быстро трескается, но до жилья выдержит. Там возьмем лошадей - и домой, предупредить своих.
- Ведь твой дом далеко, я прав? И ты так хорошо знаешь весь край рогавиков?
Золотистая голова кивнула:
- Подворья, зимовья и прочие оседлые поселения я, конечно, знаю. По картам, даже если сама там не бывала. Их не так уж много.
Джоссерек впивал глазами простор.
- Но как ты их находишь? Я не вижу ни единого ориентира.
- Направление определяю по солнцу и звездам, раз у нас нет компаса. Расстояние - по скорости, с которой идем, по тому, сколько прошли за один раз. Потом, на каждом подворье весь день поддерживают дымовой маяк. В ясную тихую погоду дым виден над горизонтом за тридцать-сорок миль. - (Расстояние она называла в арваннетских мерах.) И нахмурилась. - Придется хозяевам погасить свои огни, если сюда придут солдаты… пока мы не избавимся от этой саранчи.
Джоссерека пробрало холодом, несмотря на теплый день. "Я считал себя жестким человеком, я убивал людей и не лишался после этого сна, но её тон, её взгляд… Неужели солдаты Империи для неё действительно паразиты, вредители, которых надо истребить, и она совсем не видит в них людей? Как совместить это с тем, что её народ ни разу за всю историю не начинал войн и не вторгся в чужие земли?"
Он прилежно трудился, собираясь с духом. И наконец решился.
- Дония…
Она подняла глаза на Джоссерека.
- Дония… с чего ты так взбесилась ночью? Ведь мы договорились, что будем шпионить и собирать сведения по крайней мере до Фульда.
Она уронила свое плетенье. Рот её так сжался, что на шее выступили жилы. Джоссереку послышался звук вроде тихого мяуканья.
- Прости, - прошептал он, пораженный. Она глубоко дышала, постепенно возвращая себе спокойствие, и её лицо и грудь вновь обретали краску. Но голос ещё звучал хрипло:
- Мне надо было убить Сидира. Я не смогла. Силы оставили меня. Да помогут они мне в следующий раз вырвать у него нутро.
- Но… но ведь вы с ним… Ты говорила, он тебе даже нравился…
- Это было до того, как он пошел на север. Когда он вторгся в Яир и Лено, я почувствовала - ясно почувствовала - первое дуновение Хервара. Если бы он привез меня туда… Но он сказал, что, если мы не станем носить имперский ошейник, он перебьет всю дичь… Можешь ты это понять? - взвыла вдруг она. - Если я столкну тебя со скалы, ты не сможешь не упасть, Я не смогла не вцепиться ему в глотку.
Она испустила хриплый вопль, вскочила как ошпаренная и умчалась.
Джоссерек остался сидеть. Он видел такое и раньше у некоторых воинственных дикарей: это ярость такой ураганной силы, что Дония должна её выбегать - иначе она кинулась бы на него, или растерзала какое-нибудь животное, или разнесла бы дом, будь он поблизости. Она с воем металась в высокой траве, воздев руки, словно желала сорвать солнце с неба.
Значит, рогавики действительно такие, как говорят южане, думал потрясенный киллимарайхиец. В лучшем случае - варвары. Они обучились кое-каким манерам, но рассудок, терпение, предвидение и самообладание им чужды. Джоссерек не знал, почему это так огорчает его. Или он разочарован? Как союзники они бесполезны - даже опасны, пока их не одолеешь или не уничтожишь, а они обречены на это из-за своей ущербности. Нет… "Я и не ожидал от них слишком многого ни в политическом, ни в военном смысле. Значит, дело в самой Доний. Она действовала так разумно, так трезво, проявляла такое знание, такой реализм, такой интерес… я не встречал ещё подобной женщины. И все это - только рябь на поверхности. Ее истинная суть таится в глубине: в ней больше от Акулы, чем от Дельфина".
Он вернулся к своей стряпне. Без помощи Доний ему пока не обойтись. Тем временем он будет продолжать свои наблюдения - авось пригодятся. Но при первом же случае он доберется до какого-нибудь рагидийского порта на западном побережье, вернется домой и скажет Мулвену Роа, что здесь Людям Моря не на что надеяться.
Дония пробежала круг длиной в три мили, вернулась и повалилась наземь, задыхаясь. Ее волосы потемнели и слиплись от пота, пот стекал по шее, струился между грудями. Его резкий дух медленно уступал место прежнему чистому запаху женщины. А глаза её вновь обрели осмысленное выражение.
- Тебе лучше? - отважился спросить Джоссерек.
- Да, намного, - кивнув, простонала она. - Они… не убьют… наши стада. Раньше они сами умрут. - И вдруг: - Ай-ай-ай-ай, как вкусно пахнет!
Приступ ярости прошел без следа.
Джоссерек брезговал есть яйца, в которых были птенцы, она же с удовольствием хрустела ими. Кролик был съедобен при наличии хорошего аппетита, но Джоссереку не хватало соли и специй.
- А ты не пей кровь, - посоветовала Дония, когда он пожаловался на это. - В пути мы будем лучше кормиться.
- Что, убьем крупную дичь? - скептически осведомился он.
- Можем и убить, если захотим, или поймать детеныша. Но не стоит утруждаться - ведь мы спешим. Я сделаю силок для птиц, и тут полно мелких зверюшек, не считая раков, мидий, лягушек, змей, улиток, трав, корней, грибов… Я говорила тебе - это щедрый край. Скоро сам узнаешь.
Она кончила есть и встала. Джоссерек, глядя на неё снизу, увидел её в сияющем ореоле и вспомнил, что "рогавики" означает "дети солнца". - Она сладко потянулась, с улыбкой глядя в обнимающий её простор.
- Сегодня будем готовиться в дорогу, - тихо и счастливо сказала она, так же слитая с настоящим, как одуванчик у её ног. - Особенно надрываться не станем. Надо и отдохнуть. Но прежде всего, Джоссерек, мы сольемся с тобой воедино.
Она манила его. Наплевать на варварство! Он бросился к ней.
Глава 10
За пять миль от Бычьей Крови они встретили тамошнюю жительницу. Она ехала на пегом мустанге проверять силки, по её словам, но, увидев незнакомцев, свернула к ним навстречу и проводила их до подворья.
Она была средних лет, высокая и худощавая, как большинство северян, с седыми волосами, заплетенными в косы, и всю её одежду составляли кожаные штаны. Украшениями служили медные браслеты, ожерелье из медвежьих когтей, фазаний хвост, заткнутый за головную повязку; кожу покрывал орнамент из ярких кругов. Седло под ней представляло собой нечто вроде подушки с петлями стремян, но сбруя была нарядная. Больше у неё с собой ничего не было, кроме спального мешка и ножа - последний явно служил инструментом, а не оружием.
А-хай! - крикнула она, натягивая поводья. - Добро пожаловать, путники! Меня зовут Эрроди, а живу я здесь.
- А я Дония из Хервара, живущая в Совином Крике на Жеребячьей реке. Мой спутник прибыл издалека, это Джоссерек Деррэн из страны под названием Киллимарайх, что за Мерцающими Водами.
- Тогда вы трижды желанные гости, - сказала всадница. - Вы устали? Может быть, кто-нибудь сядет на коня?
Джоссерек отметил, что её вежливость чисто формальна и она не проявляет наружно никаких чувств, если не считать её первого, безусловно, ритуального восклицания. Не то чтобы Эрроди держалась враждебно или безразлично: Дония говорила ему, что его особа будет интересовать здесь всех и каждого, Всадница просто вела себя сдержанно и настороженно, словно кошка. Это совпадало со всеми известными Джоссереку отзывами о рогавиках.
А вот Дония не подпадает под эти мерки. Никогда ещё он НЕ имел такой любовницы и даже не слышал о таких. Однажды между поцелуями под луной, забыв о ночном холоде, он сказал ей об этом.
- С Сидиром я сдерживала себя, - прошептала она. - О, какое это счастье - обрести друга!
И взъерошила ему волосы, и их ласки возобновились.
"А ведь больше она мне ничего не говорила, - ударило вдруг Джоссерека. - Я же полностью раскрылся перед ней. Что бы мы ни делали, душой она не со мной.
Если только у неё есть душа, если у неё есть какие-то интересы, стремления, если она способна на любовь - не только к жизни. Если она не просто здоровое животное. Нет, - возразил себе Джоссерек, - её суть гораздо глубже. Разве было у нас время, чтобы поговорить по душам? Мы шли, добывали еду, останавливались на привал, ели, играли, спали, снова играли и снова шли. Ее терзает страх за судьбу её народа… Как желал бы я, чтобы это было правдой".
Он услышал, что Дония отказывается ехать верхом, и тоже отказался из гордости - вопреки голосу своих стертых ног, как натуженно пошутил про себя. Даже в хороших башмаках он не угнался бы за Донией, когда та шла быстрым шагом. Он тоже силен и вынослив, но по-другому.
После обмена несколькими расхожими фразами Эрроди замоли чала. Джоссерек тихо спросил по-арваннетски:
- Разве ей не любопытно узнать наши новости?
- Как же, просто не терпится, - ответила Дония. - Но ведь все подворье тоже захочет послушать. Зачем же нам повторять ещё раз?
И верно, зачем, подумал Джоссерек - и ещё подумал о том, что безоружная женщина, одна, как ни в чем не бывало едет по безлюдному краю, и о том, что в рогавикском языке нет слов, выражающих благодарность. Из всего этого складывалось представление о народе, для которого терпение, мир и готовность помочь - нечто само собой разумеющееся. Как совместить с этим индивидуализм, деловую сметку и четкое осознание своих прав на собственность, о которых говорят южане, и скрытность, которую наблюдал он сам… кроме тех случаев, когда их обуревает смертоносная ярость? Он в недоумении покачал головой и поплелся дальше по степной траве.
День был ясный и ветреный. Облака неслись на белых парусах, ястреб парил в воздушном потоке, на полях топорщили крылья вороны, и лужи морщила рябь. Вокруг подворья шелестели живые изгороди, качали ветвями орешник, яблони, сахарные клены, буки. Четверо молодых женщин занимались прополкой: в таких поселениях всегда засевали небольшой участок злаками и овощами для себя и на продажу. Увидев путников, женщины оставили работу и присоединились к ним. Их примеру последовало все подворье.
Дония говорила, что подворье походит на зимовье, только оно больше. Наполовину врытый в землю жилой дом занимал восточную сторону двора - между овощными грядками и крутой дерновой кровлей поблескивали застекленные окна. Прочие стороны прямоугольника составляли конюшни, сараи, мастерские. Материалами для построек, простых и прочных, служили дерево, кирпич местной выделки, зеленый дерн. Довольно широкое применение древесины на этой равнине, которую природа обделила лесами, подсказало Джоссереку, что северяне ведут оживленный торг с лесными жителями за пределами своих земель. Большие телеги и сани, мельком увиденные им в дверь сарая, могли перевозить солидные грузы. Посреди мощенного кирпичом двора стоял ветряк, качающий воду, на южной стороне дома - солнечный коллектор, и то и другое южного производства, примитивное по меркам Ичинга, но вполне пригодное здесь. Дымовой маяк главной трубы сейчас бездействовал, но на очень высоком, укрепленном распорками шесте развевался, красный флаг. На уровне глаз к шесту был прибит череп буйвола, украшенный эмалью, - память о каком-то событии, в честь которого подворье получило свое имя.
Здесь обитали около тридцати человек. Среди них - трое мужчин, более кряжистых, чем обычно бывают северяне, выполнявших самую тяжелую работу. Остальные были женщины, от шестнадцати-семнадцати лет и старше. Одевались они крайне разнообразно, а то и вовсе обходились без одежды - здешние правила этого не запрещали. (Джоссерек спрашивал себя, запрещают ли они хоть что-нибудь.) Женщины не толпились вокруг и не мололи языками, но подходили, здоровались, предлагали помощь. Несмотря на то что Дония так ублажала Джоссерека, он пришел в возбуждение от такого обилия стройных тел. Рыжая девушка, перехватив его взгляд, усмехнулась и сделала недвусмысленный призывный жест.
Дония заметила это, усмехнулась девушке в ответ и спросила Джоссерека по-арваннетски:
- Хочешь поспать с ней? Похоже, она хороша.
- А ты? - опешил он.
- Для меня тут никого нет. У мужчин слишком много работы. И я бы не прочь поразмыслить в тиши и покое.
Эрроди, спешившись, скользнула к Доний и вопрошающе взяла её за руку. Та в ответ ласково, едва заметно покачала головой. Эрроди скривила рот и слегка пожала плечами, как бы говоря: что ж, спросить никогда не помешает, верно, милая?
Внутри дом не похож был на семейный, судя по описаниям путников. Там имелась большая общая комната, где к трапезе ставились на козлах столы, - в ней были красивые деревянные панели и драпировки, но свои личные вещи обитатели подворья держали у себя в комнатах. Остальное здание, не считая хозяйственных помещений, занимали спальни для гостей. Эрроди подвела их к приделанной у стены скамье. Ее товарки расселись вокруг на подушках или растянулись на ковре из сшитых собачьих шкур. Стульями рогавики не пользовались. Рыжая устроилась у ног Джоссерека - отнюдь не в знак покорности, а подтверждая этим свою заявку.
Лицо Донии стало серьезным.
- Вечером мой друг хочет рассказать вам о далеких странах и удивительных приключениях, - сказала она. - Теперь же я сообщу вам свои новости.
- О том, что на нас опять идут южане? Тьфу! Это мы знаем, - ответила Эрроди.
- Да, наверное. Но знаете ли вы, что они хотят построить крепости по всей Становой и оттуда опустошать страну?
- Я думала об этом.
- Рано или поздно они набредут на Бычью Кровь. Скорее рано, чем поздно. Я видела их конников на маневрах.
- Мы готовимся к тому, чтобы уйти при первом же известии. Многие семьи одного только рода Орик обещали взять к себе по двое-трое человек, чтобы у всех было где укрыться. - Речь Эрроди звучала мужественно, и все присутствующие слушали её спокойно - то ли смирившись, то ли веря в грядущую победу. Джоссерек заметил, однако, что Дония ничего не сказала о крайних мерах, замышляемых врагом.