Ответный удар - Чарльз Ингрид 13 стр.


* * *

Калин готовился к отъезду. Кажется, ему предстояли сборы. Он стоял посреди своей комнаты и осматривал немногочисленные вещи, заполнявшие её пространство. В общем-то, у него было только две вещи, которые он действительно хотел бы оставить себе: фарфоровый чайный сервиз и небольшой столик из красного дерева. Но взять их с собой Калин не мог. Фарфор не выдержал бы вибраций при выходе из гиперпространства, а стол, к сожалению, был достаточно тяжел.

Вот прожил человек большую часть жизни, а так ничего и не нажил! Калин печально улыбнулся: ну что ж! Ведь он сам, весь без остатка, принадлежал Богу, а мебель… мебель была создана лишь для того, чтобы помочь ему скоротать время быстротекущей жизни.

Калин так и не смог выполнить обещания, которое он дал Джеку Шторму. Он не сумел взять Элибер под свою опеку. Впрочем, он надеялся, что Джек простит его за это: после долгих поисков Элибер обнаружили у ростовщицы Сэди, а там были такие замки, которые не решался взломать даже Пепис. Элибер будет там в полной безопасности до тех пор, пока не надоест Сэди.

Динаро уже стоял в дверном проеме и поджидал его.

- Я прощаюсь со своим домом, - вздохнул Калин.

- Но ведь вы же вернетесь! - удивленно ответил Динаро.

- Конечно. - Никогда раньше Калин не сомневался в этом. А теперь… он взял портфель и вздохнул: - Я надеюсь, что Джонатан уже составил список указаний для Маргариты?

Динаро кивнул. У него опять было совершенно непонятное выражение лица. Что с ним происходило в последнее время? Это являлось загадкой даже для Калина. Его Святейшество осторожно спросил:

- Ты сумел сделать то, о чем я тебя просил?

- Да, конечно. Элибер передадут, что Джек добрался до базы Зеленых Рубашек в Миствальде. Но… Я не понимаю… А вы-то откуда знаете об этом?

- А ты и не должен понимать всего, что я делаю. - Калии ласково пожал руку Динаро. - Я не Зеленая Рубашка. Но ведь ты знаешь не хуже меня, что совесть миссионера обнимает весь мир!

Динаро удивился. Калин подумал, что даже этот парень не понимает до конца причин его путешествия. Звездные карты были разложены по всей комнате Его Святейшества. Один он точно знал, куда в следующий раз ударят ат-фарелы, и он хотел быть там.

В приемной Калина окликнул Джонатан:

- Ваше Святейшество, на связи император. Он хочет с вами поговорить!

- Передай ему, что меня уже ждет корсар и мы не можем опаздывать, - махнул рукой Калин.

Джонатан нахмурился. Калин посмотрел на него и с удивлением заметил, что на висках его телохранителя пробивается седина.

- Его Величество говорит, что ваш отлет задерживается на неопределенное время…

С его старым другом становилось трудно ладить! Калин посмотрел на дверь такой привычной и такой уютной комнаты. Да нет, пожалуй, даже ради разговора с Пеписом он не должен возвращаться туда. Ведь каждый раз ему становится все труднее выходить из дома!

- Хорошо. Я поговорю с ним прямо отсюда! Но… надо сделать как-то так, чтобы наш разговор проходил конфиденциально…

- Я подожду вас внизу, у машины, - быстро сказал Динаро.

Калин кивнул:

- Но только смотри - никаких стычек с охраной!

Молодой человек внимательно посмотрел на Калина и поправил на шее деревянный отполированный крестик:

- Нет, - сказал он тихо. - На этот раз никаких стычек с траками не будет.

Джонатан подождал, пока Динаро выйдет, и возмущенно вздохнул:

- Да-а! Он становится нахальным!

- Все будет в порядке! - успокоил его Калин. - Просто у Динаро очень горячая кровь. - И вошел в маленькую звуконепроницаемую кабинку у экрана связи.

Как только Калин устроился в кресле, экран засветился.

- Доброе утро, Пепис! - приветливо сказал он. - Чем могу служить?

- Не болтай ерунды, Калин, скажи мне лучше, что ты задумал?

- Я по горло занят защитой моих колоний на отдаленных планетах. А ты?

Пепис загадочно блеснул своими зелеными кошачьими глазами и громко сказал:

- А я по горло сыт траками.

- Насколько я помню, это был твой выбор, - невозмутимо ответил Калин.

- Да, это так. Но расскажи мне, почему ты покидаешь наш чудесный Мальтен? Калин пожал плечами:

- Просто… я решил прогуляться.

Император пристально посмотрел в глаза Его Святейшеству. Кудряшки над его. головой зашевелились, как солнечные протуберанцы. Его Величество загадочно улыбнулся:

- Всю свою жизнь я ловлю звезды. Но одна или две из них вполне могут избежать сетей.

Джонатан давно уже махал Калину сквозь стеклянную дверь. Они опаздывали.

- У тебя нет никаких причин для того, чтобы задерживать меня, Пепис, - осторожно сказал Святой Калин.

- А как быть с обвинением в измене? - по-кошачьи вкрадчиво спросил император.

- Если бы ты думал об этом, - нетерпеливо ответил Калин, - ты бы мне не позвонил. За мной пришли бы солдаты. Мне не нужна твоя империя, друг, и ты знаешь об этом.

Пепис откинул за спину свою великолепную золотую мантию и задумчиво затеребил край рукава.

- Миссионеры, дорогой Калин, были до тебя. Будут они и после.

- Да. Я тоже надеюсь на это.

- Черт возьми, Калин! Не вынуждай меня принимать крайние меры! Если твои колонисты желают стать частью моей империи, для тебя в этом нет ничего плохого! В конце-то концов, это никак не связано с их верой!

Калин наклонился совсем близко к экрану, так, чтобы Джонатан, стоящий рядом с прозрачной дверью, не мог по движению губ догадаться о том, что он говорит императору:

- Есть царствоповыше твоего, Пепис. Это - царство нашего Господа. Царство, в котором выручка с налогов направляется не на войну, а на мир и на благо человека. Оттолкни меня! Я обращусь за помощью к Доминиону!

- Но они никогда не помогут тебе, слышишь?

- Не делай вид, старый лис, будто ты недооцениваешь меня. Мы знаем друг друга слишком давно.

Пепис замолчал и нахмурился, а потом торопливо спросил:

- А если… если я отвяжусь от тебя, ты останешься?

- Сейчас - нет. Мне надо провести кое-какие расследования в космосе.

Император резко выпрямился:

- Боже мой! Уж не собрался ли ты в гости к ат-фарелам?

- Ты знаешь догматы миссионеров точно так же, как и я. Если Сын Божий шагнул в космос, никто не ведает, куда ступила его нога. Как знать, может быть и ат-фарелы слышали это изречение?

- Калин, я…

- Послушай, Пепис, мы очень опаздываем. Мне надо идти.

- Калин…

- Император! - голос Калина, стал громким и требовательным.

Пепис внезапно успокоился и махнул рукой:

- Хорошо. Сейчас не время для споров. Но однажды придет день, когда нам придется поговорить с тобой о том, у кого из нас больше власти!

Калин ничего не ответил. Он выскочил из кабинки и на ходу крикнул Джонатану:

- Быстрей! Быстрей! Поехали быстрей! Он может передумать!

Глава 22

Боевой крейсер вздрагивал. Кажется ат-фарелы разбирали его на части. Боуги все еще лежал в грузовом отсеке. Ему было страшно. Он сжимался от каждого удара. Приборы показывали, что прежде, чем начать демонтаж, ат-фарелы обрабатывали каждую секцию радиоактивными лучами и дезинфицирующими растворами. После такой обработки выжить было трудно.

Боуги включил прибор ночного видения и поежился: темнота казалась ему чем-то вроде смерти. Он был очень голоден и очень одинок. Он вспомнил об Элибер. Удастся ли ему выжить? Ведь он обязан рассказать ей о судьбе Джека! Было время, когда он запросто мог обмениваться с ней мыслями, но с тех пор она очень изменилась. Если её не было рядом с ним, он уже не мог услышать её мысли.

Совсем недалеко от него послышался скрип. Кажется, это был какой-то грызун. Боуги хотел схватить его, но животное взвизгнуло и бросилось прочь. Оно было шустрым, очень шустрым. И все-таки Джеку запросто удалось бы поймать грызуна. У него было мгновенная реакция. А вот Боуги так не смог сделать это. Боуги посмотрел, как маленькое животное, наверное крыса, промчалось в другой конец трюма и скрылось среди ящиков.

И вдруг двери распахнулись и вспыхнул свет. Он был очень ярким, и Боуги на какое-то время ослеп. Он не видел, как входили ат-фарелы. Да, собственно, если бы он и видел, что бы он мог сделать? Ровным счетом ничего. Он мог только молиться.

* * *

Джек довольно-таки быстро вспомнил, где находится главный инкубатор. Перепуганные траки выбегали из облепленной грязью норы. В небе парили сотни десантников. То тут, то там вспыхивали языки оранжевого пламени. Еще не коснувшись ногами земли, бойцы запускали ракеты. Одного из солдат Джек узнал сразу. Час назад он во всеуслышание заявил, что желает пролететь с огнеметом над гнездом траков. Это было равносильно самоубийству. Но если… если он все же сделает это, они выиграют время.

Джек подробно рассказывал всем им, что их ожидает на Клактуте, но при виде ферм, огороженных колючей проволокой, и безумных людей, нагишом бегающих вдоль заграждений, все замерли.

- Двигаемся! Двигаемся! Никто не стоит на месте! Все, у кого есть видеокамеры, снимают на пленку то, что возможно снять! Но на месте не стоит никто! - Джек уже охрип от крика.

Один из бойцов весело посмотрел на него и подмигнул. Кажется, это было последнее, что он успел сделать в своей жизни. Откуда-то выскочила толпа траков, и один из них тут же снес голову зеваке. Джек бросил гранату и откатился в укрытие. Комья земли и осколки камней взлетели в воздух. Джек вскочил на ноги и стащил с плеча винтовку. Надо было идти дальше.

Песчаное гнездо траков возвышалось прямо перед ними. Оно могло уходить под землю даже на полкилометра. Скорее всего сейчас он бежал как раз над подземными ходами. Ему надо было проникнуть вниз. Но как? Да скорее всего никак, если сами траки не затащат его туда… Нет, вот уж это был совсем не лучший вариант. Джек посмотрел на часы. До конца атаки оставалось минут пятнадцать. На горизонте вот-вот появятся талонзы и попытаются забрать их отсюда.

Траки появились неожиданно. Их хитиновые панцирные оболочки трещали от ярости, а рыжие ячеистые глаза бегали по сторонам, выискивая возможные жертвы. Стрелять смысла не было: расстояние между траками и людьми было слишком маленьким. Один из траков прыгнул и схватил Джека за руку. Джек не стал сопротивляться, наоборот, он решил податься вперед. Трак потерял равновесие. Джек пнул его металлическим ботинком в живот. От боли трак раскрыл свои огромные челюсти. Джек размахнулся, и бросил ему в глотку гранату.

Трак задыхался. Видимо, граната перекрыла ему дыхательные пути. Джек быстро отскочил в сторону. Граната взорвалась прямо в глотке у трака. В воздух полетели куски мяса и разорванной панцирной оболочки.

Джек проверил пояса с боеприпасами. У него осталось пять гранат. Оранжевое пламя, извергаемое лазерными огнеметами, на какую-то секунду привлекло его внимание. Тракианское гнездо разваливалось, как спелый арбуз. Джек остановился и отдышался. Рядом с ним хрустнула ветка. Он резко повернулся и хотел выстрелить, но рядом с ним стоял совсем не трак. Рядом с ним стояли три человека с абсолютно тупыми и бессмысленными глазами. Джек в панике замахал руками:

- Ну здесь же стреляют, слышите? Прочь отсюда! Прочь отсюда! Пошли вон!

Женщина посмотрела вслед убегающим самцам. её груди свисали до пояса, а лысая голова была покрыта сеткою страшных шрамов. Наверное, когда-то она была красивой и даже разумной, но сейчас… Джек схватил ком земли и запустил в нее. Она тряхнула головой и побежала за остальными - подальше от линии огня. Джек осмотрелся и увидел в двух шагах от себя фруктовое дерево. Ага! Так вот в чем было дело! Вот почему они не хотели уходить!

Вдруг - непонятно откуда - послышался шепот: - Уходи отсюда, приятель, я совсем не шучу, - в голосе слышалось явное отчаяние. Кажется, у говорящего был какой-то знакомый акцент… ну да, акцент жителей центральной части Доминиона… Джек выпрямился. Ему показалось, что голос идет из-под земли. Шторм прыгнул на метр влево и толкнул ногой кочку, покрытую высокой травой. И земля и трава фонтаном взметнулись вверх. Из-под кочки показался человек. Он увидел Джека и застыл. По его бледному лицу покатились слезы.

- О Боже! - сказал он. - Вы вернулись!

Джек отвел в сторону гранату. Маленький мужчина быстро выпрыгнул из норы. В руке у него светился человеческий череп.

- Я занимался раскопками, - быстро сказал он. - Я совершенно тайно занимался здесь раскопками с прошлого года. Да, да, после нашей атаки. Я надеялся, я знал, что вы обязательно вернетесь. Как только я услышал, что приближаются корабли, я бросился сюда, в мое секретное убежище, - неожиданно человек опустился на колени. - Кто бы вы ни были, пожалуйста, пожалуйста, возьмите меня домой!

- Кто ты? - спросил потрясенный Джек.

- Я… - человек чего-то испугался. - Нет, нет, подождите! Я - Матердан. Я был ксенобиологом. Я попал в плен к тракам двадцать три года назад. Пожалуйста, заберите меня отсюда, или… или убейте меня!

Кажется, этот человек знал о траках больше всех. Джек протянул Матердану руку и помог ему встать. Позади них земля разверзлась с оглушительным треском, и из образовавшейся щели показались траки. Джек швырнул гранату и быстро посадил маленького человека к себе на плечо. Нужно было бежать. Траки все лезли и лезли из-под земли. Матердан упал на землю и завыл. Джек вытащил из пояса с боеприпасами последние гранаты и швырнул их в траков. Он упал. Гранаты взорвались. Шторм лежал совершенно оглушенный и не мог пошевелиться. Прямо под ним заворочался и застонал Матердан. Джек перекатился на бок. Матердана, кажется, вырвало. Джек вскочил на ноги. Он был ранен, но пока не мог определить, насколько серьезно. До эвакуации оставалось пять минут. Джек схватил Матердана за руку и помог ему подняться.

- Пошли! - крикнул он. - Если ты не выберешься отсюда сейчас, ты не выберешься отсюда уже никогда!

Маленький человечек не задавал вопросов. Поддерживая друг друга, они побрели через канавы и рытвины к поджидающим их талонзам.

Джек представил Матердана Стаубу:

- Этот человек изучал траков более двадцати лет.

Глава 23

Дезинфекция кончилась, и свет погас. В трюме было тихо. Боуги осмотрелся и увидел на стене схему корабля. Кажется, если он изучит этот чертеж, он сможет как-то выбраться из крейсера… Он отошел от контейнера, помеченного биркой "Джек Шторм", и приблизился к схеме.

Где-то в соседнем отсеке послышался визг плазменных резаков. Корабль вздрогнул. Боуги съёжился. Он очень хорошо знал этот звук: они с Джеком слышали его, когда посещали нелегальные заводы.

Когда двери в трюм открылись во второй раз, Боуги уже был готов. Он с оглушительным ревом бросился вперед, пролетел над незнакомцами и помчался в отсек, где должны были находиться спасательные капсулы. Две из них были открыты. Боуги нырнул в одну из капсул и захлопнул за собой люк. Уже в космосе Боуги понял, что только что видел ат-фарелов, и ужаснулся. Капсула послушно вошла в гиперпространство, оставив далеко за собой захваченный неприятелем корабль, и так же легко вышла из него в каких-то неведомых глубинах космоса.

* * *

- Я-то думал, - сказал Матердан, садясь на краешек госпитальной койки, - что ты потерял свой мизинец из-за меня. Но доктор говорит, что это старая рана. Ничего, твоя рана затягивается быстро. Когда мы прибудем на Миствальд, ты будешь как новенький.

Джек внимательно посмотрел на ученого. Тот увидел, что Джек очнулся, и перестал говорить. Джек и без него знал, что он будет как новенький. Повреждение было пустяковым: огонь слегка подпалил ему спину, вот и все. Он приподнялся и сел рядом с Матерданом на край кровати:

- Ну а ты-то как?

Матердан помолчал, а потом заговорил нервно и сбивчиво:

- Я полагаю… я надеюсь, что со мной все будет в порядке. Я… Я не знаю… - он обхватил руками колени и отсутствующим взглядом посмотрел на больничный пол. - Я не знаю… пока… пока правда не станет всем известна…

- Правда? - заинтересованно переспросил Джек.

Матердан утвердительно качнул головой:

- Да, да, именно. Ведь я жил там, где не жил никто. Я видел, как траки выращивали их и делали из них… корм…

- Ты мог им как-то помочь? Ты мог как-то это остановить?

Матердан вздохнул:

- Нет, нет и еще раз нет!

Джек спустил ноги на пол. Было холодно, спина все еще болела.

- В таком случае, ты не сделал ничего плохого, - сказал он.

- Как?… Но я ведь работал на траков!.. - Матердан явно не верил своим ушам.

- Ты выжил. - Джек устало посмотрел на Матердана, - Мы все понемногу занимались этим. Ты знаешь, например, где я потерял свой мизинец и три пальца на ногах?

Ксенобиолог отрицательно покачал головой:

- Тогда слушай, - сказал Джек и встал с кровати.

- Тебе нельзя вставать! - забеспокоился Матердан.

- Ничего! Я гораздо быстрее выздоровлю, если буду ходить, - улыбнулся Джек и стал рассказывать ученому свою трагическую историю. Глаза Матердана заблестели от слез.

- Ну вот, - закончил Джек. - Сейчас ты уже знаешь обо всем том, что мне пришлось пережить.

Матердан закрыл руками лицо и заплакал громко, как ребенок. Потом, успокоившись, сказал:

- Они сохранили мне жизнь только потому, что надеялись на мою помощь. Я притворился. Конечно, может быть, я и мог бы им помочь, но я не стал делать этого.

- Помочь? - Джек очень удивился. - Но как?

- Все дело в том… короче, я знаю, почему траки роятся.

- Я тоже знаю. Это процесс размножения, - ответил Джек. - К тому же у нас есть подтверждения тому, что они соперничают со своими старыми врагами.

- Нет-нет, я говорю о чем-то гораздо большем. - Матердан немного помолчал. - Все дело в том, что Трикатада - это их последняя и единственная детородная самка.

Джек схватился за голову. Через пару минут ксенобиолог осторожно спросил:

- Джек, послушай, с тобой все в порядке? Может быть, у тебя лихорадка?

Назад Дальше