"То есть ты говоришь мне, что не ходил в тот бордель?"
Тор колебался, не зная, что сказать.
"Я ходил. Я пошел туда с другими".
"Ты говоришь, что не заходил в комнату с какой-то незнакомой женщиной?"
Тор пристыженно опустил глаза, подбирая слова.
"Предполагаю, что заходил, но…"
"Никаких но", – прервала его Гвендолин. – "Значит, ты признаешь это. Ты мне отвратителен. Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего".
Выражение ее лица перешло от безумия к ярости. Она перестала плакать. Успокоившись, Гвен подошла к нему очень близко и сказала:
"Я больше никогда не хочу видеть твое лицо. Никогда. Ты меня понял? Не знаю, о чем я думала, проводя с тобой время. Моя мать была права. Ты всего лишь простолюдин. Ты меня недостоин".
Слова Гвендолин ранили Тора до глубины души. Ему казалось, что она ударила его ножом.
Тор отпустил ее запястье, отступив на несколько шагов. Возможно, Альтон был прав, в конце концов. Может быть, он для нее – всего лишь очередная игрушка.
Не сказав ни слова, Тор развернулся и пошел прочь от нее. Крон поспешил за ним. Впервые, с тех пор, как Тор сюда прибыл, он спросил себя – осталось ли здесь для него что-то.
Глава седьмая
Гвендолин стояла на краю скалы, глядя на удаляющегося Тора. Боль разрывала ее сердце больше, чем когда-либо. Сначала ее отец, теперь Тор. Этот день был не похож ни на один другой. Девушка даже не смогла бы описать то непостижимое горе, которое разрывало ее на части, стоило ей подумать о смерти отца. Он умер от руки какого-то убийцы. Его отняли у Гвен в мгновение ока. Это просто несправедливо. Отец был светом ее жизни, а какой-то незнакомец отобрал его у нее навсегда.
Когда Гвендолин получила это известие, она и сама захотела умереть. Последняя ночь была одним длинным кошмаром, а сегодняшнее утро стало его пиком. Когда тело отца опустили в землю, она хотела прыгнуть за ним и никогда не возвращаться.
Когда Гвен прорвалась сквозь толпу, она думала о том, чтобы сброситься с края скалы. До того, как появился Тор.
Когда она увидела его, каким-то непостижимым образом это вырвало ее из оцепенения, заставило ее почувствовать себя лучше. Тор отвлек ее от мыслей об отце, а это, с другой стороны, сделало все только хуже.
Гвендолин все еще злилась на него, злость все еще сжигала ее за то, что он выставил ее на посмешище в той истории с борделем. Она рискнула сблизиться с простолюдином, и он доказал, что все были правы относительно ее безрассудства. Включая ее мать. Гвен было стыдно, как никогда.
А теперь он появился здесь, пытаясь все исправить, хотя сам признался в том, что он был там, с той женщиной. Одной мысли об этом было достаточно, чтобы ей стало дурно.
Наблюдая за тем, как Тор с Кроном спешили вниз по тропе подальше от скалы, Гвен все же испытывала чувство тоски и отчаяния. Она спрашивала себя, может ли жизнь стать еще хуже.
Девушка взглянула на бесконечные просторы, на долины и холмы Кольвьян Клиффс, глядя на запад королевства. Она знала, что где-то за пределами ее видения находится Хайлэндс, а за его пределами – королевство МакКлаудов. Гвен спрашивала себя, находилась ли уже ее сестра там, со своим новым мужем, нравится ли ей ее жизнь. Как же ей повезло, что она вдали от всего этого.
Но сестра Гвен никогда не была близка с их отцом. Гвен задавалась вопросом, почувствовала ли ее сестра что-то, получив известие о его кончине. Среди всех детей Гвендолин была больше всех привязана к отцу. Рис и Кендрик тоже были близки к нему, и она видела, как тяжело ранила их смерть короля. Годфри ненавидел их отца, хотя сейчас, глядя на него, она была удивлена, что он тоже расстроен.
Здесь также находился и Гарет. Он все еще выглядел холодным и безэмоциональным, даже в момент смерти их отца. Кроме того, он казался озабоченным, словно его глазам уже предстала власть, которую он так отчаянно хочет захватить.
Мысль об этом заставила ее вздрогнуть. Она вспомнила роковую речь своего отца, который передавал ей правление королевством для какого-то отдаленного дня – дня, который, как она была уверена, никогда не наступит. Гвендолин вспомнила, что поклялась ему, пообещала, что будет править. А теперь она стоит здесь и королевство упало на ее плечи. Заставят ли ее править? Девушка надеялась, что нет. Как она может? Но ведь она поклялась отцу, что не откажется. Что с ней станет?
"Вот ты где", – послышался голос.
Обернувшись, Гвен увидела Риса, который стоял в нескольких футах от нее с беспокойством в глазах.
"Я волновался о тебе".
"Ты думал, что я спрыгну?" – огрызнулась Гвендолин слишком резко. Она не хотела грубить брату, но не могла себя контролировать.
"Нет, разумеется, нет", – сказал Рис. – "Я просто беспокоился о тебе, только и всего".
"Не волнуйся обо мне", – ответила Гвен. – "Я – твоя старшая сестра. Я могу сама о себе позаботиться".
"Я с этим и не спорил", – сказал в свою защиту Рис. – "Я просто хочу, чтобы ты знала… ты не единственная, кто страдает. Я тоже любил отца".
Гвен думала об этом. Она увидела слезы в его глазах и знала, что он прав. Она вела себя, как эгоистка. Смерть отца причиняла боль им всем.
"Прости меня", – мягко произнесла Гвен. – "Я знаю это. И я знаю, что ты тоже его любил. Очень сильно. На самом деле, думаю, он видел себя в тебе".
Рис грустно посмотрел на нее с надеждой. Он казался таким потерянным, что это разбивало ее сердце. Она спрашивала себя, кто теперь станет воспитывать его. Ему было четырнадцать лет – уже не мальчик, но еще и не мужчина. Именно в этом возрасте мальчику нужен отец, нужен человек, с которого он мог бы брать пример. После смерти короля их мать была выбита из колеи. Она ушла в себя и сейчас была недоступна для них. Ее старшая сестра уехала, Гарет не был им близок, Годфри жил в пивной, а Кендрик жил на поле боя. Значит, Гвен предстоит заменить Рису и отца, и мать.
"С тобой все будет в порядке", – сказала девушка, обретая мужество. – "Мы все будем в порядке".
"Я видел здесь Тора?" – спросил Рис.
От мысли об этом Гвен стало дурно.
"Он был здесь", – ровно ответила она. – "Но я прогнала его".
"Что ты имеешь в виду?" – осторожно спросил Рис. – "Я думал, что вы близки".
Она хмыкнула.
"Больше нет. Не после того, что он сделал".
"А что он сделал?" – спросил парень с широко открытыми глазами.
"Как будто ты не знаешь. Как будто все королевство не знает, как он выставил меня на посмешище".
"На посмешище? О чем ты говоришь?" – спросил Рис. Его удивление казалось искренним.
Гвен рассматривала его лицо, видя, что Рис и правда не знает, что она имеет в виду. Это удивило ее. Она думала, что все королевство знает о ее позоре, что все смеются за ее спиной. Может быть, все не так плохо, как она себе представляла. Возможно, все не так плохо, как сказал Альтон.
"Я слышала о его подвигах в борделе с теми женщинами", – сказала Гвен.
На Рисе лица не было.
"И от кого ты это слышала?"
Гвен помедлила. Она вдруг потеряла уверенность.
"От Альтона, конечно".
Рис улыбнулся.
"И ты поверила в это?"
Гвен посмотрела на него, чувствуя трепет в груди, спрашивал себя, неужели она совершила какую-то ужасную ошибку.
"Что ты имеешь в виду?" – спросила она.
"Я был там с ним в тот день", – рассказал Рис. – "Мы все были. Весь Легион. После охоты. Он не сделал ничего дурного. Это была скорее таверна, чем бордель. На самом деле, я был рядом с ним, когда вышли те женщины. Он был удивлен, обнаружив, что там вообще были женщины. На самом деле, Тор пытался сбежать. Парни вытолкнули его вперед. Он не вышел вперед по своей воле".
"Но, тем не менее, он вышел вперед", – в голосе Гвен слышалось обвинение.
Рис категорически покачал головой.
"Тебя дезинформировали. Тор ничего не делал. Он упал и отключился. Он упал на пол до того, как женщина смогла даже дотронуться до него. Тор не прикасался ни к одной женщине, уверяю тебя. Альтон солгал тебе. Именно Альтон выставил тебя на посмешище. Твоя гордость не пострадала".
Гвен почувствовала, как все ее тело вспыхнуло после этих слов. Девушка почувствовала одновременно и облегчение, и стыд. Она ошибалась насчет Тора. Гвендолин подумала о своих резких словах в его адрес. Она не хотела называть его простолюдином. Девушка не знала, почему сказала это. Она звучала так надменно, так высокомерно, что была противна сама себе. Как она могла быть такой жестокой?
"Что именно ты ему сказала?" – спросил Рис.
Гвендолин опустила подбородок.
"Нечто глупое. Очень-очень глупое. Нечто, что я не хотела говорить".
Гвен была потрясена. Она подошла к брату и обняла его, а он обнял ее в ответ. Девушка плакала на его плече.
"Я скучаю по нашему отцу", – сказала она.
"Я знаю", – ответил Рис через ее плечо. Его слова были приглушенными. – "Я тоже по нему скучаю".
Рис отстранился и посмотрел на сестру.
"Я поговорю с Тором. Что бы ты ни сказала, я попытаюсь это уладить".
Гвен медленно покачала головой, не будучи в этом уверенной.
"Некоторые вещи нельзя исправить", – тихо сказала она.
Глава восьмая
Гарет вместе со своими братьями Кендриком, Годфри и Рисом, и со своей сестрой Гвен вошли в огромный зал замка, в котором толпились сотни людей короля. Их маленькая группа проходила через эту толпу, когда рыцари из всех провинций Кольца протягивали руки, чтобы выразить свои соболезнования.
"Мы любили Вашего отца, сир", – сказал один из рыцарей Гарету – дородный человек, которого он никогда не встречал. – "Он был прекрасным королем".
Гарет не знал этих людей, да и не хотел знать. Ему не нужно было их сочувствие. Он не разделял этого сочувствия. У него было время все обдумать, осознать реальность, и он понял, что рад смерти своего отца. Король никогда не проявлял к нему ни малейшей любви, поэтому, несмотря на то, что сначала Гарет был опечален этим известием, теперь он начинал чувствовать себя по-другому на этот счет. Сейчас Гарет ощущал большое облегчение – даже победу – из-за того, что его замысел с убийством сработал. Хотя на самом деле он не сам убил своего отца и, хотя король умер не так, как Гарет запланировал, тем не менее, именно он привел план в действие. Без него ничего из этого не случилось бы.
Гарет окинул взглядом этих рыцарей в этой большой хаотичной толпе и был поражен, осознав, что он сам нес ответственность за все это. Он единолично изменил жизни всех этих людей – неважно, знали они об этом или нет.
Группа, состоящая из братьев и сестры, пробиралась через толпы в окружении нескольких слуг, направляясь в дальний зал, где их ждал совет короля. Гарет ощущал ком в горле, когда они шли вперед, спрашивая себя, что же ожидает их всех. Конечно, они должны назвать имя преемника. Советники короля не могли оставить королевство без правителя, подобно короблю без рулевого. Гарет надеялся, что они назовут его. Кого же еще они могут избрать на эту роль?
Может быть, они организовали эту встречу, чтобы назвать правителем его сестру? Гарет посмотрел на своих братьев и Гвен, на их мрачные и молчаливые лица, спрашивая себя, станут ли они бороться за трон. Вероятно, что станут. Все они ненавидят его и, в конце концов, их отец дал им понять – он хотел, чтобы королевством правила Гвендолин. Это единственный момент в его жизни, когда ему действительно необходимо бороться. Если он выйдет после этой встречи успешным, он станет королем.
Тем не менее, Гарет с замиранием сердца также задавался вопросом, а не угодит ли он в западню. Может быть, они вызывают его для обвинения на глазах у всех, чтобы представить доказательства того, что это он убил своего отца. Возможно, он отведут его на казнь. Его чувства переходили от оптимизма к тревоге, когда он изводил себя вопросами, к каким радикальным результатам может привести эта встреча.
Наконец, они прошли через толпу, которая, очевидно, ждала здесь, чтобы услышать решение совета. Они прошли через открытые арочные двери, которые быстро были закрыты за ними четырьмя стражниками.
Перед ними был растянут большой полукруглый стол совета, за которым сидели советники короля – в том самом месте, где они сидели сотни лет. Было странно войти сюда и не увидеть отца, восседающего на том троне. Огромный золотой трон был пуст – впервые в их жизни. Члены совета посмотрели на них, словно ожидая, что правитель свалится с неба и возглавит их.
Дети МакГила спустились в середину комнаты. Сердце Гарета бешено колотилось. Они прошли между двумя половинами полукруглого стола и, обернувшись, оказались перед дюжиной членов совета. Когда они мрачно посмотрели на молодых людей, Гарет не мог избавиться от ощущения, что это была инквизиция. На изящном троне в стороне, в окружении своих слуг, сидела их мать. Она наблюдала за происходящим с безучастным лицом. Королева застыла от потрясения.
В центре стола сидел Абертоль – самый старший советник, ученый и историк, наставник королей трех поколений, который казался очень древним. Его лицо было испещрено морщинами. На нем была длинная королевская мантия, которую он, вероятно, носил еще до рождения их отца. Он был самым старшим и самый мудрым из присутствующих, поэтому другие члены совета доверили ему провести встречу. Абертоля окружали Бром, Кольк, Оуэн, казначей, Брадай, королевский советник по внешним делам, Эрнан, главный сборщик налогов, Дювейн, королевский советник по народным массам, и Кэльвин, представитель знати. Это была внушительная группа мужчин. Гарет внимательно изучал их лица, пытаясь понять, не готовится ли кто-нибудь из них уличить его. Но казалось, что никто не смотрит прямо на него.
Абертоль прочистил горло, посмотрев сначала на свиток, а потом молча бросив взгляд на детей МакГила.
"Наш совет желает начать с выражения своих самых искренних соболезнований в связи со смертью вашего отца. Он был прекрасным человеком и великим королем. В этих покоях, да и во всем королевстве, будет не хватать его присутствия. Думаю, справедливым будет сказать, что это королевство никогда не будет прежним без него. Я знал короля с тех пор, как он научился ходить, до этого я был советником его отца, который был моим дорогим другом. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти убийцу".
Абертоль медленно рассматривал детей МакГила. Гарет пытался избавиться от паранойи, что взгляд советника задержался на нем.
"Я знаю всех вас с самого вашего рождения. Я уверен, что ваш отец очень вами гордился. И хотя мы бы очень хотели дать вам время, чтобы оплакать его, тем не менее, есть неотложные вопросы о правлении этим королевством, которые необходимо решать. Именно поэтому мы собрали вас здесь".
Абертоль прокашлялся.
"Самый неотложный вопрос – наше расследование убийства вашего отца. Мы соберем комиссию для расследования причин и обстоятельств его смерти. Мы представим убийцу для правосудия. До тех пор, думаю, можно с уверенностью сказать, что ни один член этого королевства не будет чувствовать себя комфортно. Включая и меня самого".
Гарет мог бы поклясться, что он видел, как глаза Абертоля остановились на нем. Принц задался вопросом, а не посылает ли советник ему таким образом некое сообщение. Он ответ взгляд в сторону, пытаясь не думать об этом. Мысли Гарета лихорадочно путались, пока он старался придумать план, чтобы отвлечь от себя внимание. Ему нужно свалить на кого-то вину и сделать это быстро.
"В то же время в нашем королевстве нет правителя. Это беспокойная империя и это не безопасное место. Чем дольше мы находимся без короля, тем больше времени будет у других, чтобы вступить в сговор с целью захватить власть и свергнуть королевский двор. Мне не нужно говорить вам, что многие люди хотели бы заполучить трон".
Он вздохнул.
"Закон Кольца гласит, что власть должна перейти первенцу отца. В данном случае, хотя мне и больно это говорить, первому законнорожденному сыну – это сказано не в обиду тебе, Кендрик".
Кендрик склонил голову.
"Никаких обид, сир".
"А это означает", – произнес Абертоль, прокашлявшись, – "что власть должна перейти Гарету".
Сердце Гарета затрепетало от этих слов. Он ощутил прилив сил, не поддающийся описанию.
"Но, милорд, как насчет нашей сестры Гвендолин?" – спросил Кендрик.
"Гвендолин?" – удивленно переспросил Абертоль.
"Перед своей смертью отец сказал нам, что он хочет, чтобы ему наследовала Гвендолин", – продолжил Кендрик.
Лицо Гарета залила краска, когда все советники повернулись и посмотрели на его сестру. Гвендолин опустила глаза, смутившись. Он подумал, что она просто разыгрывает из себя само смирение. Вероятно, она хочет править даже больше самого Гарета.
"Это правда, Гвендолин?" – спросил Абертоль.
"Да, милорд", – тихо ответила она, все еще не поднимая глаз. – "Таким было желание моего отца. Он заставил меня поклясться, что я не откажусь. И я поклялась. Хотела бы я этого не делать. Это самое последнее, чего бы мне хотелось".
Среди членов совета прошел возбужденный и взволнованный вздох, когда они повернулись и посмотрели друг на друга. Было ясно, что они застигнуты врасплох.
"Женщина никогда не правила королевством", – взволнованно сказал Бром.
"Особенно юная девушка", – добавил Кольк.
"Если мы передадим королевство девочке", – вставил Кэльвин, – "без сомнений, дворяне восстанут, станут бороться за власть. Это сделает нас слабыми".
"Не говоря уже о МакКлаудах", – добавил Брадай. – "Они нападут, чтобы испытать нас".
Абертоль поднял руку и постепенно советники притихли. Он сидел, опустив глаза в стол, поставив перед собой ладонь. Он казался древним деревом, которое приросло к этому месту.
"Что бы ни пожелал король, не нам судить. Дело не в этом. Дело в законе, а он гласит, что последний необычный выбор нашего последнего короля не был ратифицирован. А без ратификации это не закон".
"Но его решение было бы ратифицировано на следующем собрании совета!" – заявил Кендрик.
"Возможно", – ответил Абертоль, – "но, к несчастью, эта встреча не состоялась. Таким образом, у нас нет никакой записи об этом, и это не ратифицировано законом".
"Но у нас есть свидетели!" – пылко выкрикнул Кендрик.
"Это правда!" – выкрикнул Рис. – "Я был там!"
"И я!" – подтвердил Годфри.
Гарет промолчал, хотя другие посмотрели на него. Внутри он кипел от гнева. Ему казалось, что его мечты о том, чтобы стать королем рушились у него на глазах. Гарет презирал своих братьев и сестру больше, чем когда-либо. Казалось, что все они сговорились против него.