Безумная Роща - Андрей Смирнов 49 стр.


- Тот, кто сумеет пересечь вечность, тот, в чьих силах двигаться наперекор течению времени.

Но молчали Лорды, ибо никто из них не обладал подобными талантами. Тогда вышел вперед Ирвейг, Повелитель Теней, и сказал так:

- Я не умею путешествовать сквозь вечность, не в моих силах двигаться наперекор течению времени. Однако я единственный из вас, способный не затеряться в сплетениях времен, ибо, как тень, могу следовать за своей целью и таким образом идти тем же путем, что идет она. Я пойду.

Сказали ему Лорды:

- Иди. И да сопутствует тебе удача.

Вошел Ирвейг во Врата Времени и растворился в них. И стали собравшиеся ждать, что будет дальше. И вот, по прошествии некоторого времени вышел из Врат Ирвейг. Врата же сомкнулись за ним и пропали, будто бы и не было их.

С надеждой и страхом смотрели они на вернувшегося. Что до Ирвейга - то был он как будто ошеломлен чем-то и будто бы успел пережить весьма многое.

Сказал Повелитель Теней:

- Радуйтесь! Не сгинет Сущее и не исчезнет, но будет жить, как и прежде.

Сказали ему Лорды:

- Что было с тобой за Вратами и как тебе удалось уберечь нас всех от гибели?

Сказал Ирвейг:

- В последнем нет никакой моей заслуги. Но выслушайте мой рассказ и узнайте, что видел я и чему стал свидетелем.

Поначалу сложно мне было отыскать след клинка и сопротивление времени продвижению моему было весьма велико. Ибо в наши дни Сущее весьма обширно, и продолжает увеличиваться и возрастать, а ведь течения времени объемлют не только события, которые знаем мы, но и те, которые только могут произойти. Поэтому, чем обширнее Сущее и чем больше насельников его, тем разветвленнее течения времени, что окружают его. Я видел и иные течения, неслучившиеся, и понял, отчего клинку непременно следует поразить Сущее именно в начале его. Ведь иначе пришлось бы уничтожать ему не одно мироздание, но бесчетное множество их.

Я следовал за клинком и видел, как сужались линии времени, сливаясь по мере приближения к единому началу. Но "видел" - это лишь слово, я использую его, не находя лучшего. На самом же деле не было там ничего имеющего форму, ибо какую зримую форму может иметь время?

Но вот, сгинули разветвленные течения времени и приблизились мы к их истоку. Также неимеющие никакой зримой формы, скользили мы сквозь несуществование, и с величайшей осторожностью следовал я за клинком, опасаясь, как бы он не заметил меня. Впрочем, думаю, страхи мои были напрасными, ибо никем я был для него и никак не мог помешать ему.

Но вот, почувствовал я, как будто бы есть рядом со мной некто, как и мы, летящий сквозь вечность. Был он сильнее меня, и без всякого труда путешествовал там, в нигде.

И, скользя рядом со мной, спросил он меня: "Кто ты и для чего предпринял столь опасное путешествие? Ибо я вижу, что ты - порождение реальности, дитя тех времен, когда и материя, и сила, и само время будут в изобилии. Что ищешь ты в пустоте, предшествовавшей твоему миру? Ничего, кроме гибели, не найдешь ты, и сгинешь бесследно. Ты - порождение реальности, а здесь реальность перестает быть."

Сказал я ему: "Моя жизнь или смерть не слишком важны. Ты умеешь путешествовать сквозь вечность и способен видеть иные времена, даже и отдаленнейшие - так знай же: скоро исчезнет то, что ты видишь. Ибо Сила, за которой я следую, угрожает погубить все существующее от его начала. У самых корней срежет этот клинок древо времени."

Тогда сказал он, посмотрев на клинок, за которым следовал я:

"Да, я вижу в этом клинке немалую Силу. Моим будет этот клинок, ибо, как и всякое оружие, нуждается он в правильном употреблении."

И вот, почувствовал я, как отдаляется от меня говоривший со мной и приближается к клинку. И увидел я, как вспыхнул во тьме огонь, который не был огнем. Необыкновенным был этот огонь - показалось мне, будто бы все вещи мира содержатся в нем, и те вещи, которые только могут быть сотворены, и те вещи, которые сотворены никогда не будут…

Прервал рассказчика Лорд Мъяонель. Воскликнул он:

- Знаешь ли ты, о каком огне говоришь?!

Сказал Ирвейг:

- Нет. Ты знаешь о нем больше?

Сказал Мъяонель торопливо:

- Есть у нашего народа легенда, повествующая об этом пламени - именно так рассказывает о нем легенда, как и ты.

Спросили Лорды Владыку Бреда:

- Что же это за огонь?

Сказал Лорд Кэсиан:

- Пламя Творения. Но пусть продолжает рассказ милорд Ирвейг, ибо хотя и трудно поверить нам, будто бы говорил он с одним из Элов, все же хотели бы мы услышать окончание этого повествования.

Сказал Ирвейг:

- Я не знаю, кто эти "Элы" и не знаю во что вам легко поверить, а во что - нет, но я рассказываю лишь то, чему сам был свидетелем.

После того, как возникло в пустоте пламя, взял говоривший со мной клинок и вложил в этот огонь, и перековал его там. И был меч покорен его воле - также, как покорно нам наше оружие. Вытащил он клинок из огня и залюбовался им, и видно было, что по нраву ему это оружие. Спросил я его: "Почему с таким тщанием ты разглядываешь руны на клинке? Пытаешься прочесть их? Знай же - нет у них никакого значения." Но сказал мне говоривший со мной: "Ты ошибаешься. Написанное здесь не означает какой-либо предмет, или Силу, или способ воздействия, или что-нибудь еще в этом роде, но это - имя, которое носит клинок." И еще сказал: "Отправляйся обратно". Я же сказал ему: "Я не в силах". Сказал он: "Я помогу тебе. После того я закрою Врата Времени, нерушимой печатью замкну их, ибо не должно, чтобы ты и сородичи твои вмешивались в жизнь всего древа времени. И если сотворите вы еще что-либо, столь же гибельное, как этот клинок - то уничтожите только сами себя и свое Сущее, но не все течения времени." Это были последние слова его. Вот я перед вами, перенесенный через времена силой, что превыше моей, но я не знаю, кто говорил со мной.

Сказали ему Лорды:

- Опиши нам его облик и мы постараемся угадать, кто он. Быть может, кто-нибудь из нас знает его.

Сказал Ирвейг:

- Как опишу вам его облик, если ни он сам, ни я, ни этот меч не имели в безвременье никак обликов? Я пользовался сравнениями, вы же посчитали эти сравнения самой истиной.

Сказали ему:

- Даже и неимеющая форму Сила выражает себя в форме так, как свойственно ей. Ты - тень. Гибель, угрожавшая нам - меч. Чистую мощь творения ты сравнивал с пламенем. Какое сравнение подберешь ты для говорившего с тобой? Неужели никогда в Сущем не встречал ты стихию или Силу, или что-нибудь, что было бы подобно ему?

Задумавшись, долго молчал Ирвейг, а потом сказал Лордам:

- Некоторые из вас знают или слышали о моем учителе, Гиверхинэле, Повелителе Обратного Мира. Велико было его могущество - столь велико, что позавидовали ему боги и убили его, но прежде, чем удалось им это, долгие годы длилась война меж моим учителем и тогдашними хозяевами Сущего. Но еще до той войны, когда я только-только стал учеником Гиверхинэля, необыкновенный гость посетил его замок. С великим почетом принял его мой учитель и с уважением говорил с ним. Беседа их была о природе времени и о различных свойствах его, но немногое понял я из их разговора. И когда гость покинул замок, рассказал мне учитель, что приходивший к нему принадлежит к народу, существующему за пределами времени, к народу, коему нет почти никакого дела до Сущего. Они горды и сильны, и чтят только одного - создателя их. Как выглядел гость моего учителя? Был он прекрасен и строен, и во многом подобен человеку, но за спиной его были темные крылья, украшенные сияющими драгоценностями. Только с этим ангелом я мог бы сравнить того, кто говорил со мной и кто подчинил себе силу клинка. Только много сильнее, чем тот ангел, был говоривший.

Но закричал Баалхаэрвед, Повелитель Слуг и Рабов:

- Ложь! Ложь! Ложь! Ты не мог говорить с ним! Ибо доподлинно мне известно, что умерщвлен он, выброшен в Ничто, уничтожен!!!

Едва ли не силой усадил его обратно Мастер Леонардо. Сказал Повелитель Зла:

- Глупец! Ты воевал с Каэрдином и видел его смерть, но Ирвейг прошел сквозь время и говорил с ним много прежде известных нам событий и даже прежде, чем возник мир Сущий. Но ясно теперь, каково происхождение Повелителя Затмений и откуда у Каэрдина меч, несущий в себе столь могущественные силы - ведь только посредством одного этого меча уничтожил он всю твою армию!

И вот, после того, как стали ясны последние подробности этой удивительной истории, покинули Лорды опустевшую Башню Времени и вернулись в Земли свои.

МИЛОСЕРДИЕ
(история двадцать восьмая)

Видишь ли ты человека в длинных одеждах, освещенного светом молний? На темной земле Хеллаэна стоит он, на гладких камнях, на холме перед замком. Камень в руке его, лицо его скрыто капюшоном. Но вот разжимает он руку и падает вниз камень. И медленное его падение.

Видишь ли ты этого человека? Не знаю. Но Лорд Алгарсэн, Повелитель Камней - видит. И, просыпаясь, он понимает, что то, что он видел - лишь сон.

Тогда Алгарсэн подходит к узкому окну башни и всматривается вдаль. Зачем? Что он ищет? Нет ответа. Он действует так, как должно, и не понимает - зачем. Небо Темных Земель бурлит и клубится, вспышки молний вырывают из мглы и являют взору смотрящего бешеную пляску туч. Руки Алгарсэна ложатся на холодный проем окна.

Изменение.

Лестница. Куда-то идет. Он.

Бездумье. Разум не лишен мыслей, но то, что связывает мысли и направляет их - как будто в параличе.

…Повелитель Камней понимает, что с ним что-то случилось. Однако желание узнать, что именно - исчезающе слабо; гораздо важнее представляется ему вовсе не забыть об этом понимании в следующем изменении.

Изменение.

Коридор. Какая-то другая часть его замка. Замка, выстроенного его руками и его колдовством, замка, который после изгнания из Эссенлера был его единственным домом - а теперь стал злым лабиринтом. Что ему нужно искать? Выход? Сердцевину лабиринта? Что-то еще? Алгарсэн не знает. Но он идет. Вперед…

Изменение.

На полу коридора лежит камень. Обычный серый булыжник небольших размеров, ничем не примечательный для чьих бы то ни было глаз - кроме глаз Повелителя Камней. Алгарсэн мгновенно узнает его и с воплем кидается к камню.

Камешек хихикает и убегает от него…

…Самое время для нового изменения. Не так ли?

Алгарсэн стоит, тяжело дыша. Во рту - привкус крови. Стена, к которой он прижимается, холодит ему затылок и спину. Темно.

Шевеление рядом с правым ухом. Он медленно, медленно оборачивается. Часть стены вспучивается и смотрит на него. Глаз ее - тот самый камень, который Алгарсэн преследует и который преследует его самого, камень, который Алгарсэн некогда подарил…

Провал в мыслях.

…, чтобы получить его Силу. Но теперь…

Изменение.

…Он вдруг понимает, что снова куда-то идет. Коридоры заканчиваются, впереди он видит светлую залу. Перед ним катится камень.

Когда Алгарсэн входит в зал - в зал, где расположен Источник, сердце его замка, он видит, как камень впрыгивает в руку человека, стоящего здесь же. Впрыгивает - и замирает; теперь это снова всего лишь булыжник.

Алгарсэн смотрит в лицо пришельцу. Внезапно ясность ума возвращается к нему. Он вспоминает себя, вспоминает имя и титул того, кому подарил камень и чью Силу желал получить - имя и титул того, кто ныне стоит перед ним. Также он осознает, что и это мгновение просветления вызвано лишь прихотью пришельца.

Алгарсэн молча ждет. Гордость - последнее убежище тех, кто потерял все.

- По нраву ли тебе пришлась моя Сила? - С медоточивой улыбкой спрашивает его Мъяонель. - Ты ведь столь сильно желал ее, что я не мог не пойти навстречу твоему желанию.

Алгарсэн смотрит на него. Молча, ибо слова Владыки Бреда не требуют ответа.

Он ждет, когда пришедшему надоест развлекаться с ним. Ждет безумия или смерти.

- Поначалу, - говорит Мъяонель, поглаживая камешек, - я хотел сделать с тобой что-нибудь такое, что прочие Лорды - и прежде всего мои враги - запомнили бы надолго. Колебался я только в одном - совершенно ли уничтожить тебя или же поглотить твою Силу, а твой разум сделать своей вотчиной?… Что скажешь на это, любезный Лорд Алгарсэн?

- Что тебе нужно? - Говорит тогда Повелитель Камней. - Ты желаешь выкупа?

Отвечает Мъяонель, нетерпеливо махая рукой:

- Нет. Да и какой выкуп ты можешь мне дать, если я в любую минуту по своему желанию могу забрать все, что у тебя есть? Нет, не выкупа я желаю. Также не нужны мне твои извинения или что-нибудь еще в этом роде, потому как я слишком хорошо знаю, что насквозь фальшивы будут любые твои извинения. Не о том, что сделал, будешь сожалеть ты, но о том, что не удалась твоя проделка. Поэтому, поразмыслив хорошенько, я понял, что из всех возможностей наилучшая - сделать тебя своим рабом, выпить до дна твою Силу, поглотить твой разум, навечно поселить в твоей душе безумие.

Но, - продолжает Мъяонель, - поразмыслив еще некоторое время, я решил иначе. Нет у меня причин проявлять к тебе какое-либо снисхождение и не желаю я становиться твоим другом - но без всяких причин ныне буду я милосерден. Ибо опостылела мне жестокость. Без всяких условий дам я тебе свободу и позволю жить, как раньше, и изыму свою Силу из твоего замка и твоего разума. Пусть единственным наказанием тебе станет память о том, что ты мог бы приобрести, став моим союзником, и не приобрел, пожелав предать меня. Оставайся тем, кто ты есть, ибо, я вижу, тебя вполне удовлетворяет твое существование.

Камень же, - продолжал Мъяонель, - который ты подарил мне прежде, я забираю с собой. Воспользуйся им, если сможешь.

И тогда увидел Алгарсэн, Повелитель Камней, как булыжник в руках Хозяина Рощи превращается в прекрасную драгоценность. И тот, кто некогда был Повелителем Драгоценностей, вспомнил о прежней своей Силе и застонал от ярости и бессилия.

Мъяонель повернулся к нему спиной и покинул его замок. И хотя отчего-то улыбка бродила по губам его, кто теперь скажет, что не был он милосерден?

КОНЕЦ ЛЕГЕНДЫ
(история двадцать девятая)

В некоем городе, управляемым собранием консулов, была библиотека. Заведовал ею смотритель архивов, человек по имени Марк. Был он стар и некрасив.

Как-то раз под вечер пришел к нему один из консулов, по имени Гильперик. Он был человек средних лет и внешность имел ничем не примечательную. С библиотекарем он прежде был почти не знаком, но в тот вечер разговорился. Вскоре стало ясно, что пришел он не по службе и не в поисках каких-нибудь старых документов, которые можно было бы обнаружить в городском архиве. Прогуливаясь меж стеллажами, он брал в руки то один фолиант, то другой, пока наконец не наткнулся на сборник чудесных историй, повествующих о волшебстве и необыкновенных происшествиях.

Сказал Гильперик, листая эту книгу:

- Вот, поистине, памятная мне книга! Некогда у меня была такая же. В юности я зачитывался этими историями. Пожалуй, я возьму эту книгу на некоторое время, чтобы вспомнить их и посмотреть, окажут ли эти истории на меня такое же воздействие, как двадцать лет назад, или же оставят равнодушным.

- Вам нравилась эта книга? - Спросил его архивариус. - Признаться, меня это немного удивляет. Ведь истории, изложенные в ней, написаны не слишком хорошим языком, а все факты, о которых здесь говорится, в той или иной степени искажены.

- Факты? - Переспросил Гильперик. - О каких фактах вы говорите, дражайший мессир Марк?! Ведь это всего лишь собрание выдумок и небылиц!

- Простите, - молвил Марк, - я оговорился. Я хотел сказать, что существуют более полные сборники, авторы которых с большим тщанием собирали древние народные легенды, и проявляли больше усердия при обработке их литературным языком.

Сказал Гильперик:

- Вот как? Народные легенды? Никогда прежде ни о чем подобном не слышал! Однако вы заинтересовали меня, дражайший архивариус! Я непременно должен ознакомиться с этими сборниками. Может быть, там я найду истории, которых не читал в юности.

- К сожалению, мессир консул, - отвечал архивариус, - в нашей библиотеке нет этих сборников.

- Поистине, - воскликнул тогда Гильперик, - это великой жалости достойно, ибо было там несколько историй, обрывавшихся как бы посередине, и я очень желал бы узнать их продолжение! Так же была там некая история, которая нравилась мне больше всех других и о которой я непременно хотел бы узнать поподробнее.

Спросил Марк:

- Что это за история?

Сказал Гильперик:

- Это история о любви Лорда по имени Каэрдин к женщине по имени Соблазн. В свое время эта история сильно растревожила меня. Жаль, что у нее нет и не может быть продолжения. Ведь и Каэрдин, и Соблазн вошли в Дверь-в-Ничто, а всякий, входящий в эту Дверь, исчезает и никогда более не возвращается в мир Сущий.

Сказал Марк:

- У этой истории было продолжение.

Сказал Гильперик:

- Прошу вас, мессир, непременно расскажите мне об этом!

Сказал тогда Марк:

- Это займет некоторое время. Не лучше ли нам пройти пока в помещения, занимаемые мною и заодно перекусить? Не откажетесь ли вы, мессир консул, разделить со мною трапезу?

- С удовольствием, - сказал на это консул Гильперик.

И вот, прошли они в другую комнату, и там, подогрев воду на очаге, Марк сделал напиток из чайных листьев и предложил Гильперику кусок пирога. Затем он начал повествование…

…Когда Каэрдин взглянул на Ничто, таившееся за Дверью, то не исчез, как прочие, ибо он смотрел на Ничто не своими собственными глазами, а теми глазами, которые дала ему пустота-пламя. А следует сказать, что пустота-пламя только называется так, и это название условно; на деле же она не принадлежит к существующему миру и не имеет в нем имени. Это - бездна, это - вторжение, это - трещина в равновесии сфер, это - несуществующее. Поэтому, когда Каэрдин взглянул на Ничто, он не исчез. Когда же он шагнул за Дверь, Ничто приблизилось к нему и хотело поглотить его, но он ударил Ничто своим клинком, и оно отпрянуло, уязвленное - а ведь никто и никогда прежде не мог как-либо повредить Ничто, но оно поглощало все, что ни касалось его.

Тогда оно отползло в сильном страхе, а Каэрдин остался посреди бескрайности, которое не было бескрайностью, посреди места, которое не было местом, посреди "чего-то", в чем, однако ж, отсутствовали и время, и пространство, и материя, и энергия и все возможные свойства и качества, которые только можно вообразить и которые являются принадлежностью мира видимого и невидимого. Однако Каэрдин существовал, и его собственное существование оттесняло пустоту, а она не смела поглотить это существование, опасаясь его клинка. И вот, на границе того, чего не было, и где таилось Ничто и на границе мира как бы уже видимого, образованного волей и властью Каэрдина, возникло некое существо, назвавшееся Добрым Богом.

Сказал Добрый Бог Каэрдину:

- Зачем ты пришел сюда, отдалившись от мира, которому принадлежишь?

Сказал Каэрдин:

- Я принадлежу только себе самому. Я не являюсь принадлежностью мира, который покинул, равно как и он не является моей принадлежностью.

Сказал Добрый Бог:

- Однако, явившись сюда, ты нарушил естественный ход вещей и продолжаешь его нарушать.

Спросил Каэрдин:

- Каким же образом? Ведь я стою посреди Ничто. О каких законах можно говорить здесь, где нет ни законов, ни беззакония?

Сказал Добрый Бог:

Назад Дальше