[83]
Учебное салютование (нем.).
[84]
Нарушение субординации (нем.).
[85]
Вы славный парень, Швейк (нем.).
[86]
Строевому составу (нем.).
[87]
Денщик (буквально - наводящий порядок, уборщик)! (нем.).
[88]
Разделяй и властвуй (лат).
[89]
Путеводителем (лат.).
[90]
Уборщиком, трубкой, чубуковой крышкой (искаж. нем.).
[91]
Слушаюсь, господин прапорщик! (нем.).
[92]
Венгрия и Австрия. На эти две части, оставшиеся в рамках единого государства, была разделена Австро-Венгрия в 1867 году. Венгрия включала также Словакию, Хорватию, Трансильванию; Австрия - Чехию, Моравию, Галицию и Буковину.
[93]
Предупреждения (нем.).
[94]
"Пешти-Хирлап", "Шопроньски листы", "Пошони Напло" - названия различных венгерских газет.
[95]
Так был прозван 91-й полк из-за зеленых петлиц на униформе.
[96]
Петефи, Шандор (1829 - 1849) - выдающийся венгерский революционный поэт. Шовинистическая газета необоснованно зачисляет его в ряды сторонников межнациональной вражды.
[97]
Гашек выводит в качестве эпизодического действующего лица в "Швейке" персонаж своей ранней юморески 1902 года "Похождения Дьюлы Каконя".
[98]
Послушайте, Швейк, вы все-таки чешская скотина (нем.).
[99]
Надо украсть (нем.).
[100]
За кайзера и отечество (нем.).
[101]
Пойдите сюда, господин прапорщик! (нем.).
[102]
Что п-п-прикажете, ваше превосходительство? (нем.).
[103]
Я вернусь, я вернусь, я опять, опять вернусь… (нем.).
[104]
Шпионы (нем.).
[105]
"Русские должны увидеть, что мы, австрийцы, победители" (нем.).
[106]
Подлинное лицо, командир батальона 91-го пехотного полка, в составе которого Гашек был на фронте.
[107]
Авангард, арьергард и фланговые прикрытия (нем.)
[108]
Ура, ура, ура! (нем.).
[109]
Войсковой священник.
[110]
Неограниченно годным (нем.).
[111]
Свинья, дрянь! (нем.)
[112]
Спускаться по одному (нем.).
[113]
Я пропал… Боже мой, я пропал (нем.).
[114]
Поручик Лукаш (по-немецки Лукас) - командир роты 91-го полка, в которой служил Гашек.
[115]
Прячься, все прячься! (нем.).
[116]
Гашек, очевидно, хочет сказать, что Швейк попал в роту, сформированную из военнопленных чехов.
[117]
Господин капитан Сагнер (нем.).
[118]
Наказание. Прощайте (нем.).