Бравый солдат Швейк в плену - Ярослав Гашек 10 стр.


[83]

Учебное салютование (нем.).

[84]

Нарушение субординации (нем.).

[85]

Вы славный парень, Швейк (нем.).

[86]

Строевому составу (нем.).

[87]

Денщик (буквально - наводящий порядок, уборщик)! (нем.).

[88]

Разделяй и властвуй (лат).

[89]

Путеводителем (лат.).

[90]

Уборщиком, трубкой, чубуковой крышкой (искаж. нем.).

[91]

Слушаюсь, господин прапорщик! (нем.).

[92]

Венгрия и Австрия. На эти две части, оставшиеся в рамках единого государства, была разделена Австро-Венгрия в 1867 году. Венгрия включала также Словакию, Хорватию, Трансильванию; Австрия - Чехию, Моравию, Галицию и Буковину.

[93]

Предупреждения (нем.).

[94]

"Пешти-Хирлап", "Шопроньски листы", "Пошони Напло" - названия различных венгерских газет.

[95]

Так был прозван 91-й полк из-за зеленых петлиц на униформе.

[96]

Петефи, Шандор (1829 - 1849) - выдающийся венгерский революционный поэт. Шовинистическая газета необоснованно зачисляет его в ряды сторонников межнациональной вражды.

[97]

Гашек выводит в качестве эпизодического действующего лица в "Швейке" персонаж своей ранней юморески 1902 года "Похождения Дьюлы Каконя".

[98]

Послушайте, Швейк, вы все-таки чешская скотина (нем.).

[99]

Надо украсть (нем.).

[100]

За кайзера и отечество (нем.).

[101]

Пойдите сюда, господин прапорщик! (нем.).

[102]

Что п-п-прикажете, ваше превосходительство? (нем.).

[103]

Я вернусь, я вернусь, я опять, опять вернусь… (нем.).

[104]

Шпионы (нем.).

[105]

"Русские должны увидеть, что мы, австрийцы, победители" (нем.).

[106]

Подлинное лицо, командир батальона 91-го пехотного полка, в составе которого Гашек был на фронте.

[107]

Авангард, арьергард и фланговые прикрытия (нем.)

[108]

Ура, ура, ура! (нем.).

[109]

Войсковой священник.

[110]

Неограниченно годным (нем.).

[111]

Свинья, дрянь! (нем.)

[112]

Спускаться по одному (нем.).

[113]

Я пропал… Боже мой, я пропал (нем.).

[114]

Поручик Лукаш (по-немецки Лукас) - командир роты 91-го полка, в которой служил Гашек.

[115]

Прячься, все прячься! (нем.).

[116]

Гашек, очевидно, хочет сказать, что Швейк попал в роту, сформированную из военнопленных чехов.

[117]

Господин капитан Сагнер (нем.).

[118]

Наказание. Прощайте (нем.).

Назад