Глава девятнадцатая
Звук двигателя последнего автомобиля, покидавшего владения мисс Форд, стих вдали, и Сэм Болтон пошел к домику. Он состоял при садовнике и помогал принимать автомобили и отвозить их на стоянку. Все его мысли сейчас вертелись вокруг тайного ухаживания за Мэри Робертсон, и если бы это узнал ее строгий отец, то немедленно бы запретил им видеться. Робертсон был не только главным садовником, но и самым настоящим диктатором. Его запреты немного надоели Мэри, но она сказала Сэму, что не может пойти против родительской власти открыто. Кроме того, отец искал для своей дочурки более выгодного жениха, чем Сэм, который хоть и был отличным парнем, трудолюбивым и веселым, но за душой не имел ни шиллинга.
Поэтому Сэму и Мэри приходилось ждать, когда ее отец уйдет в бар "Белый олень", чтобы пропустить пару-тройку стаканчиков пива и сыграть в карты. Получив разрешение от миссис Робертсон погулять не больше часа, они вышли.
Решив сократить себе дорогу, молодые люди решили пойти через кустарники, доходившие до цветника у пруда. Мэри взяла с собой фонарик, но они были хорошо знакомы с этими местами, и он им не требовался. В теплые вечера влюбленные сидели на скамейке у водоема, а если становилось холоднее, то в беседке.
Они подошли к пруду поближе и стали смотреть, как в нем отражаются звезды. Из-за слабого ветерка по воде шли легкие волны. Однако, казалось, им что-то мешало. Посветив фонариком, Мэри испуганно прошептала:
- Сэм, там что-то есть!
- Где? - Его рука напряглась.
- Здесь! Сэм, в воде кто-то есть! Я вижу, там кто-то есть!
- Дай мне свой фонарь.
У Мэри дрожали руки, и она не сразу смогла выполнить просьбу Сэма. Наконец, когда фонарик попал в его руки, он направил свет в ту сторону, куда показала Мэри. Она пронзительно закричала. Фонарь осветил знакомый всем узор - черно-белые квадраты с зеленой полосой. Сэм почувствовал, как внутри у него что-то перевернулось. Фонарик выпал из его руки и покатился.
- Там госпожа! О боже мой!
Мэри схватила его за руку.
- Не делай ничего, не трогай ее! Ты не должен ее трогать. О, Сэм!
У Сэма Болтона был свой взгляд на эти вещи. Он упрямо сказал:
- Я должен вытащить ее из воды.
Мэри продолжала держать его за руку.
- Нам нужно уйти отсюда. Никто не должен видеть нас, ты понимаешь это?
- Нет, мы не можем так с ней поступить, - ответил Сэм.
Мэри не знала, какая внутренняя сила скрывалась в нем. Она отпустила его руку, отошла подальше в сторону и оперлась о деревянную беседку. Ногой Мэри нащупала упавший из рук Сэма фонарик. Она подняла его, пощелкала кнопками и включила. Лучик света снова осветил поверхность пруда. Кто бы там ни находился, он явно был мертв. Человек не может оставаться живым, находясь в таком положении. Это понимание испугало ее саму. Мэри молча смотрела на то, как Сэм вошел в воду, наклонился, поднял утопленницу и вынес ее на берег. Услышав глухой стук падающего тела, Мэри потеряла остатки самообладания и, закричав, побежала к дому.
Она бежала и продолжала кричать, как будто ей приснился какой-то кошмар, который никак не может кончиться. В ушах у нее стоял этот страшный звук капающей с тела воды.
Входная дверь оказалась незапертой. Сэм с трудом открыл ее. Он очень устал и насквозь промок. За ним оставались мокрые грязные следы, но теперь это его не заботило. Он натолкнулся на мистера Симмонса, относящего на подносе бокалы, и сдавленно прошептал:
- Это наша госпожа. Она умерла.
Мистер Симмонс остановился словно пораженный громом. Впоследствии он говорил миссис Симмонс, что почувствовал себя так, как будто кто-то стукнул его по голове. Однако издалека до него донесся голос Сэма:
- Госпожа умерла! Она утонула в пруду, она мертва!
Руки мистера Симмонса разжались, и он выронил поднос, а все стоящие на нем бокалы с оглушительным звоном разбились. Дом проснулся и пришел в движение.
Джоан Каттл стояла открыв рот и хлопая глазами. Миссис Эдна Форд выбежала и начала задавать беспорядочные вопросы, на которые никто не отвечал. Мисс Мэриел, мистер Ниниан, мистер Джеффри Форд - все были там, и мистеру Симмонсу, который пришел в себя, нужно было каждому говорить, чтобы они шли очень осторожно, на полу битое стекло, после чего указывал на Сэма. Тот продолжал стоять посередине зала с дрожащими руками, и с него все еще капала вода.
Парень как заведенный продолжал говорить:
- Там наша мертвая госпожа. Я нашел ее в пруду.
Неожиданно всех присутствовавших при этой сцене словно парализовало. В зале резко включились яркие люстры, и на лестницу, тяжело ступая, вышла Адрианна.
Свет отражался на ее чудесных темно-рыжих волосах, на сером плиссированном платье, на трех рядах жемчужного ожерелья, которое доходило почти до талии, переливался на алмазной броши.
Тишина стояла очень долго. Никто ничего не мог понять. Внезапно послышался шум подъехавшего автомобиля, и в остававшуюся широко открытой дверь влетела Стар Сомерс в своем сером пальто и небольшой шапочке на золотистых волосах. Она бежала, протягивая руки, а ее широко открытые глаза радостно сияли:
- Дорогие мои, я вернулась. А где Стелла? Вы что, так все удивились….
А затем она остановилась, внимательно посмотрела на всех и замолчала. Взгляд ее упал на Сэма, мокрого и грязного, на мистера Симмонса, на разбитое стекло, на Адрианну - у всех были какие-то странные позы. Стар изменилась в лице и быстро спросила:
- Я задала вопрос. Что, никто не может на него ответить? Вы внезапно потеряли дар речи?
Адрианна, не торопясь, сошла вниз. Она старалась идти спокойно.
- Сэм только что сказал, что видел меня мертвой в пруду. Джеффри, Ниниан, как вы думаете, может, вам стоит посмотреть, кто на самом деле там лежит?
Глава двадцатая
Мисс Сильвер, просматривающая в понедельник утром газету, наткнулась на небольшую заметку:
"Несчастье в доме Фордов.
Любители театральных представлений еще помнят Мэйбел Престэйн. Среди многих других спектаклей она играла Нериссу в "Портии". В этом спектакле была занята и Адрианна Форд. И именно в доме этой великой актрисы с Мэйбел Престэйн произошел несчастный случай, вызвавший смерть. Мисс Форд устроила один из своих великолепных приемов, и, как предположил инспектор, миссис Престэйн, гуляя по саду, споткнулась о низкий парапет, окружающий пруд, и упала в воду. Именно там и было найдено затем ее тело.
Актриса уже давно не играла никаких ролей и жила уединенно".
Мисс Сильвер прочитала этот абзац два раза, после чего потрясенно сказала:
- Вот это да!
С последнего визита мисс Форд уже прошло дней десять, не меньше, однако мисс Сильвер отчетливо помнила все обстоятельства встречи. Она опустила газету и, чтобы успокоиться, взяла свое неизменное вязанье. Почтенная дама никак не могла избавиться от мыслей, которые одолевали ее.
Через два дня раздался звонок. Мисс Сильвер подошла, сняла трубку и услышала глубокий голос:
- С вами говорит миссис Смит. Вы не помните меня? Я вам сначала написала, а потом позвонила, чтобы встретиться лично.
Мисс Сильвер ответила:
- Да, я хорошо вас запомнила, - потом, сделав паузу, с ударением сказала: - Миссис Смит.
- Вы помните, о чем мы с вами беседовали?
- Конечно, помню.
Собеседница явно начала волноваться.
- Случилось кое-что после того, как мы с вами виделись. Я не могу говорить об этом по телефону, и мне хотелось бы, чтобы вы, если возможно, приехали сюда. - Она помолчала, но совсем недолго, несколько секунд. Затем добавила: - Как можно скорее.
Было около семи часов вечера. Мисс Сильвер спокойно и сдержанно сказала:
- Если я не нужна вам немедленно, имеет смысл перенести нашу встречу на завтрашнее утро. Во сколько мне сесть на поезд?
- Если вы сядете на поезд в десять тридцать, то уже через час прибудете в Лэдбери, где вас встретят. Я скажу всем, что вы моя старинная подруга, поэтому никого не удивит, если я поеду встречать вас лично. Мне кажется, эти меры будут достаточны и подходят вам.
Мисс Сильвер согласилась с предложением и положила трубку.
Решив приготовить все вещи заранее, она написала письмо своей племяннице Этель Баркетт, в котором сообщала адрес дома, где временно будет находиться. Затем упаковала чемодан, положив туда все вещи, которые могли ей понадобиться: стояла осень, и было неизвестно, какая погода будет в последующие дни. Мисс Сильвер знала, что в загородных домах, особенно таких старинных, как дом Адрианны Форд, часто гуляли сквозняки, поэтому нужно было принять все меры предосторожности - взять с собой черное пальто с капюшоном, отделанное мехом, которое мисс Сильвер носила уже много лет, и шерстяное платье, надеваемое ею почти всегда. В качестве вечерней одежды она взяла шелковое платье с цветами и аккуратно его упаковала вместе со старой бархатной жакеткой, теплой, удобной, которая надежно защитила бы ее от таких неприятностей, как открытые окна и сквозняки.
Мисс Сильвер бывала в больших гостиных с их сквозняками, а также в комнатах, где окна всегда держали открытыми из-за тяжелых створок, которые было трудно закрывать. Инспектор Скотланд-Ярда Фрэнк Эббот, с которым мисс Сильвер поддерживала дружеские отношения, как-то раз громко объявил, что сейчас такие жакетки можно встретить разве что в музее, посвященном эпохе королевы Виктории. Однако даже эти колкости не могли заставить мисс Сильвер изменить своему принципу: выезжая за город, брать бархатную жакетку с собой.
Когда мисс Сильвер вышла из поезда в Лэдбери в своем черном пальто, желтом меховом палантине и шляпке, украшенной маленьким букетиком анютиных глазок, она сразу же заметила высокого темноволосого молодого человека, который, приблизившись к ней, с улыбкой сказал:
- Я уверен, что вы мисс Сильвер. Мое имя Ниниан Рутерфорд. Адрианна ждет вас в автомобиле.
Адрианна играла роль старинной подруги в своей лучшей артистической манере.
- Прекрасно, что вы наконец-то смогли приехать. И это через сколько лет? Не помню, мы так давно не виделись. Не будем считать года. Время ни для кого не останавливается. Мы должны только жить.
Когда Ниниан завел автомобиль, мисс Сильвер села на заднее сиденье в автомобиле. Она смогла спокойно рассмотреть свою клиентку. Разница между той миссис Смит, которая приезжала к ней, и настоящей Адрианной была огромна. На переднем сиденье расположилась изысканная леди с искусно наложенным макияжем, с хорошо уложенными мерцающими волосами темно-рыжего цвета, в элегантном пальто, отороченном мехом, с бриллиантовыми кольцами на руках без перчаток.
Машина выехала из города и покатила по сельской дороге. Ее пассажиры вели приятную, ни к чему не обязывающую беседу. Адрианна сочла нужным познакомить свою гостью с двумя или тремя старинными домами:
- Вот в этом лестница построена еще в пятнадцатом веке, однако фасад они решили сделать в современном стиле. А этот дом - хозяин называл его замком - был построен еще сумасбродом Лемингтоном, богатым промышленником. Он провернул пару темных делишек и в результате угодил в исправительно-трудовой лагерь. Никто не живет в этом доме уже давно, поэтому он стал разрушаться.
Теперь они проезжали около реки. Осенний пейзаж, еще яркий и красочный, радовал глаз. Мисс Сильвер наслаждалась видом из окна, однако сочла нужным сказать, что власти должны позаботиться о том, чтобы везде были выстроены преграды для защиты от наводнения.
Когда они въехали во владения Фордов, мисс Сильвер увидела, что дом уже покосился и, вероятно, нуждался в реставрации. Здание было довольно живописным, с вьющимися сортами осенних роз, покрывающих стены; было очень много и других ампельных растений. Мисс Сильвер, внимательно все рассмотрев, предположила, что такое количество растений, наверное, служило пищей и кровом для насекомых.
Ее проводили в комнату, расположенную в правом крыле от главной лестницы. В ней недавно был сделан ремонт. На стенах наклеены обои с неброским рисунком, стоят стулья, и, как с удовольствием отметила мисс Сильвер, есть электрический камин. Адрианна, заметив ее удовлетворение, сказала, что они провели свое электричество.
- Ваша комната расположена рядом с комнатами Джанет Джонстоун и маленькой Стеллы, Мэриел и Стар Сомерс. Когда вы устроитесь, можете вернуться на главную лестницу и пройти в другое крыло. Моя комната находится в конце коридора.
Мисс Сильвер потребовалось немного времени для того, чтобы распаковать свой чемодан и разложить вещи по полкам. Она приняла душ, затем, взяв сумочку с неизменным вязаньем, пошла в западное крыло. По пути мисс Сильвер никого не встретила, но, проходя по главной лестнице и посмотрев вниз, увидела симпатичную девушку в красном джемпере. Отметив про себя ее беспокойные мятежные глаза, быстрые шаги, мисс Сильвер пошла дальше. Это была ее первая встреча с Мэриел Форд.
Она нашла Адрианну на кушетке. Та переоделась в шелковый темно-фиолетовый, почти черный халат. Адрианна выглядела очень утомленной, несмотря на макияж, нарочито бодрый тон, приветливую улыбку. Однако ее раздражение выдал тон, с которым она обратилась к мисс Сильвер:
- Сядьте, где сочтете для себя удобным. Думаю, вам хочется узнать, почему я вызвала вас сюда в такой спешке.
Мисс Сильвер откашлялась:
- Наверное, это в какой-то мере связано со смертью вашей подруги, миссис Мэйбел Престэйн.
Адрианна коротко рассмеялась.
- Значит, вы уже видели уведомление в газете. Бедная Мэйбел, ей так не хотелось, чтобы ее запомнили только потому, что она играла Нериссу в моей "Портии"!
Мисс Сильвер открыла свою сумочку и вынула оттуда клубок белой шерсти и две спицы. Она вязала теплые шарфики для близнецов Дороти Сильвер. Внимательно осмотрев свою работу, она спросила:
- Это был несчастный случай?
Адрианна нахмурилась и посмотрела по сторонам.
- Я не знаю, как назвать то, что с ней произошло. Однако мне нужно рассказать вам обо всем по порядку. После того как я съездила к вам, то почти решила, что вела себя довольно глупо и во всех этих случаях не было ничего таинственного. Я подумала, что уже давно не появлялась на людях, и захотела выйти из тени: показать, что меня еще рано хоронить. Я съездила в магазин, накупила себе много разной одежды, заказала еду в большом количестве. Затем составила список людей и разослала им свои приглашения только для того, чтобы показать, что я пока жива.
Я пригласила и Мэйбел Престон - это ее настоящее имя, Престэйн - сценический псевдоним. Она, конечно же, не умна, однако мне нравилось, когда она бывала здесь. Таким образом, кроме нее, приехали еще примерно сто пятьдесят человек. Для Мэйбел это стало шоком. Когда я смотрела на нее, то все время видела ее с бокалом вина. Она пила, знакомилась с людьми и разговаривала с ними так, словно давно всех знает. Мэйбел явно наслаждалась.
Когда я приветствовала всех гостей, то решила переодеться, изменить внешность и послушать, что каждый думает о моей вечеринке и обо мне, конечно же. Но немного запоздала. Когда я смогла выйти, то увидела самый настоящий переполох. Что-то случилось. Симмонс стоял, уронив поднос, валялись осколки бокалов и посуды. Сэм Болтон, помощник садовника, находился в середине зала весь мокрый. Все в доме выскочили из комнат и удивленно смотрели на него.
Я вышла как раз в тот момент, когда Сэм сказал, что нашел в пруду мертвую госпожу, то есть меня.
Адрианна сделала паузу, затем снова рассмеялась.
- Представляете, он имел в виду меня!
Глава двадцать первая
Мисс Сильвер выдала свой самый сильный комментарий:
- Вот это да!
Адрианна Форд, никак на это не отреагировав, продолжала свой рассказ:
- Когда я спустилась, они все очень сильно испугались. А Сэм побледнел.
- А почему он вообще подумал, что та утопленница могла быть вами?
- На ней было мое пальто. А весь город видел меня в нем, оно слишком заметное.
- Но ведь было очень темно. Я полагаю, что с тех пор, как уехали ваши гости, прошло очень много времени…
- У него был фонарик с собой, - скучающим голосом заметила Адрианна. Казалось, она была раздосадована, что ей приходилось объяснять мисс Сильвер такие простые вещи. - Он осветил несчастную, недостаточно, конечно же, чтобы увидеть лицо, однако смог различить рисунок пальто. Я уже говорила, что носила его в течение некоторого времени. Оно очень заметное: на нем черно-белые квадраты с ярко-зеленой полосой. Его невозможно спутать ни с каким другим, и Сэм много раз меня в нем видел.
- А как оно могло оказаться на миссис Престон?
- Я велела повесить его в раздевалке, - Адрианна поколебалась одно мгновение. - Я не знаю, почему она его надела. Наверное, после пребывания в душной гостиной на свежем воздухе ей стало прохладно. И как мне кажется, Мэйбел думала, что это пальто в некоторой степени уже ее собственное. Видите ли, я уже наполовину подарила его ей.
- Наполовину? - спросила мисс Сильвер с иронией. - Это как?
Адрианна сделала нетерпеливый жест.
- Мэриел подняла страшный шум. Ей очень хотелось иметь это пальто. Оно слишком заметное, поэтому я никак не могла отдать его ей. Я не хочу, чтобы люди говорили, что она ходит в моих обносках. Это уж слишком! Однако в тот момент я не могла его подарить и Мэйбел. Поэтому я, как мне тогда казалось, нашла лучший выход - повесить его внизу, чтобы несколько раз надеть, а потом отдать Мэйбел. Я думала, что Мэриел успеет позабыть об этом злополучном инциденте - она так быстро выходит из себя.
Мисс Сильвер задала другой вопрос:
- А в последнее время вы сами носили это пальто?
Адрианна отвела взгляд.
- Накануне надевала.
- То есть за день до того, как утонула миссис Престон?
- Да.
- Кто видел вас в нем?
Рука Адрианны поднялась и упала.
- Почти все, - сказала мисс Форд.
- Вы имеете в виду, каждый в доме?
- Да. Видите ли, я решила погулять в саду и, так как погода была великолепная, пошла дальше, в деревню. Я каждый день так гуляю, постоянно увеличивая расстояние. Где-то примерно с четверть мили, не больше.
- Вы знали всех, кто повстречался вам на пути?
Адрианна невесело рассмеялась:
- Я не могу войти в деревню, чтобы меня кто-нибудь не узнал! А почему, собственно, вы меня об этом спрашиваете?
- Потому что думаю, что ответы будут очень интересными.
Их глаза встретились. Мисс Сильвер смотрела на хозяйку дома очень внимательно, было заметно, что события чрезвычайно заинтриговали ее.
- Ах, очень хорошо. В таком случае я видела викария, он проезжал на велосипеде, его жену и кузину Элли Пейдж в их саду, которая ведет занятия для детей в его доме. Моя маленькая племянница Стелла их посещает. Я остановилась и немного поговорила с ними. В это время мимо проходила Эсме Трент, наверное, хотела сесть на автобус в Лэдбери: кажется, она проводит в этом городе все свое время. Миссис Трент - молодая вдова с маленьким сыном, до которого ей нет никакого дела. Она и Элли Пейдж сильно недолюбливают друг друга.
- Ее маленький сын тоже посещает занятия мисс Пейдж?