- До наступления ночи еще целых восемь шати, - сказал Белет Вор. - Можно предаться воспоминаниям. А? Сколько с вами людей?
- Осталось всего шесть, - ответил я.
- Тогда здесь для них места хватит. Я приглашаю их на чашку басу.
Дарнал вышел на улицу и передал приглашение своим воинам. Они вошли и с благодарностью приняли чашки, а Белер Вор принес также и еду.
Восемь шати шло с невероятной медленностью, и я провел время, по большей части, в задумчивом молчании. Скоро, если провидение будет на нашей стороне, я снова увижу Шизалу! Я знал, что она никогда не сможет быть моей, но мне достаточно просто быть с ней, знать, что она в безопасности, что я всегда смогу ее защитить.
Когда стемнело, Белет Вор посмотрел на меня.
- Восемь - хорошее число, - произнес он.
Мы поднялись, скрипя доспехами, позванивая вооружением.
- Прощай, Дарнал. - Белет Вор сжал плечи юного Брадинака, а Дарнал - плечо старика. Казалось, в этом расставании было что-то роковое, словно Белет Вор знал, что они никогда больше не встретятся.
- Прощай, Белет Вор, - тихо произнес он. Их глаза на мгновенье встретились, затем Дарнал широкими шагами направился к двери.
- Спасибо тебе, Белет Вор, - поблагодарил я старика.
- Желаю удачи, - прошептал он.
Здание, к которому мы наконец вышли, было расположено в центре города. Оно было всего в два этажа высотой, большей частью построено из дерева.
Оно стояло на открытой площади, от которой лучами расходились несколько улиц. Мы держались в тени и наблюдали за часовыми, которые патрулировали на территории вокруг дворца.
Белет Вор описал Дарналу, где находится комната для гостей, и рассказал, когда арзгуны, вероятно, отправятся спать. Мы исходили из того, что Шизала и Хоргула не будут разделять трапезу с Чинодом Саем. Сейчас арзгуны, вероятнее всего, пируют в главном зале здания. Это означало, что мы сумеем выручить двух женщин, не возбуждая подозрений тех, кто находится во дворце.
После того, как мы установили движение и интервалы движения часовых, Дарнал осторожно вложил в трубку первую стрелу и прицелился.
Прицел его был точен. Стрела полетела к часовому, и я увидел, как он схватился за шею, а затем почти беззвучно упал на землю.
Следующий часовой - нам нужно было обезвредить всего четырех - увидел, как упал его товарищ и бросился к нему. Мы услышали, как он нагнулся над ним и произнес:
- Вставай, Акар, а то Бради снимет с твоих плеч голову. Говорил я тебе, не пей так много перед тем, как вступил в караул!
Я затаил дыхание, когда Дарнал нацелил другую стрелу и тихонько пустил ее - и второй часовой тоже упал.
Третий часовой вышел из-за угла и остановился пораженный при виде тел своих товарищей.
- Эй! Что это?
Он так и не узнал, что случилось, потому что третья стрела Дарнала попала ему в голое плечо. Наркотик растворился быстро, и часовой упал. Дарнал ухмыльнулся мне - кажется, мы были близки к успеху. Четвертый часовой получил стрелу прежде, чем увидел своих товарищей.
Затем наша восьмерка двинулась вперед, ступая по-кошачьи тихо к комнатам для гостей.
"Скоро, скоро, - думал я, - все кончится, и мы вернемся к мирной жизни в Варнале. Я смогу изучать науки таинственных шивов, увеличивать число изобретений, которыми смогут воспользоваться варнальцы. Благодаря моей помощи, варнальцам никогда больше не нужно будет страшиться нападений. Они имели основу технологии для построения двигателей внутреннего сгорания, электрогенераторов, радио - всего того, что я мог помочь им сделать".
Такие мысли - неуместные, наверно, в данный момент - вертелись в моем мозгу, когда мы крались под окнами гостевых покоев.
Окна были без стекол, только со ставнями, и одно из них было открыто. Удача, кажется, продолжала сопутствовать нам.
Я осторожно заглянул в комнату. Она была богато меблирована, хотя и несколько вульгарно: полы были завалены мехами, вдоль стен стояли в беспорядке комоды, кресла, шкафы и другая мебель. Комната была пуста.
Я перекинул ногу через подоконник и как можно быстрее забрался в комнату.
Дарнал и другие последовали за мной.
Затем мы некоторое время простояли, глядя друг на друга, внимательно прислушиваясь.
Наконец, мы услышали низкий голос. Единственное, что можно было сказать с полной уверенностью, - что он принадлежал человеку. Этот голос раздался из левой комнаты.
Мы с Дарналом направились к двери, а воины двинулись следом за нами. Дверь, к нашему удивлению, оказалась незапертой. Теперь послышался звук, скорее всего похожий на тихий женский смех. Но почему смех? Я, должно быть, неверно понял, потому что следующим был голос низкого тона, в котором невозможно было разобрать слов.
Дарнал посмотрел на меня, и мы одновременно распахнули двери.
При свете факела я увидел, что внутри находились двое.
Одной была Хоргула, стоявшая около окна. Другой была Ши-зала - моя Шизала!
Шизала была связана по рукам и ногам. Но Хоргулу не связали. Она стояла, положив руки на бедра, и улыбалась Шизале, отвечавшей ей гневным взглядом.
Улыбка Хоргулы замерла на ее губах, когда она увидела нас. Шизала издала радостный крик:
- Майкл Кейн! О, слава Зару, вы пришли!
Хоргула продолжала стоять с ничего не выражающим лицом, не произнося ни слова.
Я шагнул вперед развязать Шизалу. Во время распутывания узлов я не сводил глаз с владниярской девушки, подозревая, что она играла не последнюю роль во всем этом. Была ли она пленницей или нет?
Теперь это казалось маловероятным. И все же…
Хоргула вдруг рассмеялась мне в лицо.
Я закончил возню с путами Шизалы и поинтересовался:
- Почему ты смеешься?
- Я думала, что тебя убили, - проговорила она, не отвечая на мой вопрос. А потом, запрокинув голову, издала пронзительный крик.
- Молчи! - яростным шепотом произнес Дарнал. - Ты поднимешь на ноги весь дворец. Мы не собираемся причинять тебе вреда.
- Я в этом уверена, - усмехнулась она, когда Дарнал двинулся к ней. - Но я намерена причинить вред вам, друзья мои! - И она снова завизжала.
Снаружи послышались голоса и топот ног.
Глаза Шизалы блестели от слез, когда она смотрела мне в лицо.
- О, Майкл Кейн, я почему-то знала, что ты спасешь меня. Я думала, что они убили тебя - и все же…
- У нас нет времени для разговоров, - грубо прервал я ее, пытаясь скрыть чувства, вызванные ее близостью. - Нам надо спасаться.
Дарнал зажал ладонью рот Хоргулы. Он выглядел несчастным, так как не привык таким образом обращаться с женщинами.
- Хоргула не пленница, - сказала Шизала. - Она…
- Теперь я это вижу, - проговорил я. - Пошли, нам надо спешить.
Мы повернулись и покинули комнату. Дарнал отпустил Хоргулу и последовал за нами.
Но прежде чем мы достигли открытого окна, в комнату ворвалось десятка два стражников, возглавляемых арзгунскими воинами и субъектом, на спутанных жирных волосах которого блестела яркая диадема.
Дарнал, я и шестеро воинов повернулись к ним лицом, возник барьер между нами и Шизалой.
- Уходи скорее, Шизала, - тихо сказал я. - Ступай в дом Белета Вора. - Я рассказал ей, как найти старика.
- Я не могу покинуть вас, не могу!
- Ты должна. Нам будет легче, если мы будем знать, что по крайней мере ты в безопасности. Пожалуйста, делай то, что говорю! - Я пристально следил за арзгунами и остальными, ожидая их нападения. Они осторожно приближались.
Она, кажется, поняла, что от нее хотели, и я с облегчением увидел, как она перелезла через подоконник и исчезла в ночи.
Из соседней комнаты появилась Хоргула, повелительно указывая на нас пальцем. Лицо се раскраснелось от гнева.
- Эти люди пытались похитить меня и другую женщину, - заявила она человеку с жирными волосами, стоявшему с мечом в руке.
- Вы что, не знали, - обратился он к нам со злобным взглядом, - что Чинод Сай охраняет безопасность своих гостей и не терпит вторжения чужих, вроде вас?
- Ты - убийца детей! - бросил ему Дарнал. - Я знаю тебя, выскочка. Ты тот, который называет себя Бради сборища головорезов и ворья!
Чинод Сай презрительно фыркнул.
- Ты говоришь храбро, но слова твои ничего не значат. Вы все скоро умрете.
Затем он набросился на нас со стражниками и гостями-арзгунами. Завязалась схватка.
Я оказался сражающимся не только с Чинодом Саем, но и с одним из арзгунов, и все, что мог при этом сделать, - уйти в глухую защиту, хотя я превосходил в умении обращаться с мечом обоих.
Своими несогласованными действиями они мешали друг другу, поэтому у нас были некоторые преимущества.
Я сдерживал своих противников, пока не заметил ошибку в обороне одного из своих. Стремительно перебросив меч из правой руки в левую, что на секунду сбило их с толку, я сделал затем выпад. Арзгун, который был медлительнее Чинода Сая, грудью наткнулся на мой клинок. Он со стоном упал на спину, и передо мной остался лишь самозваный Бради Нарлета.
Увидев, что гигантский синий воин пал, он потерял вкус к бою и, отступая, позволил своим охранникам занять его место.
Настала моя очередь презрительно фыркнуть.
Один за другим пали и наши воины, и вот в живых остались только мы с Дариалом.
Меня не волновала моя смерть. Пока Шизала была в безопасности - а я знал, что старый Белет Вор обеспечит ей укрытие, - я готов был умереть.
Но я не умер. На нас одновременно насело столько воинов, что мы едва могли двинуть руками, в которых были мечи. Через минуту мы были повалены на пол, и второй раз я получил удар по голове - и этот, второй удар, не был предназначен для моего блага, как тот, первый.
Сознание покинуло меня, и я провалился в беспамятство.
Глава 9
ПОХОРОНЕНЫ ЗАЖИВО!
Я открыл глаза, но ничего не увидел. Зато многое рассказал мне запах - мои ноздри свербило от тухлого влажного воздуха, который, казалось, указывал на то, что я нахожусь под землей. Я согнул и разогнул ноги и руки. Они, по крайней мере, не были связаны.
Я попытался встать, но стукнулся головой о потолок. Здесь я мог стоять только на коленях.
Я был в ужасе. Уж не заточили ли меня в склепе? Не придется ли мне умереть от голода или потери разума? Усилием воли я взял себя в руки. Затем услышал слева от себя слабый звук.
Я осторожно провел рукой и коснулся чего-то теплого.
Кто-то застонал, затем голос прошептал:
- Кто тут? Где я?
- Дарнал?
- Да.
- Это Майкл Кейн. Мне кажется, мы в темнице с очень низким потолком.
- Что? - Я услышал, как Дарнал пошевелился и сел.
- Ты знаешь, где мы?
- Мне кажется, я слышал об этом месте.
- Что же это такое?
- Древняя система отопления.
- Звучит вполне мирно. Что это?
- Нарлет построен на древних развалинах одного из городов шивов. От него почти ничего не осталось, кроме фундамента одного специфического здания, ставшего фундаментом для дворца Чинода Сая. Очевидно, плиты, формирующие пол дворца, уложены над древним бассейном, который наполняется горячей водой и обогревает нижний этаж дворца, а скорее всего и весь дворец, через систему труб. Судя по тому, что я слышал, шивы забросили этот город задолго до своего упадка, потому что позже они открыли другие способы отопления.
- И значит, мы похоронены под полом дворца Чинода Сая?
- Я слышал, что ему доставляет удовольствие заточать здесь своих врагов - топтать их, так сказать, постоянно своими ногами.
Я не рассмеялся, но восхитился силой духа своего друга, способного шутить в такой момент.
Я поднял руки и пощупал гладкие и влажные плиты над головой, надавливая на них. Но они не поддавались.
- Если он может поднять эти плиты, то почему не можем мы?
- Белет Вор мне рассказывал, что есть всего несколько незакрепленных плит, и когда заточают пленных, то на них ставят очень тяжелую мебель.
- Значит, мы все-таки похоронены заживо, - проговорил я, скрывая дрожь ужаса в голосе. Мне кажется, что любой человек, каким бы храбрым он ни был, испытал бы точно то же при мысли о подобной участи.
- Да. - Голос Дарнала был едва слышным шепотом.
- По крайней мере, мы спасли Шизалу, - напомнил я ему. - Белет Вор позаботится о том, чтобы она невредимой вернулась в Варналь.
- Да. - Голос его прозвучал менее напряженно.
На некоторое время наступило молчание, потом я принял решение.
- Если ты останешься там, где сейчас находишься, - обратился я к нему, - чтобы у меня был ориентир, то я исследую нашу тюрьму.
- Ладно, - согласился он.
Мне, конечно, пришлось ползти - другого способа передвигаться не было.
Я сосчитал число шагов, когда пересек эту ужасную сырую и вонючую камеру.
Когда я дошел до шестидесяти одного, то достиг стены, а затем пополз вдоль нее, продолжая считать.
Что-то преградило мне дорогу. Сперва я не мог понять, что это такое - тонкие предметы, похожие на палки. Я осторожно ощупал их, а затем резко отдернул руку, так как понял, что это кости одной из прежних жертв Чинода Сая.
По пути вдоль стен я обнаружил еще несколько скелетов.
Оттуда, где я начал, первая стена измерялась в 97 "шагов", вторая только в 54. Третья была длиной в 126. Четвертая стена - один "шаг", два, три…
На седьмом "шаге" вдоль четвертой "стены" моя рука коснулась отверстия.
Ощупав края, я обнаружил, что отверстие имело округлую форму, скорее всего это труба, некогда доставлявшая в камеру воду. Она имела достаточную ширину для того, чтобы мог пролезть человек.
Я сунул в трубу голову и вслед за ней плечи и руки. Труба была сырой и грязной, но меня не могло остановить ничего. Прежде чем обнадеживать Дарнала, мне нужно было выяснить, действительно ли труба давала шанс на спасение.
Я втиснул в нее тело и пополз вперед, извиваясь как змея.
Ничего пока не преграждало мне путь, и я начал было ликовать и, извиваясь, полз дальше.
Но затем пришло разочарование.
Мои руки коснулись, и я сразу понял чего. Это был еще один человеческий скелет.
Очевидно, еще один бедняга, скорее всего не один, искал себе путь к спасению и был разочарован, и остался тут, не имея сил к возвращению.
Я глубоко вздохнул и пополз обратно.
На полпути я услышал звуки позади себя и остановился. Это был звук скрежещущего камня. В трубу просочилось немного света, и я услышал смешок.
Я не шевелился. Ждал.
Раздался насмешливый голос Чинода Сая.
- Приветствую тебя, Брадинак, как тебе нравится пребывание здесь?
Дарнал не ответил.
- Брось, брось, выходи - я желаю показать своим людям, как выглядит настоящий Брадинак Варналя. Сожалею, что ты немного пропах, но тут не то место, к которому ты привык.
- Я предпочту остаться здесь, нежели подвергаться твоим оскорблениям, подонок, - ответил ровным голосом Дарнал.
- А что твой друг - тот, странный такой? Наверное, и он хотел бы получить небольшую передышку? Где он?
- Не знаю.
- Не знаешь?! Но ведь его же посадили сюда вместе с тобой. Не лги, парень, где твой спутник?
- Не знаю.
Свет увеличился, вероятно, потому, что Чинод Сай вглядывался в склеп, используя для освещения факел. Голос его в раздражении поднялся.
- Он должен быть тут!
Тон Дарнала казался теперь более веселым.
- Ты же видишь, что его нет, если только один из этих скелетов не принадлежит ему…
- Невозможно! Стража!
Я услышал над собой топот ног. Чинод Сай распорядился:
- Выньте еще несколько плит и посмотрите, не прячется ли в углу другой пленник. Он должен быть там! И вытащите оттуда этого карнальца!
Раздался шум, и я понял, что Дарнала увели.
Затем я услышал, как стражники снимают плиты, и усмехнулся про себя, надеясь, что они не додумаются заглянуть в трубу. Мне кое-что пришло в голову. Мысль была не из приятных, но она могла спасти меня и дать, в свою очередь, шанс спасти Дарнала.
Я снова пополз вперед по трубе и схватил несколько костей того несчастного, который обследовал ее раньше меня. Ему не повезло, и хотя он умер не один год назад, теперь мог помочь мне выбраться отсюда и помочь отомстить за него, когда появится возможность.
Прижавшись как можно плотнее к стене трубы, я стал проталкивать кости перед собой до тех пор, пока у моих ног не собралась порядочная куча. Я проделывал это, по возможности, беззвучно, и любой шум, который я мог произвести, был заглушён звуками отталкиваемых плит.
- Его здесь нет, - услышал я слова одного из них.
- Ты дурак, - ответил один из них. - Он должен быть тут!
- Ну, а я говорю, что его здесь нет. Иди сам и посмотри.
Другой стражник залез в склеп, и я услышал, как он спотыкается в полутьме.
- Не понимаю, отсюда же нет выхода. Мы поселили их сюда в одно время. Эй, что это?
Стражник обнаружил трубу. Свет увеличился.
- А не мог ли он забраться сюда? Если так, то от этого ему мало проку. Она перегорожена на другом конце.
Затем стражник обнаружил кости.
- Ух! Он-то не залез, но кто-то другой пытался. Эти кости старые.
- Что мы скажем Бради? - нервно проговорил первый стражник. - Это попахивает колдовством.
- Ничего такого нет и в помине!
- Теперь все считают так, но мой дед рассказывал мне…
- Заткни пасть! Колдовство, духи… Чушь… И все же, должен признаться, в нем было что-то странное. Он не принадлежал ни к одному виденному мною народу. А я слышал, что за океаном лежит другая земля. И потом есть шивы…
- Шивы! Вот именно!
- Придержи язык! Чинод Сай вырвет его, если услышит, что в его дворце так выражаются.
- Что же мы ему скажем?
- Только факты. Этот человек был здесь, но его больше здесь нет.
- Но поверит ли он нам?
- Будем надеяться, что повезет.
Я услышал, как стражники вылезают и уходят прочь. В тот момент, когда они покинули помещение, я выскользнул из трубы как можно быстрее. Плиты были вытащены, и в помещении царила полнейшая неразбериха. Этому, во всяком случае, я был рад.
В помещении никого не было. Оно оказалось своего рода тронным залом; судя по украшенному резьбой позолоченному креслу из драгоценного металла.
Я поднялся в зал, бесшумно подбежал к двери и встал около нее, прислушиваясь.
Она была полуоткрыта, и оттуда доносились гневные голоса.
Снаружи дворца тоже доносились звуки - крики, возгласы. Казалось, и в этих голосах звучали гневные нотки.
Где-то в отдаленную дверь начали барабанить несколько пар кулаков.
Я отпрыгнул от двери, так как она внезапно распахнулась и в зал кто-то вошел.
Это был Чинод Сай.
На миг он в ужасе уставился на меня.
Этот миг был тем, что мне требовалось. Я молниеносно метнулся вперед и выхватил у него из-за пояса меч. Потом я прижал острие к его горлу и сказал с мрачной улыбкой на губах:
- Позови стражников сюда, Чинод Сай, - и ты позовешь сюда смерть!
Он побледнел и что-то пробормотал. Я жестом велел ему пройти в зал и закрыл дверь. Мне повезло. Все были слишком заняты тем, что происходило за стенами дворца, чтобы заметить, что случилось с их Бради.
- Говори тихо, - приказал я. - Скажи, что происходит и где мои товарищи?
- Как, как ты сбежал?