Вечный похититель - Клайв Баркер 9 стр.


"Я не причиню тебе вреда, - сказал Харви. - Я просто хочу дать тебе почувствовать твои мечты, как ты даешь мне чувствовать мои".

"Я не хочу!" - завопила она, борясь более отчаянно, чем прежде.

Он не отпустил ее. Вместо этого он все ближе и ближе придвигался к ней, будто для того, чтобы охватить ее руками. Она начала плеваться - огромными слизистыми плевками - но он утирал лицо и продолжал приближаться.

"Нет... - начала бормотать она, - нет..."

Но не смогла сдержать приготовленное волшебство и оно заработало над ее собственными кожей и костями. Ее жирное лицо начало размягчаться и побежало как плавящийся воск, тело принялось оседать в своей рваной одежде - по полу потекла зеленоватая кашица.

"О... - всхлипнула Марр, - ты проклятый ребенок..."

Что за мечта была такая, удивился Харви, что превращала Марр в студень? Она становилась все меньше и меньше, одежда соскальзывала, пока тело сжималось, голос утончился. До полного ее исчезновения оставались считанные секунды.

"О чем же ты мечтаешь?" - спросил Харви, когда пальцы Марр начали сбегать меж его пальцев подсоленной водичкой.

"Я мечтала ни о чем... - ответила Марр, глядя проваливающимся в расплывающийся череп глазами, - и это... то... чем... я... становлюсь..." Она почти затерялась в складках собственной одежды. "Ни о чем... - повторила Марр. Она теперь была не более, чем грязной лужицей, лужицей с исчезающим голосом. - Ни о чем..."

Затем она исчезла, пожранная собственным волшебством.

"У тебя получилось! - сказала миссис Гриффин. - Дитя, у тебя получилось!"

"Одна исчезла, трое осталось", - ответил Харви.

"Трое?"

"Риктус, Джайв и сам Худ".

"Ты забыл о Карне".

"Он все еще жив?"

Миссис Гриффин кивнула. "Боюсь, его крики я слышу каждую ночь. Он жаждет возмездия".

"А я хочу обратно свою жизнь, - сказал Харви, беря миссис Гриффин за руку и провожая ее (все еще несущую Стью Кэт) к подножию лестницы. - Я собираюсь ее забрать, миссис Гриффин. Чего бы это ни стоило, я собираюсь ее получить".

Миссис Гриффин посмотрела на груду одежды, которая отмечала то место, где Марр ушла в ничто.

"Может, тебе удастся, - сказала она с удивлением в голосе. - Из всех детей, какие только приходили сюда, ты, возможно, единственный, кому под силу одолеть Худа в его собственной игре".

19
Пыль в пыль

Риктус поджидал на вершине лестницы. Его улыбка была сладкой. Слова нет.

"Теперь ты - убийца, мой маленький, - сказал он. - Тебе нравится чувствовать кровь Марр на своих руках?"

"Он ее не убивал, - сказала миссис Гриффин. - Она никогда не жила. Ни один из вас никогда не жил".

"Тогда что мы такое?" - спросил Риктус.

"Иллюзии, - заявил Харви, подталкивая миссис Гриффин с кошкой на руках мимо Риктуса к парадной двери. - Это все иллюзии".

Риктус следовал за ними, безумно подхихикивая.

"Чего такого забавного?" - спросил Харви, открывая дверь, чтобы выпустить миссис Гриффин на солнце.

"Ты! - ответил Риктус. - Ты думаешь, что знаешь все, но ты не знаешь мистера Худа".

"Узнаю немного позже, - сказал Харви. - Идите, погрейтесь, - обратился он к миссис Гриффин. - Я вернусь".

"Будь осторожен, дитя", - попросила она.

"Буду", - пообещал он ей и закрыл дверь.

"Ты странный", - сказал Риктус с немного угасшей улыбкой. Его лицо, когда не ослепляли зубы, походило на маску из теста. Две проковырянные пальцами дыры вместо глаз и катышек вместо носа.

"Я могу высосать твой мозг через уши", - сказал он, вся музыкальность ушла из его голоса.

"Наверное, можешь, - ответил Харви. - Но не собираешься".

"Почему ты так думаешь?"

"Потому что я приглашен твоим хозяином".

Он направился к лестнице, но до того как ее достиг, к нему метнулась темная фигура. Это был Джайв, и он нес блюдо с яблочным пирогом и мороженым.

"Идти долго, - сказал он. - Сначала закинь что-нибудь в желудок".

Харви посмотрел на блюдо. Золотисто-коричневый пирог был присыпан сахаром, мороженое подтаяло и лежало в сладком белом озерке. Вид очень заманчивый.

"Давай, - сказал Джайв. - Ты заслужил угощение".

"Нет, спасибо", - ответил ему Харви.

"Почему нет? - хотел знать Джайв, повернувшись на каблуке вокруг своей оси. - Он легче, чем я".

"А из чего сделан этот пирог?" - спросил Харви.

"Из яблок, корицы и..."

"Нет, - возразил Харви. - Я знаю, из чего он сделан на самом деле".

Он опять взглянул на пирог, и на миг ему показалось, что он увидел самую суть - увидел серую пыль и прах, из которых была сотворена иллюзия.

"Ты думаешь, он отравлен? - спросил Джайв. - Так?"

"Возможно", - ответил Харви, все еще глядя на пирог.

"А вот и нет! - сказал Джайв. - Я тебе докажу!"

Харви услышал за спиной предупреждение Риктуса, которое не услышал Джайв. Он окунул пальцы в пирог и мороженое, а затем опустил их в рот одним быстрым движением. Когда он закрыл рот, Риктус сказал:

"Не глотай!"

И снова слишком поздно. Джайв сглотнул. Через мгновение Джайв выронил тарелку и начал бить себя кулаками по животу, словно собираясь выгнать еду обратно. Но вместо полупережеванного пирога изо рта его вырвалась туча пыли. Затем еще одна, затем еще одна.

Почти ослепленный, Джайв вцепился в горло Харви.

"Что... ты... сделал?" - прокашлял он.

Харви не представляло труда сбросить его с себя.

"Это все пыль, - сказал он. - Грязь, пыль и прах! Вся еда! Все подарки! Все!"

"Помогите мне! - пробормотал Джайв, царапая ногтями щеки и губы. - Кто-нибудь, помогите мне!"

"Теперь тебе не помочь!" - раздался торжественный голос.

Харви оглянулся. Говорил Риктус. Он пятился по коридору с руками, прижатыми к лицу. Он глядел сквозь пальцы на Джайва, и зубы его клацали, когда он объявил ужасную правду. "Тебе не следовало есть этого пирога, - сказал он. - Пирог напомнил твоему животу, из чего ты сделан".

"Из чего?" - спросил Джайв.

"Из того, из чего сказал мальчик! Из грязи и праха!"

Джайв откинул голову назад при этом завывая: "Нееет!" Но даже тогда, когда он раскрыл рот, чтобы отрицать очевидное, правда вышла наружу. Сухая пыль потоком бежала из его глотки и текла ему на пальцы. Это было подобно роковому сообщению, отправленному одной частью тела другой. Прикоснувшись к пыли, пальцы его тоже начали крошиться, а когда они упали, шорох разложения распространился на его бедра, колени и ступни.

Джайв стал падать на землю, но в финальном пируэте повернулся кругом и схватился за перила.

"Спасите меня! - вопил он, глядя на верх лестницы. - Мистер Худ, вы меня слышите? Пожалуйста! Пожалуйста, спасите меня!"

Теперь под ним крошились ноги, но он не собирался сдаваться. Он потащил свое тело вверх по ступенькам, все еще вопя, чтобы мистер Худ исцелил его. Однако с высот Дома не было ответа, не долетало теперь ни звука и от Риктуса. Только мольбы и хриплое дыхание Джайва, и шорох пыли, когда она сбегала вниз по ступеням из опустошающегося мешка его тела.

"Что происходит?" - спросил Венделл, появляясь из кухни с кетчупом, размазанным вокруг рта.

Он уставился на облако пыли, висевшее над ступенями, не имея возможности разглядеть создание в ее сердцевине. Харви, однако, находился ближе к облаку и потому был свидетелем последних ужасных мгновений Джайва. Умирающее создание потянулось к верху лестницы рукой с почти отсутствующими пальцами, все еще надеясь - даже когда его жизнь медленно уплывала прочь, - что его создатель придет его спасти. Затем Джайв опустился на ступени и его последние жалкие кусочки рассыпались.

"Кто-нибудь выбивал ковры?" - спросил Венделл, когда пыль осела.

"Двумя меньше", - пробормотал себе под нос Харви.

"Что ты говоришь?" - хотел знать Венделл.

Прежде чем ответить, Харви оглянулся на коридор, ища Риктуса. Но третий слуга Худа исчез. "Не важно, - сказал Харви. - Ты закончил есть?"

"Ага". "Еда была хорошей?"

Венделл ухмыльнулся.

"Ага".

Харви покачал головой.

"Что это значит?" - хотел знать Венделл.

Харви готов был сказать: это значит, что ты не можешь помочь мне, это значит, что я должен пойти наверх и сам встретить Худа. Но какая в том была польза? Дом совершенно поглотил Венделла. Он будет скорее помехой, чем помощью в предстоящей битве. И вместо всего этого Харви сказал:

"Миссис Гриффин снаружи!"

"Значит, мы найдем ее?"

"Мы ее нашли".

"Я пойду и поздороваюсь", - произнес Венделл с радостной улыбкой.

"Хорошая мысль".

Венделл взялся за ручку двери, потом повернулся и спросил:

"А где будешь ты?"

Но Харви не ответил. Он уже перешагнул кучу пыли, которая отмечала место кончины Джайва, и приближался к вершине первого на своем пути лестничного пролета, чтобы встретить силу, которая поджидала во тьме чердака.

20
Встреча воров

На ходу вглядываться в пыльную правду, притворяющуюся пирогом и мороженым, - одно, но совсем иное - процарапать внешний лоск, которым покрыл себя Дом и который он отполировал до такого совершенства. Когда Харви взбирался по ступеням лестницы, он продолжал надеяться, что отыщет какую-нибудь деталь в стенах или в коврах, которая позволила бы ему засунуть пальцы разума под крышку иллюзий и приподнять ее, чтобы увидеть, какая неприглядная штука лежит внутри. Если Марр была сделана из засохшей грязи и слюны, а Джайв из пыли, то из чью сделан сам Дом? Однако, как Харви ни глядел, он не мог пробиться сквозь ложь. Дом восхищал чувства теплом, красками и запахами лета, он мягко нашептывал в ухо и ласкал своими нежными ветерками лицо.

Даже тогда, когда он достиг темной площадки в конце последнего лестничного пролета, Дом продолжал делать вид, что это просто еще одна невинная игра в прятки, подобно бесчисленным играм, которые он видел под своей сенью.

Впереди было пять дверей, каждая из них приоткрыта на несколько дюймов, будто бы говора:

Здесь нет секретов от мальчика, который хочет правды. Зайди и посмотри! Зайди и посмотри! Если осмелишься.

Он осмелился, но не так, как планировал Дом. Потратив несколько мгновений на разглядывание дверей, Харви в конце концов проигнорировал их все, а вместо этого спустился на пролет ниже, выбрал в одной из спален крепкое кресло, принес наверх, встал на него и выбил вентиляционную дверь, ведущую на чердак.

Втащить себя было тяжело, но он знал, когда вполз и лежал запыхавшись на полу чердака, что преследование Худа почти завершено. Король Вампиров был рядом. Кто еще, кроме владыки иллюзий, стал бы жить в месте, настолько лишенном их? Чердак был таким, каким не был Дом: грязным, темным и затянутым паутиной.

"Где ты?" - спросил он. Бесполезно было думать, что он может удивить врага. Худ наблюдал за его восхождением от самого первого этажа. "Выходи, - заорал Харви. - Я хочу видеть, как выглядит вор".

Сначала ответа не было, затем - откуда-то с другого конца чердака - Харви услышал низкое гортанное ворчание. Не дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте, он пошел туда, откуда раздавался звук, и пока он шел доски скрипели у него под ногами.

Дважды он останавливался, чтобы посмотреть наверх, потому что шум откуда-то из тьмы над головой привлекал его внимание. Была ли это пойманная птица, в панике мечущаяся вслепую туда-сюда? Или, может быть, тараканы, собравшиеся кучей на балках над ним?

Он приказал себе выбросить подобные фантазии из головы и сконцентрироваться на поисках Худа. Здесь хватало подлинных причин для испуга, чтобы выдумывать новые. В отличие от пространства вокруг вентиляционной двери этот конец чердака служил чем-то вроде кладовой, и его враг определенно таился в лабиринте истлевающих картин и покрытой плесенью мебели.

Действительно, не он ли источник этого порхающего движения, которое Харви заметил краем глаза?

"Худ? - спросил он, сощурившись, чтобы попытаться получше разглядеть фигуру в темноте. - Зачем ты здесь прячешься?"

Он шагнул вперед и, сделав это, понял свою ошибку. Это был не таинственный мистер Худ. Он узнал эту фигуру, как исковеркана она ни была: полусгнившие крылья, крохотные черные глаза, зубы, бесчисленные зубы.

Это был Карна!

Тварь приподнялась в своем грязном гнезде, одновременно огрызаясь на Харви. Он отступил, спотыкаясь, и Карна мог бы схватить его, сделав всего три шага, если бы так не хромал из-за своих ран и если бы ему не мешал окружающий хаос.

Он ударялся о груды хлама слева и справа от себя, раскидывал кресла и переворачивал ящики, отправившись в болезненную погоню за своей добычей. Пятясь, Харви не спускал глаз со зверя, а в голове у него копошились вопросы. Где был Худ? Это оставалось главной тайной. Миссис Гриффин уверена, что он где-то наверху, но Харви прошел чердак из конца в конец, а единственным здешним обитателем было создание, которое гнало его к выходу.

Отходя, Харви еще раз внимательно посмотрел в темноту, на случай, если не разглядел кого-то, прячущегося здесь. Но глаза его обнаружили не человеческую фигуру, а шар размером с теннисный мяч, блестевший так, будто был заполнен светом звезд, - он появился из досок, словно пузырь, и поднимался к крыше. Мгновенно забыв об опасности, Харви наблюдал, как шар поднимается, затем к шару присоединился второй, третий и четвертый.

Изумленный этим зрелищем, Харви мало заботился о том, где шел. Он споткнулся, упал и теперь лежал, растянувшись на жестких досках. Сквозь красную дымку боли он глядел на крышу.

А там, над ним, находился Худ во всем своем величии.

Его лицо простиралось по всей крыше, черты его были ужасающе искажены. Глаза его были темными ямами, выдолбленными в балках, нос его выступал наружу и нелепо уплощался, как нос огромной летучей мыши, рот был безгубой щелью не меньше десяти футов шириной, из которой раздавался голос, подобный скрипу дверей, завыванию каминов и грохотанию окон.

"Дитя! - произнес он. - Ты принес боль в мой рай. Стыдись!"

"Какую боль? - закричал в ответ Харви. Его до мозга костей пронзала дрожь, но он знал, что не время показывать свой страх. Он поучаствует в иллюзии, станет действовать тем же способом, что и его враг, изобразит отвагу, даже когда не чувствует ее. - Я пришел забрать свое, вот и все".

Худ всосал одну из сияющих сфер в рот. Свет ее мгновенно потух.

"Марр мертва, - сказал он. - Джайв мертв. Превратился в грязь и пыль из-за тебя!"

"Они никогда не были живыми", - ответил Харви.

"Ты слышал их всхлипы и жалобы? - вопросил Худ, жилы у него на лбу вспухли. - Тебе их не жалко?"

"Нет", - заявил Харви.

"Тогда я не пожалею тебя, - пришел режущий ухо ответ. - Я погляжу, как мой бедный Карна сожрет тебя от пяток до макушки и получит от этого удовольствие".

Харви взглянул в сторону Карны. Зверь приостановил движение, но был готов ударить, его сочащиеся челюсти находились в нескольких дюймах от ног Харви. Теперь, когда зверь стоял неподвижно, Харви мог ясно разглядеть, насколько сильно тот изранен, тело его было столь излохмачено, что походило на заплесневелую тряпку, огромная голова свисала, будто каждый вдох был бременем.

Когда Харви поглядел на него, он вспомнил нечто, что говорила ему миссис Гриффин.

"Сейчас я бы призвала Смерть, - сказала она, - как друга, которого я прогнала от своей двери".

Может, то, что ожидало Карну, и не было путешествием к звездам, может, это было просто возвращением в ничто, из которого Худ вызвал его. Но создание тем не менее желало этого дара. Оно было изношенное и израненное и оставалось в живых не из-за собственного желания, а потому что Худ требовал его службы.

"Такая жалость..." - прошептал голос с крыши.

"Что?" - спросил Харви, поглядев опять на Худа, у которого на губах стало на два шара больше. "Терять тебя таким образом, - продолжал тот. - Может, попробовать убедить тебя подумать еще раз? Кроме того, я не причинил тебе вреда. Почему бы не вернуться обратно и не жить здесь в мире?"

"Ты похитил тридцать лет моего времени с Мамой и Папой, - сказал Харви. - Если я останусь здесь, ты украдешь много больше".

"Я только взял дни, которые не хотел ты, - запротестовал Худ. - Дождливые дни. Серые дни. Дни, когда ты желал быть далеко. Где здесь преступление?"

"Я не знал, что теряю", - запротестовал Харви.

"А, - мягко сказал Худ, - но разве это не обычное дело? Вещи ускользают из твоих пальцев, а когда они исчезают, ты сожалеешь о них. Но что ушло, то ушло, Харви Свик!"

"Нет! - воскликнул Харви. - То, что ты украл, я могу украсть обратно".

При этом в двойных ямах глаз Худа возникло свечение.

"Но ты горишь ярко, Харви Свик, - сказал он. - Я никогда не встречал души, которая горела бы так ярко, как твоя". Он нахмурился, изучая мальчика внизу. "Теперь я понимаю", - сказал он.

"Что понимаешь?"

"Почему ты вернулся обратно?"

Харви начал говорить: "Я пришел за тем, что ты забрал...", но Худ поправил его до того, как он выговорил два слова.

"Ты пришел потому, что знал: найдешь здесь дом, - сказал Худ. - Мы оба воры, Харви Свик. Я забираю время. Ты забираешь жизни. Но в конечном счете мы одинаковы: оба Вечные Похитители".

Как ни отвратительно было думать о себе нечто подобное, Харви испугался, ибо в нем таился страх, вдруг слова чудовища - правда. Эта мысль заставила его замолчать.

"Возможно, нам нет необходимости быть врагами, - сказал Худ. - Возможно, мне следует взять тебя под свое крыло". Он без радости улыбнулся собственной шутке. "Я могу воспитать тебя. Помочь тебе лучше понимать Темные Пути"

"Значит, я закончу, кормясь детьми, как ты? - спросил Харви. - Нет, спасибо".

"Я думаю, тебе бы это понравилось, Харви Свик, - сказал Худ. - В тебе есть задатки вампира".

Отрицать было невозможно. Само слово вампир напомнило ему полет в Хэллоуин, парение под полной луной - с горящими красными глазами и зубами, острыми как лезвия.

"Я вижу, ты вспоминаешь", - сказал Худ, уловив отблеск удовольствия на лице Харви.

Харви мгновенно сменил удовольствие хмуростью. "Я не хочу оставаться здесь, - сказал он. - Я только хочу получить свое и уйти".

Худ вздохнул. "Печально, - произнес он. - Даже очень печально. Но если ты желаешь того, что принадлежит тебе, бери смерть. Карна! - Зверь поднял свою жалкую голову. - Сожри мальчишку!"

Назад Дальше