- Вряд ли бы ему это удалось, - заметила Риос.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы прочли мой отчет? - спросила она у Скалли.
- Прочла. Если честно, там не так уж и много…
- Там все неверно.
Скалли уставилась на стол, потом на доктора Риос:
- Что-то я вас не понимаю.
Элен Риос открыла сумку и достала сложенный лист бумаги.
- Вот мой первоначальный отчет. Тот, что прочли вы, меня заставили написать уже потом.
Малдер не верил своим ушам.
Он удивился еще больше, когда Скалли, развернув лист и пробежав его глазами, выдохнула:
- Господи, какой ужас!
Глава 12
Расплатившись за обед, Малдер повел женщин в свой номер - подальше от любопытных глаз и ушей.
Женщины сели за круглый столик у окна, занавешенного темно-зелеными портьерами, а Малдер примостился на краешке огромной кровати.
В комнате горели все четыре светильника.
Доктор Риос сразу перешла к делу:
- Местные власти неусыпно бдят, поддерживая имидж Нью-Мексико, отработанный годами, а то и десятилетиями. Люди до сих пор спрашивают, нужен ли паспорт, чтобы к нам приехать. А жители северо-востока всерьез полагают, что в горах можно нарваться на стычку ковбоев и индейцев. Политики и бизнесмены как огня боятся слухов, сплетен и загадочных историй про НЛО и таинственные секты: не дай Бог, если кто решит, что все это цветет и пахнет в нашем штате. У нас ничего подобного нет и быть не может: не путайте нас с Аризоной.
"Теперь понятно, каким образом подобные дела попадают к нам в руки", - мысленно усмехнулся Малдер.
- Мало того, что эти несчастные умерли такой страшной смертью, - продолжила Риос. - Я сразу поняла, как это случилось. Да что я - любой студент и то бы догадался. Однако, зная, что информация тут же попадет в газеты, начальство приказывает мне составить второй отчет: специально для читающей публики.
В комнате было прохладно, но Риос достала из сумки носовой платок и промокнула вспотевший лоб.
Малдер, как никто другой, понимал, как и чем рискует эта женщина и как на нее давят.
- И я составила. Из шкурнических побуждений: не хочу потерять работу. - Риос мрачно улыбнулась Скалли. - Ведь я женщина, да еще и латиноамериканка. И живу в штате, где бал правят белые чужаки. Я не горжусь, но и не стыжусь своего поступка.
Скалли промолчала, и доктор Риос вновь промокнула лоб.
- По официальной версии, агент Малдер, с этих людей сняли кожу. Но на самом деле это не так.
Малдер вскинул брови:
- Освежевали?
- Нет, отшелушили.
Малдер недоуменно хмыкнул:
- Извините, я вас не понимаю. Риос взглянула на часы:
- У меня мало времени. Частички грязи, камней и прочие измельченные осколки инородных тел обнаружены у убитых не только в мышечной ткани, но и во рту и на задней стенке горла. Да и круговые бороздки на обнаженной мышечной и костной ткани, и обугленные кровеносные сосуды свидетельствуют все о том же.
- Значит, отшелушили. Риос кивнула и встала.
- Их как будто прокрутили в обдирочном барабане. Отшелушили, как зерно в обоечной машине. Одного я никак не пойму: откуда взялась грязь. - Мрачно улыбнувшись, Риос взглянула на часы. - Благодарю за внимание. И прошу вас, не говорите никому, что я у вас была. А если вы придете ко мне на работу (агент Гарсон, возможно, будет настаивать на встрече), вы услышите от меня только то, что прочли в официальном отчете. - Она взяла сумку под руку. - Между прочим, агент Гарсон тоже знает правду.
Риос ушла не оборачиваясь. Малдер вскочил на ноги.
Отшелушили, как зерно в обоечной машине!
- Скалли…
- Не надо.
- Но ведь ты видела…
- Да, я видела снимки. И читала отчет. Но, учитывая жесткие временные рамки, этого просто не могло быть. Разумеется, если отец и сестра Пола не утратили реального представления о времени.
Малдер вгляделся в бледное при электрическом свете лицо Скалли.
- Но ведь это случилось, Скалли. Случилось!
- Тогда объясни мне вот что. Каким образом убийца умудрился соорудить здоровенный агрегат, незаметно принести его к реке, засунуть туда мальчика, прокрутить его там, вынуть оттуда и скрыться. И никто ничего не заметил.
- Девочка…
- …не увидела ничего такого, что можно было бы использовать как доказательство. Только одни призраки, Малдер. Она сказала, что видела призрак.
- А шепот? - напомнил он. - Ведь она сказала, что слышала чей-то шепот.
Устало откинувшись на спинку стула, Скалли покачала головой:
- Ну и что дальше? Не понимаю.
- Я тоже. - Малдер рывком раздвинул портьеры, выключил свет и сел напротив Скалли. - Но пока что все, с кем мы имели дело, нам… - Он вдруг замолчал, закрыл на миг глаза и подошел к кровати.
- Малдер?
- Коночины! - выпалил он и снял трубку телефона на прикроватном столике. - Почему мы все время упираемся в коночинов?
- Кстати, позвони Гарсону и спроси, почему это он утаивает от нас факты.
Донна беспомощно оглядела две дюжины картонных коробок, сложенных в комнате для гостей. Все готово к погрузке и отправке в окрестные магазины. По спине пробежал ставший уже привычным холодок. Донну забил озноб. Разумеется, она ни в чем не призналась и в доказательство своей невиновности даже показала ему гроссбух. Но она подошла совсем близко к краю! Уходя, он и не подумал извиниться, а лишь посмотрел на нее с угрозой и хлопнул дверью.
Ей надо бежать отсюда!
А то не придется истратить денежки, которые она рассчитывает получить за содержимое этих вот коробок.
Донна посмотрела на часы. Если поторопиться, то к полуночи она успеет снять деньги со счета, собраться и унести ноги из этого Богом забытого штата. Плевать на дом, вещи… Просто снять деньги и бежать.
Но сначала надо позвонить. Нельзя же уехать не попрощавшись.
Гарсона на месте не было, и никто не знал, где он. Секретарша высказала предположение, что он у медэксперта.
Малдер позвонил в справочную.
После третьего звонка положил трубку и задумался.
- Что? - спросила Скалли.
- Сестра Пола сказала, что он купил украшение в одном местном магазинчике. Какой-то серебряный медальон. - Малдер поднял голову. - Она сказала, это амулет коночинов.
- Ну и?..
- Среди личных вещей Пола я его что-то не видел.
- Да что там осталось!
- Что бы ни осталось, амулета там не было. - Малдер вскочил и забегал по комнате.
Скалли застонала, и он сел на стул напротив.
- Помнишь женщину, которая продает поделки?
- Фолкнер, - подсказала Скалли, заглянув в блокнот.
- Хочешь прокатиться?
- Малдер…
- Вот она, связь, Скалли! Не станешь же ты отрицать, что мы все-таки нащупали связь.
Машину напрокат уже доставили. Малдер попросил у портье карту и узнал, как проехать по адресу, который он разыскал в телефонном справочнике. Стоянка была с северной стороны гостиницы, прямо за стеной. Сев за руль и увидев навороченную приборную панель, Малдер подумал, что у этого шедевра автомобилестроения есть все - не хватает лишь навигационной системы.
Через пару секунд он разобрался что к чему, еще через пять убедил себя, что поступает правильно. Даже после разговора с доктором Риос он не мог понять, каким образом были совершены убийства, и решил сосредоточиться на "кто?" и "почему?". А потом, глядишь, и "как?" придет, никуда не денется.
Надо верить в успех.
Когда они выехали на улицу и повернули на север, Скалли прерывисто вздохнула.
- Что? - спросил Малдер.
В это время они проезжали мимо длинного одноэтажного магазина. Перед одной из витрин стоял мужчина и с нескрываемым интересом рассматривал их машину.
- Я видела его прошлой ночью. У ворот стоял мужчина и следил за мной. По-моему, это был он.
Малдер покосился в зеркало заднего вида.
Мужчина стоял и смотрел им вслед. Лицо скрывал козырек кепки.
Не говоря ни слова, Малдер лихо развернулся и затормозил рядом с незнакомцем.
Тот стоял как изваяние.
Скалли опустила ветровое стекло и спокойно спросила:
- Вам что-нибудь нужно? Незнакомец качнулся и наклонился.
- Вы из ФБР? - ответил он вопросом на вопрос.
Не отрывая руки от руля, Малдер выглянул в окно, заинтересовавшись сеткой шрамов на его лице, и представился за двоих:
- Специальный агент Малдер, специальный агент Скалли. А вы кто?
- Леон Сиола.
- Вы за нами следили. Зачем?
Сиола развел руками и нагло улыбнулся:
- Просто хотел узнать, кто это к нам приехал, atnigos, только и всего. Здесь, знаете ли, такая скукотища! Заняться нечем. Жара! Да и работы для таких, как я, нет.
- Для каких таких? - полюбопытствовала Скалли.
- Из тюряги. А разве вам еще не сказали? "Нет, - подумал Малдер, - нам много чего не сказали".
Тут он обратил внимание на характерные черты лица Сиолы, напомнившие ему Нандо Кинтодо.
- Вы из Месы? Сиола ухмыльнулся:
- Отлично, amigo. Многие говорят, я похож на апачей. - Он пробежал пальцами по лицу. - Все дело в шрамах. Это из-за них у меня такой зловещий вид.
- А на самом деле? Улыбка сползла с его лица.
- Я сукин сын, агент Малдер. Примите это к сведению.
"А ведь он не рисуется, - подумал Малдер, - и не пытается запугать…"
Сиола осмотрелся и положил руку на опущенное стекло.
- Шериф Спэрроу скажет вам, что я убил человека. Это правда. Может, и не одного. Кто знает? А еще он может сказать, что этих глупых туристов тоже убил я. Но их я не убивал, агент Малдер. У меня есть дела и поважнее.
Поклонившись Скалли, Сиола отошел от машины, давая понять, что интервью окончено.
Кивнув на прощание, Малдер выпрямился и не спеша отъехал от тротуара. Ну и тип! Нет, а шериф-то каков! Ни словом о нем не обмолвился. Сиола явно проходит по делу как подозреваемый: он отсидел срок за убийство и, похоже, этим гордится. А Спэрроу о нем ни гугу!
- Скалли, у тебя нет ощущения, что мы, как Алиса из Страны Чудес, упали в кроличью нору?
Скалли молчала.
Малдер бросил на нее взгляд: бледная, в плотно сжатых губах ни кровинки…
Малдер не стал ее ни о чем спрашивать. Что-то в этом человеке испугало Скалли. Придет время, и она сама все расскажет. Сейчас ему не до того: дорожные знаки здесь такие мелкие, что он с трудом их различает и ползет еле-еле. Вон за ним уже целый хвост выстроился.
А тут еще это солнце!
Слепит глаза, обесцвечивает все, что уже и так давным-давно выцвело.
Тут и там мелькали то новые магазины, то закрытые старые дома в разной стадии постройки или ремонта: город напоминал выросшего из одежды ребенка. Ничем не примечательное местечко. Не лучше и не хуже прочих.
- Нам туда, - указала пальцем Скалли, сверившись с картой.
Малдер свернул налево, к реке, и очутился на улице, где все еще пустовали многие участки и лишь изредка попадались небольшие одноэтажные домики - из кирпича или имитации под саман. Обитатели этих жилищ явно не отличались большим вкусом и фантазией: близнецы-дома, близнецы-палисадники с неестественно яркими цветами. Тишина и скука. На подъездных аллеях не видно детских игрушек. Машины у тротуара кажутся заброшенными.
Малдер притормозил у дома, спрятавшегося за живой розовой изгородью. Перед домом на разбитой подъездной дороге стоял носом на улицу джип "чероки". Выйдя из машины, Малдер заметил на его переднем сиденье чемодан.
- Кое-кто собрался в отпуск.
- Не думаю, - возразила Скалли, кивнув на пару внушительных чемоданов на крыльце. - Разве что на целых полгода.
Малдер постучал в дверь. Молчание.
Он постучал еще раз. Дверь открыла молодая женщина с портфелем в руке.
- Мне ничего не надо, - выпалила она, приняв их за коммивояжеров.
- Мы из ФБР. - Скалли показала ей удостоверение. - Специальный агент Скалли, специальный агент Малдер. Вы Донна Фолкнер?
Было заметно, что женщина напугана.
- Нам бы хотелось с вами поговорить, миз Фолкнер, - вежливо пояснил Малдер. - Мы не отнимем у вас много времени и не задержим ваш отъезд.
- А откуда вы знаете? - Голос Донны дрогнул. Малдер кивнул на чемоданы, и она устало выдохнула: - А-а.
- Всего несколько минут, - заверила ее Скалли.
Женщина обреченно опустила плечи.
- Ну ладно, один черт. Хуже уже не будет…
Глава 13
Кондиционер не работал. В комнате стояла духота. "Еще не уехала, - подумал Малдер, - а в доме уже полное запустение".
Донна схватила стоявший у письменного стола стул и, повернув его, села все с тем же обреченным видом. Портфель лежал у нее на коленях, но казалось, она с трудом сдерживается, чтобы не прижать его к груди. Скалли присела на диванчик и достала блокнот с ручкой. Малдер стоял у двери, прислонившись к стене.
Здесь, подальше от окна, он был в тени, а женщина на свету.
- Итак, о чем вы хотите меня спросить? - покорно сказала она.
- О коночинах, - ответил Малдер. Донна тревожно вскинула на него глаза:
- Что именно?
- Вы продаете их украшения, - подсказала Скалли. - А нам сказали, коночины не слишком любят чужаков…
- Это уж точно! - с готовностью отозвалась Донна и чуть расслабилась. - Меня как-то выгнали из резервации, так я еле ноги унесла. - Она поставила портфель на пол. - Знаете, мне приходится общаться и с другими индейцами, но чаще всего проблемы возникают именно с коночинами. Вернее, раньше возникали. Среди них есть один…
- Ник Ланая? - опередил ее Малдер.
- Да. Он из тех, кто туда-обратно… То есть он ушел, но потом вернулся. Ну так вот, мы как-то встретились на одной вечеринке и разговорились: с ним легко разговаривать, прямо как со священником, понимаете? Короче, он знал, что его людям нужны деньги, и, наведя кое-какие справки, смекнул, что я могу неплохо заплатить им за работу.
- А те, кто против общения с внешним миром, пришли в ярость? - вмешалась Скалли.
Донна нахмурилась, не сразу догадавшись, куда клонит Скалли.
- А-а, вы вот о чем:.Да ничего подобного! Вы думаете, это они убили тех несчастных? - Она махнула рукой, словно отгоняя нелепую мысль. - Что вы! Они поговорят, пошумят, а потом и Ник пошумит. Он… - Донна осеклась, как будто ей только что пришло в голову что-то очень важное. - Знаете, с кем вам надо встретиться? С Леоном Сиолой.
- Мы уже встречались, - сухо заметил Малдер.
- Шутите? - Правой рукой Донна дотронулась до портфеля. - А вы знаете, что он сидел в тюрьме в Санта-Фе? За убийство в пьяной драке. - Левой рукой она медленно провела по горлу. - Чуть не отрезал голову одному бедолаге. И как его только выпустили! Наверное, повезло с адвокатом.
- Куда вы уезжаете? - поинтересовалась Скалли.
- В отпуск, - слишком поспешно ответила Донна.
- Ну вы и набрали одежды! - рассмеялся Малдер. - Скалли и то с собой столько не возит!
- Я же уезжаю не на два дня.
- А кто руководит бизнесом? Ник? Донна пожала плечами:
- В основном он. Скалли закрыла блокнот.
- А вы не записываете, что получаете из Месы? И кто покупает украшения в розницу?
- Нет. Ник выбирает поделки, а я магазины, куда их сбыть. Ну а потом дело за тем, у кого кошелек толще…
Малдер отстранился от стены.
- А что будет, если кто-то посторонний приедет в резервацию?
- Ничего не будет. - Донна подняла портфель. - Просто с ним даже разговаривать никто не станет. Так что рано или поздно ему придется убраться восвояси.
- А если не уберется?
- Как я? - Донна деланно рассмеялась. - Я напористая, агент Малдер. Напирала-напирала, но они меня все равно выперли. И любого другого выпрут, уж поверьте мне на слово. - Она встала и достаточно откровенно взглянула на дверь. - А вы все-таки проверьте Сиолу. У него и нож и… - Для большего эффекта она передернула плечами. Скалли тоже поднялась.
- Спасибо, миз Фолкнер. Извините, что отняли у вас время.
- Ну что вы! - Донна проводила их до порога. - Правда, мне уже и в самом деле пора в аэропорт.
Малдер поблагодарил ее еще раз и попросил позвонить агенту Гарсону, если вдруг до отъезда она припомнит что-нибудь еще. Сев за руль, он чуть не выругался: выходя из машины, забыл опустить стекла, и теперь в машине было как в духовке.
Включив кондиционер на всю катушку, Малдер молча вырулил на дорогу, а Скалли в боковое зеркало смотрела на Донну Фолкнер.
- Быстро же она расслабилась, - усмехнулась она, когда они завернули за угол.
- Да. Ведь мы не спросили ее о том, чего она так боится.
- О чем это?
- Если бы я знал, Скалли, я бы спросил. Скалли недоверчиво хмыкнула. Малдер понял, о чем она думает. Иной раз, задавая вопросы, ты получаешь ответы, но не тогда, когда тебе это действительно нужно. Иной раз гораздо выгоднее сплести паутину и посмотреть, кто из нее начнет вырываться.
Донна явно рвется из паутины.
Она сядет в самолет и - прощай Нью-Мексико!
- Ну и как ты ее остановишь? - поинтересовалась Скалли.
Малдер кивнул на заднее сиденье, где лежала его джинсовая куртка. Скалли потянулась и извлекла из кармана радиотелефон.
- Гарсону? Малдер кивнул.
- Малдер, но ведь Донна не свидетель.
- Может, и нет. Но задержать ее, чтобы она опоздала на самолет, в его силах. Или хотя бы убедить подождать до завтра.
Скалли позвонила Гарсону и, узнав, что тот так и не объявился, попросила позвать дежурного агента. Уговорив того задержать Фолкнер, она спросила, где стоит фургон, который брали напрокат молодожены Констелла.
- Здесь неподалеку, - сказала Скалли, окончив разговор. - На площадке у поста шерифа.
- А зачем он тебе понадобился?
- Вот тебе понадобилось увидеть Энн Хэтч, и посмотри, что из этого вышло. А я хочу взглянуть на фургон.
Воистину, с кем поведешься…
- Кстати, а ты в самом деле считаешь, что я беру с собой слишком много одежды?
Пост шерифа оказался невзрачным трейлером, единственным украшением которого служила гордая вывеска. На переднюю стоянку могли с трудом втиснуться четыре машины. Дерево, бросавшее скудную тень на крышу, казалось, вот-вот рухнет. За деревом была еще одна площадка, огороженная проволочной сеткой и цепью. На ней стояло несколько легковых машин, пикап и фургон.
Свернув с шоссе, Малдер увидел, что шериф Спэрроу уже поджидает их на улице.
- Гарсону не откажешь в оперативности, - заметила Скалли, когда они остановились.
- Не зря же ты платишь налоги. Спэрроу проводил их к воротам стоянки.
- Что-нибудь ищете? - спросил он, отперев висячий замок и распахнув ворота.
- Посмотрим, - туманно ответил Малдер.
Фургон стоял в дальнем углу стоянки, покрытый толстым слоем пыли. Прикрыв ладонью глаза, Малдер заглянул сначала в переднее, а потом в боковые окна и попросил у Спэрроу ключи.
- Зачем?
- Чтобы попасть внутрь. - Малдер постучал пальцем по боковой задвижной двери. - Посмотрим.
Спэрроу буркнул, что не захватил ключи, и отправился назад к трейлеру.