Лёд - Картер Крис (2) 5 стр.


Виктор Алан Стэнфорд был серийным убийцей. Дважды его арестовывали, и оба раза экспертиза признавала его невменяемым. Дважды его помещали в клинику для душевнобольных |преступников, и каждый раз он бежал оттуда.

Обе его поимки были осуществлены при участии специального агента ФБР Фокса Молдера. И Молдер стал для Стэнфорда единственным человеком на земле, которого он боялся. Ненавидел и боялся до внутренней дрожи. Молдер | олицетворял для Виктора Стэнфорда то запредельное зло, которое у буддистов именуется Марой. То зло, которое не вмешивается активно в жизнь человека, но, благодаря своему хитроумию, так изменяет окружающую обстановку, что человек вынужден совершать именно те поступки, которых ждет .от него Мара.

Виктор Алан Стэнфорд знал о Маре все - он был образованный человек, доктор востоковедения университета Лос-Анджелеса. Но эти знания почему-то не могли помочь ему в борьбе с агентом Молдером.

Газеты называли Стэнфорда "человеком с тысячью лиц". И действительно, его лицо, в спокойном состоянии невыразительное и какое-то серое, под влиянием эмоций изменялось до неузнаваемости. Пластичность лицевых мышц казалась - да, в сущности, и была - сверхъестественной. Две из восемнадцати жертв Виктора Алана Стэнфорда - сплошь высоких красивых девушек лет восемнадцати-двадцати, с каштановыми волосами - остались живы, но опознать "человека с тысячью лиц" не смогли.

И вот сейчас Молдер снова преследовал Стэнфорда.

- Стой! - крикнул он и выстрелил вверх.

Стэнфорд остановился и обернулся. Его лицо скользило и менялось. И вот уже на Фокса смотрел подполковник Будахас. В руке убийцы блестела какая-то железяка - то ли стальной лом, то ли монтировка.

Стэнфорд сделал шаг вперед, и Молдер вскинул "смит-энд-вессон". Но вместо пистолета в руках оказался сотовый телефон, из которого доносился печальный голос Скалли, повторявший одну и ту же фразу:

- Все это безнадежно, Молдер, абсолютно безнадежно…

Мыс Ледяной, Аляска

250 миль к северу от Полярного круга

15ноября 1993

01:30

…Молдер рывком сел в постели и только после этого открыл глаза. Какой-то звук, донесшийся из-за двери, заставил его проснуться. Фокс прислушался, но, кроме воя ветра и шороха снега, бьющего в стены арктической станции, ничего не услышал.

Он опустил ноги с кровати и включил лампу. Из коридора раздался скрип. Молдер поспешно натянул ботинки и рубашку и шагнул к двери. Остановился, вернулся к тумбочке и взял пистолет. Кобуру бросил на кровать. Держа большой палец на предохранителе, подошел к двери и прислушался.

Освещая себе путь фонариком, он прошел по коридору. Огляделся. Полная тишина. Все

заперто, кроме двери в комнату Мэрфи. Осторожно подойдя к ней, Призрак заглянул внутрь. Там никого не было. А на смятой постели лежал неразлучный спутник Дэнни - плеер. Молдер секунду постоял, оглядывая комнату. Ситуация не нравилась ему все, сильнее и сильнее.

Медленно, светя себе под ноги, он перешел в центральный отсек. Резкий звук заставил вскинуть пистолет. Но нападения не последовало. Молдер пошарил лучом фонарика. Сквозь прутья решетки скалил клыки рычащий, пес, виновник смерти Медведя.

Призрак качнул головой и опустил оружие. Его внимание привлек звук, донесшийся из центральной части отсека, перегороженного шкафами с аппаратурой - получился этакий лабиринт закутков. Подойдя к столу, стоящему в середине отсека, Молдер механически просмотрел пару из множества исписанных листов, хаотично разбросанных по столу. И тот же звук, ставший отчетливей, вновь заставил его насторожиться.

Молдер обвел лучом помещение, и взгляд его остановился на одном из шкафов - том самом термостате, в котором Мэрфи нашел образцы сверхглубоких пород. Какая-то темная жидкость сочилась из-под двери шкафа и мерно капала на пол. Именно этот звук и услышал Молдер, когда вошел в отсек.

Призрак медленно приблизился к шкафу, опустился на корточки. "Определенно кровь", - подумал он и потянул ручку дверцы. Дверь неожиданно резко распахнулась, и на Молдера обрушилось тяжелое тело. Он, потеряв равновесие, вскрикнул от неожиданности. Приготовился защищаться. Но это было уже ни к чему.

Поперек горла профессора Дэниэла Дж. Мэрфи тянулся узкий разрез. Кровь, обильно залившая грудь, уже едва сочилась из раны. Фокс инстинктивно отстранился, начал выпрямляться, и в этот момент вспыхнул верхний свет.

- Молдер, что ты делаешь? - с тревогой и недоумением спросила, входя в отсек, Скалли.

- Мэрфи мертв, - коротко ответил он. И Скалли поразилась. Она видела Молдера

во многих ситуациях и состояниях. Но никогда

она не видела его злым.

Когда мы вошли в центральный отсек - даже не знаю, почему мы все - я, Нэнси и Скалли - одновременно вышли из своих комнат и столкнулись в узком коридоре жилого отсека - мы увидели Молдера, стоящего на коленях у тела Дэнни. Горло Мэрфи было перерезано от уха до уха. И Молдер над ним - с беспомощным выражением лица.

Я, хоть и видел пистолет в руке Молдера, но задал этот идиотский вопрос:

- Это ты убил его?

- Я его так нашел, - ответил Молдер, поднимаясь с пола. - Услышал, как хлопают двери, вышел посмотреть, в чем дело.

Он, тяжело дыша, посмотрел на меня. Потом - на Да Сильву.

- Это был кто-то из вас, - произнес он после секундного молчания.

- Он лжет, - взвизгнула Нэнси. Не отрывая взгляда от напарника, Скалли успокаивающе подняла палец:

- Вы же сами говорили, что ни у кого нет симптомов.

Молдер развел руками.

- Это было шесть часов назад, - сказал я. - И за это время могло произойти все, что угодно.

Молдер тигром ринулся на меня.

- Убийца - кто-то из вас! - выкрикнул он. Скалли вклинилась между нами - так рефери на ринге разгоняет вошедших в раж боксеров.

- Заткнитесь! - рявкнула она. - Заткнитесь же, наконец!

Черт, как это все паскудно. Молдер, кажется, все-таки болен. Самый, пожалуй, неудачный для всех нас вариант. Федерал вооружен и сильнее всех.

- Молдер, - опустив голову и тяжело дыша, сказала Скалли, - положи пистолет и уходи. Пусть Ходж сделает тебе анализ крови.

Мысль здравая, но у меня отсутствовала уверенность, что агент подчинится. И точно. - Я не дам ему уколоть меня иглой, - зло произнес Молдер. - Я могу заразиться. - Его нужно запереть немедленно, - веско сказал я.

Агент поглядел на меня почти с ненавистью.

- Молдер, позволь нам осмотреть твою шею, - попросила Скалли, подходя ближе.

Фед отступил и поднял пистолет. Нэнси сжалась, а у меня внутри все похолодело. "Вот оно, - подумал я. - И это, кажется, абзац".

- Я не повернусь спиной ни к одному из вас! - прошипел Молдер. И сорвался на крик:

- Ни к кому!!!

- Насколько я понимаю, вы считаете, что мы все заражены? - стеклянно звенящим голосом спросила Нэнси. - Ходж прав, Молдера надо запереть.

Я осторожно нащупал металлический прут от штатива и хотел уже замахнуться. Я бы наверняка зацепил этого мальчишку по руке или голове, но Молдер, мать его, заметил мое движение и перевел ствол на меня.

Скалли немедленно выхватила свой пистолет и направила на напарника. В тот миг мне было не до того, а потом я несколько удивился - я думал, они будут заодно.

- Молдер! - воскликнула она.

- Скалли! - крикнул он одновременно. - Убери пистолет!

- Молдер, пойми… - начала она, но крик напарника прервал ее:

- Опусти ствол!!!

Они стояли, целясь друг в друга, и я молился, чтобы первым, случись стрельба, нажал на спусковой крючок тот, кто не заражен.

- Нет, - Скалли упрямо сжала губы, - ты - первый!

Я отчетливо видел, как окаменела правая кисть Молдера, как побелел от напряжения указательный палец Скалли, лежащий на спусковом крючке. Вот-вот должен был прогреметь выстрел. Но тут в глазах Молдера что-то изменилось.

- Скалли, - судорожно выдохнул он. - Бога ради, это же я!

Руки Скалли дрогнули. Как и голос, когда она выговаривала следующую фразу (от которой мне захотелось съежиться):

- Молдер, может быть, ты уже не тот, кто есть.

"Где-то я это уже слышал", - мелькнула мысль в моей голове. И по лицам остальных догадался, что они подумали то же самое.

Скалли плотнее сжала, рукоять пистолета. "А ведь она может его убить", - вдруг понял я. До сих пор происходящее почему-то казалось мне игрой. По крайней мере то, что делала Скалли. Я не верил, что она выстрелит в напарника. А теперь - поверил. Молдер медленно опустил руку, протянул в сторону, чтобы положить пистолет на стол. Замер. Я насторожился, увидел, как вновь напряглась Скалли. Но Молдер, помедлив несколько томительных секунд, протянул оружие напарнице.

- Так - лучше, - пробормотал он, поворачиваясь и выходя из отсека.

Скалли пошла следом, сунув пистолет Молдера за ремень брюк. И я подумал, глядя агентам вслед, что еще ничего не кончилось. Все только начинается.

Молдер молча дошел до кладовой - единственного помещения на станции, запиравшегося снаружи, - и шагнул в темноту. Помедлив пару секунд, он зажег свет. Обернулся и грустно взглянул на Скалли. Она стояла по ту сторону порога и возилась с засовом.

- Здесь я буду в большей безопасности, чем ты - там, - тихо сказал он.

Скалли подняла взгляд, но Молдер только усмехнулся и отвернулся.

С тяжелым сердцем Скалли закрыла массивную дверь, задвинула засов. "Кажется, - подумала она, - я совершаю одну из крупнейших глупостей в жизни". Постояла, прислонившись к двери и держась за ручку, словно сомневаясь в принятом решении. Но потом решительно тряхнула собранными в хвостик волосами и пошла прочь.

Но, пройдя пару метров, Дэйна вновь в нерешительности остановилась и потерла подбородок. Она вспомнила, как опекал ее Молдер - ненавязчиво, порою даже незаметно. Вспомнила, что пару раз он спас ей жизнь. И теперь ей пришлось оставить напарника одного, запертого и безоружного. "Нет, - подумала Скалли, - все закончится отлично".

Природный оптимизм взял верх, но на пороге центрального отсека она еще раз оглянулась на толстую, окрашенную в красный цвет дверь кладовой.

Свой "вальтер" Дэйна по-прежнему, сама того не замечая, держала в руке, так и не убрав его в кобуру. Войдя в отсек, она увидела Нэнси Да Сильву, которая спала, положив голову на скрещенные руки.

Скалли тихонько подкралась к спящей и, слегка оттянув ворот рубашки, обнажила гладкую белую кожу шеи. Наклонившись над женщиной, Скалли всматривалась до боли в глазах, щурясь от недостатка освещения. Но ничего подозрительного не было. И тут ее схватили за руку.

Скалли вскрикнула от неожиданности и рефлекторным движением вскинула руки.

- Что ты здесь делаешь? - спросил незаметно подошедший сзади Ходж.

Да Сильва подняла голову и недоуменно посмотрела на Скалли. Через секунду недоумение во взгляде Нэнси сменилось подозрительностью и даже враждебностью.

- Ты прекрасно знаешь - что я делаю, - переведя дыхание, ответила Ходжу Дэйна. Но тот пристально смотрел на ее пистолет.

- Не могу никак избавиться от мысли, агент Скалли, - после некоторого молчания заговорил врач, - что ты единственный человек, у которого осталось оружие. Если зараженной окажешься ты, у нас нет ни единого шанса уцелеть. Ты нас всех перестреляешь.

Скалли посмотрела на пистолет и задумалась. Она почти физически чувствовала взгляды двух людей, скрестившиеся на восьмисотграммовом куске металла в ее руке, который являлся для них атрибутом власти и силы.

Решительным движением Скалли нажала на защелку и извлекла обойму. Положила "вальтер" на стол, достала из-за спины заткнутый за брючный ремень пистолет Молдера, быстро разрядила и его тоже. Без оружия она вдруг ощутила себя голой и беззащитной. "Это ж надо, - мысленно усмехнулась она, - две крупнейших в жизни глупости, и обе - за какие-то двадцать минут". Демонстративно подняв обе обоймы над головой, Скалли направилась к выходу.

- О'кэй, - пробормотал вслед Ходж.

Открыв наружную дверь, Скалли, не глядя, выбросила магазины в темноту и снежную заверть. "Одно хорошо, - подумала она, закрывая дверь. - Эти двое даже не подозревают о двух патронах, что остались досланными в патронники".

Вернувшись в отсек, Скалли сразу наткнулась на Нэнси Да Сильву.

- Там что-то было? - спросила та, потирая шею.

- Все в порядке, Нэнси, - успокоительно произнес Ходж, но нужной интонации не получилось. - Мы все в порядке. Сейчас отнюдь не время, - уже с открытой злостью продолжил он, шагнув к Скалли, - когда мы трое должны бросаться друг на друга.

- Нас четверо, - резко ответила Дэйна.

- Молдер больше не такой, как мы, - равнодушно произнес Ходж. Скалли это взбесило.

- Если Молдер заражен, мы не можем просто так его бросить! - почти закричала она. - Он нуждается в нашей помощи!

- Она права, - вдруг сказала Да Сильва. - Кто знает, что может сделать с человеком длительное воздействие паразита. Общая интоксикация, психоз, органические изменения мозга…

Скалли повернулась, собираясь вернуться в кладовую, но Ходж, догадавшийся о ее намерении, крепко ухватил ее за плечо.

- Если он заражен, - врач повысил голос, - он с нами не полетит! Я не желаю рисковать…

Скалли презрительно поглядела Ходжу в глаза.

- …своей шкурой? - закончила она фразу, брезгливо высвобождаясь из его рук. Ей было так противно, что комок тошноты подкатил к горлу. У нее на глазах сильный мужчина превратился во что-то студнеобразное, готовое пожертвовать всем и вся, лишь бы уцелеть. Любой ценой.

В кладовую Скалли не пошла - что она могла сказать Молдеру, чем могла помочь? Она уселась на стул и включила радиостанцию. Глубоко вдохнула и придвинула микрофон поближе.

- Арктическая станция "Ледовая кора" вызывает аэропорт Дулиттл, - чуть дрожащим голосом произнесла она.

Из динамиков неслись лишь треск, вой и мяуканье атмосферных помех. Подкрутив ручку настройки, Скалли повторила вызов. Но ответом было все то же мяуканье, ставшее громче и агрессивнее.

- Говорит станция "Ледовая кора". Общий вызов. Чрезвычайная ситуация. Прием.

Никакого результата. Скалли устало оперлась локтем о стол и уронила лицо в ладонь. Если связи нет, никто не узнает о случившемся, никто не прилетит на помощь, не спасет Молдера. Да и не только Молдера - нет никакой гарантии, что остальные выживут.

Над северо-восточной частью Аляски бесчинствовала арктическая буря, глуша радиопереговоры, прижимая самолеты к земле, прогоняя людей под защиту стен и тепла. Ветер пел свою неукротимую злую песнь торжества и заносил, заваливал миллиардами легких хлопьев одинокое строение арктической станции.

Когда агентесса разрядила оружие, я почувствовал себя чуть увереннее. Правда, я был бы не прочь покопаться в вещах фэбээровцев, поискать запасные обоймы, но не стоило усложнять и без того головоломную ситуацию. Если Скалли говорит, что больше патронов нет, лучше ей верить.

Честно говоря, мне даже стало немного стыдно за свои слова и поведение. Как ни крути, а Молдер не виноват, что заразился, и бросать его на произвол судьбы - бессовестно. Я изрядно перетрусил, когда увидел Мэрфи с перерезанным горлом, да и когда Молдер пистолетом во всех тыкал. Но что если человека можно каким-то образом избавить от паразита?

Пока суд да дело, я решил заняться работой. И Нэнси привлек на помощь, чтобы не поддавалась паникерским настроениям и апатии. (Вспоминая позже этот трагический эпизод своей жизни, я всегда удивлялся, насколько я был деятелен. Вот только вся моя активность была направлена на спасение Себя Любимого.)

Я сидел и возился с анализами крови - взятой как у трупов, так и у живых.

- Нэнси, - оторвался я от микроскопа, увидев уже знакомых зародышей паразита, - капни, пожалуйста, незараженной крови в зараженную, взятую у пилота.

- Чего? - встрепенулась она. Видимо, снова впала в ступор.

- Незараженную кровь - в зараженную, пожалуйста, - терпеливо повторил я.

Она встала, суетливо набрала в пипетку кровь из пробирки и капнула на предметное стекло. Естественно, она сделала все не так, как надо. Я швырнул на стол папку с результатами тестов.

- Да нет же, проклятие! - в сердцах заорал я. Нэнси вздрогнула, словно ее ударили. - Я что сказал сделать? Ты только что смешала всю зараженную кровь. Все придется начинать заново!

- Я просто ошиблась, - огрызнулась она. - Нечего кричать.

- Ты угробила десять часов моей работы!

- Ну хорошо, - заорала Нэнси в ответ, - делай тогда все сам, черт возьми! Я тебе не лаборантка!

Пока мы грызлись, я заметил странный взгляд Скалли, обращенный, правда, не на нас, а куда-то в пространство. Она вдруг протиснулась к микроскопу, заглянула в окуляры и взволнованно окликнула меня:

- Ходж!

- Чего? - неохотно отозвался я.

- Подойди-ка, взгляни, - настаивала она. Я без интереса заглянул в микроскоп и словно прилип к нему.

В темно-розовом мареве крови зародыши, извиваясь, набрасывались друг на друга. Так продолжалось секунд двадцать. Потом все до единой твари застыли неподвижно.

- Зародыши двух разных червей убивают друг друга, - сказала Скалли.

- Уже убили, - даже не скрывая волнения, пробормотал я.

Как зачарованный, я снова приник к микроскопу и. оторвался от него, только услышав скрип дверцы шкафа-термостата. Скалли взяла две банки с червями - одного извлекли из Медведя, второго из Кэмпбелла - и поставила рядом. И вдруг червь, которого до сих пор мы считали дохлым, стал извиваться и бросаться на стенку банки, словно желая ее проломить и пробиться ко второму червю. Тот вел себя точно так же. Как уж они засекли друг друга - черт его знает. Может, у них есть органы чувств, позволяющие засечь родственника через толщу стекла.

- Видимо, один червь не переносит присутствия другого, - сказала Скалли, оторвавшись от фантастического зрелища - боевого танца паразитов. - Если червь вторгается в уже занятого хозяина, паразиты пытаются убить друг друга.

В наш разговор вмешалась успокоившаяся Нэнси:

- Но ведь для размножения нужна вторая особь.

Я покачал головой:

- Не обязательно. Возможен партеногенез.

- Доказательства - под микроскопом, - гнула свое Скалли.

- Эта тварь очень не любит компанию, - пробормотал я.

- И что ты предлагаешь? - спросила Нэнси у Скалли.

- Можно попробовать справиться с ним, - ответил за Скалли я. - Ввести второго червя в уже зараженное тело.

Скалли кивнула.

- Но, - неуверенно произнесла Нэнси, - мы же не знаем, что будет с носителем, если в его организме передерутся две эти твари.

Я потер подбородок и вопросительно посмотрел на Скалли. Та невесело усмехнулась:

- У нас есть подопытное животное.

Ax, черт, как же я мог забыть про собаку. Я хлопнул себя по лбу. Конечно! Только как поместить червя в живой организм?

Я вспомнил, насколько неглубоким пришлось сделать разрез на шее Медведя. Ввести червя лучше всего через аналогичный разрез.

Назад Дальше