Клуб мертвяков - Шарлин Харрис 12 стр.


Я была бесконечно счастлива, когда вскарабкалась на сиденье.

- Как, по-твоему, его убили? - спросила я, когда по моему разумению прошло уже достаточно времени, чтобы Олси стал нормальным.

- Скорее всего, шею свернули. Но вот чего я не могу сообразить: как он попал в квартиру. Точно знаю, что вчера вечером я дверь запер. Уверен. И сегодня утром она была заперта.

Я тоже какое-то время старалась найти объяснение, но не смогла. Потом подумала - интересно, если тебе сломать шею, от чего ты умрешь. Но потом решила, что размышлять об этом как-то не стоит.

По пути к дому мы остановились в Уол-Марте. В выходные, да еще накануне Рождества, он кишел покупателями. И снова я подумала: ничего у меня нет для Билла .

И острая боль пронзила сердце, когда я поняла, что, может, никогда уже не куплю Биллу рождественский подарок, ни сейчас, ни когда-либо еще.

Нам нужно было приобрести освежители воздуха, средство для чистки ковров и новую штору для ванны. Я задвинула подальше свою печаль и зашагала быстрее. Олси разрешил мне самой выбрать штору, что я и сделала с радостью. Он платил наличными, так что следов своего визита мы не оставили.

Когда мы опять уселись в пикап, я проверила ногти - безупречны. И я подумала - до чего я нечуткая, думаю о ногтях. А ведь только что схоронила человека. И я несколько минут сидела, охваченная презрением к себе.

Я рассказала все это Олси, он теперь был более доступен для общения, ведь мы возвращались назад, в цивилизованный мир, без нашего молчаливого пассажира.

- Ну, ты ведь не убивала его? - заметил он. - А, может, убивала?

С легким изумлением я встретилась взглядом с его зелеными глазами.

- Нет, конечно, я - нет. А ты?

- Нет, - и по выражению его лица я отгадала, что он ждал моего вопроса. Мне-то и в голову не приходило задать его.

Ну, Олси, конечно, я не подозревала, но ведь кто-то несомненно превратил этого вервольфа в труп. В первый раз я задумалась, кто бы мог затолкать тело в чулан. До этого момента я была занята другой проблемой - старалась, чтобы тело исчезло.

- У кого есть ключи от квартиры?

- Только у папы и у меня, еще у уборщицы, она убирает многие квартиры в нашем доме. Но своего ключа у нее нет. Ей дает управляющий.

Мы подъехали к черному ходу выстроившихся рядком магазинов, и Олси бросил в мусорный бак наш мешок со шторой от ванны.

- Да, списочек невелик.

- Согласен, - медленно проговорил Олси. - Это так. Но я знаю, что папа сейчас в Джексоне. Я сегодня утром говорил с ним по телефону, сразу, как только проснулся. Уборщица приходит, только если мы оставляем ей записку у управляющего. У него есть копия нашего ключа, он ей дает, когда требуется, а после уборки она ему возвращает.

- А охранник в гараже? Он всю ночь на дежурстве?

- Да, потому что он - единственная защита от тех, кто хотел проскользнуть в гараж и сесть в лифт. Ты каждый раз входила через гараж, но в доме есть еще парадный вход с главной улицы. Эта дверь все время заперта. Там охраны нет, но через нее-то без ключа не войдешь.

- Значит, если некто проскочил мимо охранника, он спокойно мог доехать на лифте до твоего этажа, и никто его не остановил бы?

- Вот именно.

- И этот некто должен был открыть замок на двери.

- Да, и внести тело, и впихнуть его в чулан. Как-то невероятно все это выглядит.

- Но тем не менее именно это и произошло. Ах, вот… ты Дебби ключ никогда не давал? Может, кто-то одолжил у нее? - Я изо всех сил старалась говорить нейтральным голосом. Боюсь, у меня не совсем получилось.

Наступила долгая пауза.

- Да, у нее был ключ, - холодно ответил Олси.

Я прикусила губы, чтобы не задать следующего вопроса. Но мне и спрашивать не пришлось.

- Нет, назад она мне его не вернула.

Олси нарушил напряженное молчание и предложил съесть поздний завтрак. Как ни странно, но я тоже почувствовала, что голодна.

Мы поели в ресторане "Хол и Мол", на границе предместья. Он разместился в старом складе, и между столиками были такие большие расстояния, так что мы могли разговаривать и не бояться, что кто-нибудь вызовет полицию.

- Что-то сомнительно мне, - пробормотала я, - что некто мог бы гулять по вашему дому, таская тело на плече. Неважно, в какое время суток.

- Но мы только что именно это и проделали, - безапелляционно ответил он, - и думаю, что это могло произойти, скажем, между двумя и семью часами ночи. Мы же в два уже спали, так?

- Нет, мы в три легли, забыл? У нас был Эрик.

Мы взглянули друг на друга. Эрик! Эврика!

- Но зачем бы ему это делать? Он что, без ума от тебя? - откровенно спросил Олси.

- Ну, не настолько уж без ума, - ошарашенно пробормотала я.

- Просто хочет влезть тебе в штаны.

Я кивнула, не глядя ему в глаза.

- Да это много кто хотел бы, - почти неслышно сказал Олси.

- Угу, - подвела я итог. - Ты все еще завис на этой Дебби, и сам это знаешь.

Мы посмотрели в глаза друг другу. Лучше обсудить все, не оставляя недоговоренностей, и забыть.

- Ты умеешь читать мои мысли лучше, чем я думал. - Его широкие лицо стало совсем несчастным. - Но она не… Зачем мне о ней думать? Я даже не уверен, нравилась ли она мне раньше. Это ты мне нравишься чертовски.

- Спасибо, - я от души улыбнулась. - И ты мне чертовски нравишься.

- Мы, очевидно, лучше подходим друг другу, чем те, с кем каждый из нас встречался до сих пор, - высказался он.

Неоспоримая истина.

- Да, и я была бы счастлива с тобой.

- А я-то с каким удовольствием проводил бы с тобой все дни.

- Но похоже, что нам это не светит.

- Нет, - тяжело вздохнул он. - Думаю, что нет.

Молоденькая официантка улыбалась нам, когда мы уходили, изо всех сил стараясь демонстрировать Олси, как ловко сидят на ней джинсы.

- Я вот что сделаю, - я приложу все силы, чтобы позабыть эту Дебби. А потом однажды возникну на твоем пороге, когда ты меньше всего будешь этого ждать, и надеюсь, что к тому времени ты уже отделаешься от своего вампира.

- И тогда мы будем счастливы вечно? - улыбнулась я.

Он кивнул.

- Ну, этого стоит подождать, - сказала я.

Глава 8

К моменту нашего возвращения в квартиру Олси я была настолько усталой, что способна была только лечь поспать. Это был один из самых длинных дней в моей жизни, а еще только наступил полдень.

Но у нас оставались недоделанные домашние дела. Пока Олси вешал новую штору в ванной, я почистила ковер на полу чулана, а один открытый освежитель воздуха поставила на полку. Мы закрыли все окна, включили отопление и провели эксперимент - подышали, не сводя глаз друг с друга.

В квартире пахло нормально. Мы одновременно вздохнули с облегчением.

- Мы только что совершили абсолютно незаконный поступок, - я все еще чувствовала себя неловко из-за своей аморальности. - Но я ощущаю огромную радость, что мы избавились от трупа.

- Да не беспокойся ты, что не чувствуешь вины. Скоро что-нибудь другое случится, и у тебя будет повод почувствовать себя виноватой. Не разбрасывайся эмоциями.

Совет был очень хорош, и я решила им воспользоваться.

- Хочу вздремнуть, - чтобы к вечеру взбодриться хоть немного. - В обществе вампиров надо соображать как можно быстрее.

- Отличная мысль, - Олси вопросительно поднял брови, глядя на меня, я засмеялась, отрицательно покачав головой. Ушла в меньшую спальню, закрыла за собой дверь, сбросила туфли и повалилась на кровать, с восторгом ощущая покой. Потом протянула руку, взялась за бахрому шенильного покрывала и набросила его на себя. В тихой квартире, где теплый воздух от системы отопления обогревал спальню, мне хватило двух минут, чтобы уснуть.

Проснулась я, как от толчка, и была совершенно бодрой. Я чувствовала, что в квартире есть кто-то еще. Может быть, на уровне подсознания услышала стук в дверь или голоса в гостиной. Я тихо сползла с кровати и пошлепала к двери в носках, что позволяло беззвучно перемещаться по бежевому ковру. Я свою дверь закрыла плотно, но не на задвижку, и теперь припала ухом к тонкой щели.

- Вчера вечером ко мне сюда приходил Джерри Фалькон, - говорил густой, серьезный голос.

- Не знаю такого, - отвечал Олси - спокойно, но настороженно.

- Он говорил, из-за тебя у него только что были неприятности в баре "У Джозефины".

- Из-за меня? Если это тот парень, который лапал мою девушку, то он сам напросился!

- Расскажи, что там было.

- Он начал приставать к моей девушке, пока я выходил в мужскую комнату. Она возражала, он начал ее лапать, и ей пришлось обратиться к людям за помощью.

- Он ее ударил?

- Встряхнул. До крови расцарапал ей плечо.

- Оскорбил пролитием крови, - абсолютно серьезно произнес голос.

- Да.

Значит, царапины от ногтей у меня на плече - это оскорбление пролитием крови, по какой бы причине оно ни произошло.

- А дальше что было?

- Я вышел из мужской комнаты, оттащил его. И тут вмешался мистер Хоб.

- Теперь понятно, откуда у него ожоги.

- Ну да. Хоб выбросил его через черный ход. И больше я этого парня не видел. Ты говоришь, его зовут Джерри Фалькон?

- Угу. Он явился прямо ко мне, после того как вся его компания ушла из бара.

- Вмешался Эджингтон. Они собирались наброситься на нас.

- Там был Эджингтон? - обладателя низкого голоса это просто убило.

- Да, со своим бойфрендом.

- А он-то каким боком тут замешан?

- Он велел им отвалить. Он же король, они иногда работают на него, так что он вправе требовать послушания. Но один щенок из их компании стал гнать волну, и Эджингтон сломал ему колено, велел остальным унести его. Мне жаль, Теренс, что у вас в городе произошла такая заварушка. Но мы тут ни при чем.

- Ты, Олси, можешь рассчитывать на привилегии от нашей банды как гость. Мы тебя уважаем. А те из нас, кто работает на вампиров, - ну, что я могу сказать? Это не лучшие среди нас. Но Джерри - их лидер, и он был вчера опозорен перед своими. Ты тут надолго?

- Пробуду еще одну ночь.

- А сегодня полнолуние.

- Знаю, постараюсь затаиться.

- У тебя на сегодня какие планы? Постараешься не меняться, или пойдем со мной на мои охотничьи угодья?

- Постараюсь спрятаться от луны, избежать стресса.

- Тогда не ходи в "Джозефину".

- К сожалению, Рассел практически потребовал, чтобы мы сегодня пришли. Он чувствует себя виноватым, что на мою даму вчера так наехали. Он буквально настаивал, чтобы она сегодня пришла.

- Смотри, Олси. В ночь полнолуния идти в Клуб Мертвяков… Стоит ли?

- А что делать? В Миссисипи ведь Рассел заказывает погоду.

- Это я понимаю. Но будь бдителен, а если тебе там встретится Джерри Фалькон, лучше обойди его за версту. Это мой город. - Низкий голос звучал довольно авторитетно.

- Понял тебя, Вожак.

- И отлично. Раз вы с Дебби Пелт только что разбежались, надеюсь, ты не сразу появишься тут. Выжди, пока пыль осядет. Джерри - мстительный сукин сын. Он причинит тебе вред при первой возможности, ему для этого даже не надо начинать вражду.

- Но ведь это он оскорбил пролитием крови.

- Знаю, но Джерри слишком давно крутится с вампирами и теперь о себе невероятно высокого мнения. Не всегда соблюдает традиции стаи. Он пришел ко мне, как и должен был, только потому, что его противника поддержал Эджингтон.

Ну, теперь Джерри не будет соблюдать уже никаких традиций. Джерри теперь лежит в лесу к западу отсюда.

Пока я дремала, на улице стемнело. Я услышала стук в окно. Я, конечно, вскочила, а потом как можно тише подошла к окну. Отодвинула занавеску и приложила палец к губам. Конечно, это был Эрик. Я надеялась, что никто из прохожих не поднимет голову. Он улыбнулся и знаком попросил открыть окно. Я отчаянно замотала головой и снова приложила палец к губам. Если впустить Эрика, Теренс неизбежно услышит, и ему станет известно о моем присутствии. Я инстинктивно понимала, что Теренсу не понравится, что его подслушали. На цыпочках я прошла к двери и прислушалась. Там уже прощались. Я снова вернулась к окну и увидела, что Эрик с большим интересом следит за мной. Я подняла один палец, давая ему понять, что надо подождать минуту.

Послышался звук закрываемой входной двери. Через минуту раздался стук в мою дверь. Я впустила Олси, надеясь, что выражение лица у меня достаточно серьезное.

- Олси, я все слышала, - извини, что пришлось подслушивать, но все-таки это касается и меня. Кстати, тут Эрик.

- Да, уже вижу, - без всякого восторга отозвался Олси. - Наверное, лучше его впустить. Давай, Эрик, - и он открыл окно.

Эрик вошел очень осторожно - что естественно для рослого мужчины, втискивающегося в маленькое окошко. Он был в костюме - с жилетом и галстуком. Волосы были зачесаны назад и забраны в хвостик. На нем были еще и очки.

Я глазам своим не верила.

- Нарочно переоделся?

- Конечно, - и он с гордостью оглядел себя. - Смотрюсь по-другому?

- Да, - признала я. - Очень похож на Эрика, принарядившегося в виде исключения.

- Костюмчик нравится?

- Высший класс! - я в мужской одежде плохо разбираюсь, но могу поспорить на что угодно, что эта оливково-коричневая тройка на нем стоит больше, чем я зарабатываю за две недели. Или за четыре. Для парня с синими глазами я выбрала бы что-нибудь другое, но надо признать, что выглядел он эффектно. Если бы наша городская газета выпустила номер, посвященный вампирам, у Эрика были бы все шансы выиграть в конкурсе на лучшее фото.

- Кто тебя причесывал? - спросила я, в первый раз обратив внимание, что волосы его заплетены в какую-то сложную косу.

- О-о, ты ревнуешь?

- Нет, просто подумала: может, они и меня научат так заплетать?

С Олси хватило этих обсуждений моды. Он спросил воинственно:

- Ты что имел в виду, когда оставил труп в моем чулане?

Редко мне приходилось видеть, как Эрик теряется, не зная, что сказать, но тут он определенно лишился дар речи - на целых тридцать секунд.

- В чулане не Бубба был, нет? - спросил он.

Теперь наступила наша очередь разинуть рты, Олси - потому, что он не знал, кто, к черту, такой Бубба, а я - потому что просто не могла себе представить, что могло случиться с этим вампиром-полудурком.

Я быстренько просветила Олси, кто такой Бубба.

- Теперь мне понятны все эти его концерты, - он покачал головой из стороны в сторону. - Черт побери, значит, все в них было по-настоящему!

- Мемфисская группа хотела оставить его у себя, но у них не получилось - объяснил Эрик. - Он все время рвался домой, и потом с ним стали происходить всякие истории. Ну вот, мы и стали давать ему разные задания, посылать то туда, то сюда.

- И в итоге потеряли его, - заметил Олси, вовсе не огорченный проблемами Эрика.

- Может, те, кто хотел добраться до Сьюки в Бон Темпс, вместо нее схватили Буббу, - Эрик одернул на себе жилет и с удовольствием осмотрел его. - Ну, и кто оказался в чулане?

- Байкер, который вчера приставал к Сьюки, - стал рассказывать Олси. - Он довольно грубо приставал, пока я вышел на минутку.

- Оставил следы на ней?

- Да, оскорбил пролитием крови, - со значением произнес Олси.

- Ты мне вчера ничего про это не сказала, - Эрик смотрел на меня, удивленно подняв бровь.

- Неохота было говорить. - Мне не понравилось, как безнадежно в их глазах выглядела ситуация. - Да и крови-то было с гулькин нос.

- Покажи.

Я вытаращила глаза, но отлично знала, что Эрик не отстанет. Тогда я сдвинула футболку с плеча, вместе с лямкой от лифчика. К счастью, футболка была старая, с растянутой горловиной, и этого оказалось достаточно. Царапины от ногтей на плече приняли вид полумесяцев, покрытых коркой, распухли и покраснели, хотя накануне вечером я тщательно отдраила это место мочалкой. Я знаю, как много микробов под ногтями.

- Ну, видишь? Не бог весть что. Не то чтобы я испугалась или больно было, просто я разозлилась сильно.

Эрик не спускал глаз с царапин, пока мне не надоело и я не закрыла их футболкой. Он перевел взгляд на Олси:

- И в чулане он был мертвым?

- Да, причем уже несколько часов.

- Какова причина смерти?

- Его не укусили, - сказала я. - Похоже было, что ему свернули шею. У нас не было желания рассматривать подробнее. Ты хочешь сказать, что ты тут ни при чем?

- Нет, хотя сделал бы это с удовольствием.

Я пожала плечами - не стоит углубляться в его причины. Я спросила, желая продолжить дискуссию: - Так кто его запихнул туда?

- И почему? - поддержал меня Олси.

- А будет ли мне дозволено спросить, где он сейчас? - При этом Эрик выглядел так, будто делал выговор двум беспутным детишкам.

Мы с Олси обменялись взглядами.

- М-м-м… Ну, он… - мой голос прервался.

Эрик потянул носом воздух.

- Тут его нет. Вы вызвали полицию?

- Ну, в общем нет, - пробормотала я. - В сущности, мы… ну…

- Мы его вывезли за город и бросили, - сказал Олси. Передать эту мысль более изысканно было невозможно.

Этим мы ошарашили Эрика во второй раз. - Так, - невыразительно сказал он. - Смотри, какие предприимчивые!

- Мы все продумали, - у меня это прозвучало, как детская попытка оправдаться.

Эрик улыбнулся, как-то зловеще:

- В этом я ничуть не сомневаюсь.

- Сегодня ко мне заходил Вожак, - сказал Олси. - Как раз только что. И он не знал, что Джерри исчез. Дело в том, что Джерри приходил к Теренсу жаловаться, когда его вчера выставили из бара, и сказал ему, что у него претензия ко мне. Значит, после инцидента в "Джозефине" его кто-то видел и выслушал.

- То есть вы можете еще выкрутиться из этого дела.

- Думаю, мы уже выкрутились.

- Надо было его сжечь, - тогда бы на нем не осталось следов вашего запаха.

- Не думаю, что кто-то мог унюхать наш запах. Я искренне так считаю. Мы, кажется, ни разу не прикоснулись к нему голыми руками.

Эрик взглянул на Олси, Олси утвердительно кивнул: - Да, она права. А я ведь могу принять другой облик.

- Представления не имею, кто его убил и затащил в твою квартиру. Видимо, кому-то было нужно подставить тебя - обвинить в его смерти.

- Тогда почему этот некто не позвонил в полицию с платного телефона и не донес, что в квартире 504 есть труп?

- Хороший вопрос, Сьюки, и на него я не могу ответить прямо сейчас, - Эрику вдруг стало все это неинтересно. - Я сегодня пойду в клуб. Если мне надо будет поговорить с тобой, Олси, скажешь Расселу, что я твой друг из другого города, и ты пригласил меня познакомиться с Сьюки, своей новой девушкой.

- Годится, - согласился Олси. - Но не понимаю, какая тебе охота идти туда. Нарываешься на неприятности. А если тебя узнает кто-то из вампиров?

- У меня там нет знакомых.

- Ну, и зачем нарываться? Зачем тебе туда идти? - спросила я.

- Может, я услышу что-нибудь, чего не услышишь ты, или чего может не знать Олси, поскольку он не вампир, - разъяснил Эрик. - Извини, Олси, нам со Сьюки надо обсудить одно дело.

Назад Дальше