– О нет, что вы, не стоит беспокоить мистера Фицроя по таким пустякам. Он для нас уже столько сделал... – Зрачки женщины внезапно расширились. – Ох, он ведь просил меня не приходить сюда, пока вы здесь...
Майк вздохнул с облегчением, когда она отпустила дверную ручку и медленно отошла от двери спальни. Ему вдруг вспомнились слова вампира: "Мне удалось убедить ее. Правда, только после того, как я ей заплатил".
– Да мне ничего особенного и не нужно. Я бы не стала вас тревожить, да только мы оказались недалеко отсюда, и моя невестка... Она так настаивала! С ней не очень-то поспоришь, вы понимаете? Такой упрямый нрав!
Не то слово! Больше, чем вы можете себе даже представить. Ну и воля должна быть у этой невестки, раз она смогла заставить свою свекровь хоть на некоторое время пренебречь желаниями Генри Фицроя! Так что для описания ее характера потребовались бы совсем другие слова, только вот Вики против того, чтобы он ими пользовался.
– У вас замечательная квартира, миссис Мунро. Мы очень благодарны, что вы нам разрешили здесь пожить.
– Да, вы правы, – обведя взглядом гостиную, сказала женщина. – Теперь она и в самом деле принадлежит мне. Мисс Эванс ведь завещала мне эту квартиру.
– Правда? Я и не знал.
– Да, такова была ее воля. Но я, скорее всего, ее продам. – Миссис Мунро взяла в руки небольшую бронзовую статуэтку, пристально посмотрела на нее так, будто бы никогда раньше не видела, и медленно поставила обратно. – Здесь такая роскошь... Мне по вкусу что-то более уютное.
Да уж, уютной розовую спальню никак не назовешь. Единственное слово, которое ее могло бы охарактеризовать, это "давящая".
Селуччи молча проводил гостью, то есть хозяйку, до дверей.
– Извините за беспокойство, детектив. Когда вы будете уезжать, вас не затруднит попросить мистера Фицроя позвонить моему сыну?
– Миссис Мунро, если мы доставляем вам какие-то неудобства...
– Нет-нет, что вы. – Она ободряюще улыбнулась ему, но внезапно остановилась, слегка нахмурив лоб, словно что-то неожиданно ее удивило. – А я думала, вы пользуетесь спальней хозяина.
– Да, именно там я и сплю.
– О, разумеется, простите мне мою бестактность. – Женщина понимающе посмотрела на детектива, – Вы ведь один из друзей мистера Фицроя!
К счастью для миссис Мунро, до Майка не сразу дошел истинный смысл сказанного. Она уже в полной безопасности сидела в машине своей невестки, когда тот наконец-то понял, что его гостья имела в виду.
* * *
Завтрак оказался совсем неплох для больничного. Порция, правда, была небольшой, но главное, что еду не нужно было добывать из помойки! Даг забрался с ногами на койку и закурил сигарету. Вот если бы ему еще и одежду его вернули! Ну, хотя бы ботинки... Чтобы купить их, ему пришлось прошлой зимой целую неделю клянчить деньги у туристов. Очень обидно будет, если обувку ему не отдадут. Конечно, денег у него теперь – куры не клюют, хоть сто пар покупай, но не в этом дело. Это были его ботинки, и все тут!
Он кинул окурок в пепельницу и закурил еще одну сигарету. Странно, что у него не отобрали курево... Ну да ладно. Не легкое же его, в конце концов, лекарям нужно.
Когда дверь открылась, Даг выпустил кольцо дыма просто затем, чтобы продемонстрировать, что ничего не боится, что его совершенно не колышет то, на что он согласился.
Доктор Муи, неодобрительно поджав губы, посмотрела на него сквозь завесу сигаретного дыма.
– Пора делать укол.
Он ничего уже не мог поделать. Все походило на какой-то ужастик.
– Это есть время делать укол, – повторил он с ужасным немецким акцентом. – А вы, случаем, не собираетесь и мои мозги вырезать, а? Роботу какому-нибудь имплантируете, и дело с концом. Угадал?
– Нет.
Краткость ответа не допускала никаких сомнений.
– Черт, я ведь просто пошутил.
Он потянулся за пепельницей, чтобы затушить сигарету.
– Ты можешь докурить.
– Спасибо. – Но ее холодный змеиный взгляд мешал ему. Сделав еще пару затяжек, Даг все же затушил сигарету. – Я готов. – Он поднял голову и окинул доктора взглядом, который говорил: "Мне наплевать на все". – Ну, делайте ваш укол.
– Ляг на кровать.
Он недовольно заворчал, однако подчинился ее приказу.
– С богатенькими клиентами небось обращаетесь повежливее, чем со мной!
Пальцы доктора были холодными как лед. Она подняла рукав его больничной пижамы и протерла руку спиртом. Даг тупо смотрел в потолок.
– Эй, что вы делаете? Вам нужен еще один анализ крови?
– Нет.
Что-то странное промелькнуло в ее голосе. Парень встревоженно перевел взгляд с потолка на лицо доктора, но ему не удалось поймать ее взгляд, так как все внимание женщины было сосредоточено на шприце с темной жидкостью. Затем она опустила ампулу в карман халата и взглянула на него.
Страх мертвой хваткой сжал сердце Дага, по коже побежали мурашки.
– Не желаю я больше никаких уколов. Я передумал!
– У тебя уже нет выбора.
– Черта с два! Еще как есть! – С этими словами парень стремительно спрыгнул с кровати и бросился к выходу. Однако из палаты не выбежал и остановился возле двери, сжав кулаки и прерывисто дыша.
Доктор Муи пристально посмотрела на него и кивком головы указала на пакет с деньгами, торчавший из-под подушки.
– А как насчет денег? – поинтересовалась она. – Тебе они уже не нужны? Я могу их забрать?
– Нет! – Он сделал шаг вперед и замер на месте, уставившись на пакет.
Деньги... Как долго он мечтал о них! Эти денежки помогут ему вырваться из нищеты. Даг еще не знал, куда отправится, но прекрасно помнил, откуда он вышел и куда совершенно не собирается возвращаться.
– Нет, – повторил он более спокойным тоном.
Ну чего, скажите на милость, он так всполошился? В этой больнице никто ему не навредит. Ведь он нужен им здоровым, разве нет? Когда парень медленно пошел к кровати, его босым ногам пол показался нестерпимо холодным. Почувствовав внезапный озноб, он скользнул под одеяло.
– И все? – спросил он, даже не вздрогнув, когда игла вошла в вену.
– Да. – Умелым движением доктор вытащила шприц. – Это все.
И вышла из комнаты. Успокоительное начнет действовать быстро.
– Мы совершенно не хотим, чтобы повторилось то, что произошло в прошлый раз, – сказала она ожидавшему ее у дверей санитару. Интонация голоса доктора Муи не позволяла даже и подумать о том, что ей можно задать какой-нибудь вопрос. По выражению лица Салливана она поняла, что тот прекрасно понял ее указание. – Мне совершенно безразлично, каким образом он умрет. Но на сей раз ты должен избавиться от трупа так, чтобы и комар носа не подточил. Тебе все понятно?
– Можете на меня положиться, док.
– Вот и хорошо. – Она отошла от двери. – Выполняй.
Санитар рванулся вперед словно собака, спущенная с поводка.
* * *
Селуччи запер дверь и поспешил к лифту. Лучше, конечно, было бы остаться дома. Что, если в его отсутствие миссис Мунро снова взбредет в голову навестить их? Но кто тогда будет заниматься делом? Чем быстрее они разберутся с этим запутанным делом, тем раньше смогут вернуться домой. Детектив решительно запер за собой дверь.
Первая версия завела их в тупик, и теперь, когда отпала идея об участии в этом деле организованной преступности, у них осталась всего лишь пара миллионов подозреваемых. Ну, может быть, немного меньше, если, как сообщают средства массовой информации, ряды мафии стремительно растут.
Оставалась, конечно, версия о причастности к этому преступлению мистера Суонсона, но... Селуччи по-прежнему в эту версию верилось с трудом.
Лифт подъехал почти мгновенно.
А вот Вики продолжает настаивать, что речь идет о подпольной торговле органами. Что ж, может, она и права. Судя по отчету полиции, ни в одной из больниц страны нет сведений о том, что убитому проводилась операция на почках. Но так как им все-таки удалось выяснить, что парень из местных, то, возможно, версия о торговле органами имеет все же под собой какую-то почву. А каков в таком случае мотив? Самый легкий ответ на этот вопрос – нажива.
Футболка призрака с логотипом одного из местных ансамблей говорит о том, что жил он где-то поблизости. И, несмотря на то что труп так пока и не опознан, должен же кто-нибудь хватиться пропавшего человека. К сожалению, населенные маргинальными элементами окраины Ванкувера могут предложить огромное число подобных доноров. Как сказал Тони, зимние морозы на Западном побережье приводят к многочисленным жертвам как в Торонто, так и в Эдмонтоне.
Майк рассудил, что первым делом стоит обойти все частные клиники города. Вряд ли кто-то рискнул бы проводить нелегальную операцию по пересадке органов в государственной больнице, тогда как в частных клиниках возможностей куда больше. Да и от трупа легче избавиться. В телефонном справочнике Ванкувера перечень частных клиник занимал полторы страницы, правда, шестнадцать из них даже на поверхностный взгляд казались крайне сомнительными: вероятнее всего, подобные операции провести они были просто не в состоянии. "Гематологическая клиника Ванкувера" предлагала провести разнообразные исследования крови. На фотографии рядом с телефонами была изображена очаровательная улыбающаяся девушка с длинными темными волосами. Очевидно, кого-то должно было бы порадовать ее полнокровие.
Непременно нужно будет Вики адресок подкинуть! Здесь ей пищи хватит на долгое время...
Улыбающийся мужчина с лысой головой и в светлых брюках остановил лифт, на котором спускался детектив, на третьем этаже. Селуччи кивнул ему, обратив внимание на "ролекс" на его запястье и дорогой лосьон после бритья, и продолжил свои размышления.
Клиентура в таком бизнесе весьма и весьма ограниченна. Потенциальные пациенты должны быть не только богатыми, но и не слишком разговорчивыми. В таких делах лишнего болтать нельзя – так и до тюрьмы недалеко. Поиск доноров – еще более сложная задача: группа крови, состояние почек... значит, клиника должна иметь доступ к информационной базе.
Оказавшись на парковке, Селуччи направился к их фургону, выглядевшему отнюдь не импозантно на фоне остальных машин. Он шел, прислушиваясь к звуку собственных шагов, эхом отдававшихся в гараже. Размышляя, он машинально подбрасывал вверх и ловил ключи от машины.
Центр социальной и медицинской помощи Восточного Ванкувера находится совсем по соседству. Здесь, как заверяет объявление, можно бесплатно сделать анализ на СПИД. Что ж, весьма подходящее место для поиска доверчивых доноров.
Видимо, с этой клиники и следует начать.
Он закрыл двери машины, поправил зеркало заднего вида и заставил себе не думать о груде мокрого белья и о том, как хорошо черная ткань обивки машины скрадывает любые пятна. Если бы он не прекратил об этом думать, ему пришлось бы взять такси.
Центр социальной и медицинской помощи располагался на углу Ист-Хастингс и Мэйн, в старой части города, между Гастауном и вечно переполненными народом магазинчиками китайского квартала. Улочки здесь были узкие, движение интенсивное, все парковки, конечно же, были заняты.
Добравшись до Кэрролл-стрит, Майк бросил раздраженный взгляд на табличку с надписью "Въезд запрещен". Машинально запомнил номера двух машин впереди, которые повернули налево уже после того, как загорелся красный свет, и остановился, нервно барабаня пальцами по рулю. Чтобы повернуть направо, следовало дождаться просвета в нескончаемом потоке пешеходов, переходивших улицу. Он стал разглядывать людей, идущих в сторону Китайского культурного центра. Внезапно его внимание привлекли три дамы с фотоаппаратами – отчаянно жестикулируя и громко переговариваясь друг с другом, они вертели по сторонам головами, щелкая все подряд. Так шуметь могут только американские туристы!
Наконец светофор смилостивился.
Но не проехал Селуччи и ста метров, как снова вынужден был притормозить. Назойливые пешеходы, пересекавшие Пендер-стрит, так и лезли ему под колеса. Уже на желтый проскочила группа тинейджеров – причем они оказались столь проворны, что успели как раз вовремя, и Майку удалось-таки завернуть за угол. Впереди пытался припарковаться какой-то грузовой фургон: в салон ворвалась гремучая смесь запахов свежей рыбы, имбиря, чеснока и выхлопных газов. Этот пьянящий аромат городского лета напомнил детективу то время, когда Вики была обыкновенной смертной и жила в таком же Чайнатауне в Торонто. Там тоже царил похожий запах. Эх, какое прекрасное и безоблачное было тогда время!
К тому времени, когда Майк добрался до Коламбия-стрит, он был полностью во власти ностальгических воспоминаний. Внезапно прямо перед его фургоном образовалось свободное парковочное место. С трудом втиснув туда машину, он поднял стекла, запер двери и чуть было не наступил на лежащего перед входом в солидный офис человека. Наклонился проверить, дышит ли бедолага, и, удостоверившись в этом, направился в сторону Ист-Хастингс.
Клиника находилась меньше чем за квартал от места парковки, но все здесь было уже совершенно по-другому, чем в процветающем Чайнатауне.
Огромные окна здания говорили о том, что раньше здесь, по всей видимости, располагался магазин. Селуччи вошел и огляделся. В приемном отделении на ярко-оранжевых пластиковых стульях ожидали своей очереди три пожилых китайца. В регистратуре громко спорил с медсестрой хмурого вида подросток. Пока Майк осматривался, медсестра указала парню на свободный стул, велела ему подождать и исчезла в одном из кабинетов.
Не переставая хмуриться, подросток выждал, пока медсестра скрылась за дверью, а затем молниеносно подскочил к столу, отбросил рекламный стенд, схватил какой-то пакет и бросился к выходу. Где его, стальной хваткой сжав локоть, и подстерег Селуччи.
– Эй, черт побери! Быстро отпустил меня, ясно?
– Не так быстро, парень.
Детектив крепко держал яростно вырывающуюся жертву.
– Это нападение, ты, кретин! Отпусти меня сейчас же, иначе вызову полицию, понял?
– Пожалуй, тебе имеет смысл взглянуть на мое удостоверение.
Селуччи ослабил хватку, паренек вырвался и отбежал в сторону, занял прежнее место у регистратуры и принялся внимательно разглядывать детектива. Через пару секунд, тяжело вздохнув, он обреченно покачал головой.
– Черт, ты ведь коп, верно?
– Что здесь происходит? – произнес холодный женский голос.
От неожиданности Майк аж на месте едва не подпрыгнул. Повернувшись, он вообще потерял дар речи: перед ним стояла самая красивая женщина, которую ему доводилось видеть за всю свою жизнь.
– Зря только тратишь время! Она ни на кого внимания не обращает, – ухмыльнулся незадачливый воришка, после чего вытащил из кармана и положил на стойку регистратуры украденную пачку презервативов.
– Извините уж, доктор, что так получилось. Я решил не дожидаться вашей лекции о безопасном сексе и средствах контрацепции, и... этот человек схватил меня, когда я собирался уйти.
Доктор бросила на детектива внимательный взгляд своих удивительных глаз: их свет напоминал сияние драгоценных камней.
– Кто вы такой?
– Я, э-э... моя фамилия Селуччи. – Детектив решительно тряхнул головой, пытаясь избавиться от наваждения, и взял себя в руки. – Сержант Майкл Селуччи, городская полиция Торонто.
– Торонто? – недоверчиво воззрился на него парнишка. – Ну и какого хрена тогда...
– Тогда, детектив, полагаю, вы явно превысили свои полномочия. Ванкувер – не ваша юрисдикция.
Когда красавица откинула с плеча свои распущенные шелковистые волосы, по ним пробежала волна иссиня-черных отблесков.
Майк попытался объяснить, что проходил мимо дверей и через стекло заметил, как этот парень крадет что-то со стола. Вот он и счел своим долгом задержать нарушителя. При этом детектив опустил тот факт, что в действительности направлялся именно в эту клинику. Доктор не перебивая выслушала его, после чего повернулась к воришке. В ее взгляде был упрек.
– Теперь ты крадешь не только у своих друзей, но и в клинике! Как тебе не стыдно?!
– Но вы ведь все равно собирались дать мне эти презервативы... Какая разница?
– Во-первых, тебе полагается не вся упаковка. – Она открыла пачку с презервативами, вытащила шесть штук и передала их парню. – Во-вторых, я должна прочитать тебе лекцию о необходимости контрацепции. Без нее я не имею права выдавать тебе ни единого презерватива. Так что, будь любезен, сядь на стул и выслушай меня.
Засунув руки в карманы мешковатых джинсов, парнишка плюхнулся на стул.