Сэм воспринял его слова как предлог смешаться с толпой. Он приблизился к нервному на вид мужчине, чьи рыжие волосы сияли под светом люстры.
– Мистер Сингер… – начал Сэм, но его внезапно перебили.
– Я знаю ваше имя, – с энтузиазмом выпалил рыжий. – Вы его только что назвали. Почему бы мне не услышать?
– А, простите, просто пытаюсь быть вежливым, – понятное дело, заводить здесь друзей Сэм не собирался.
– А мое имя вы не хотите спросить? – продолжал рыжий.
– Не планировал.
Внимание Сэма привлек стол с закусками. Он направился было к тарелке с фаршированными яйцами, но путь ему преградила рука нового знакомого.
– Эли Турман, – представился он.
Вслед за чем Сэма вовлекли в длинную и неудобную беседу о том, что именно Свитки Мертвого моря значат для современных теологов. В то время как дискуссия вращалась вокруг тем, которые Сэм едва понимал и до которых ему не было дела, ему пришлось прикусить язык, чтобы не поднять вопрос апокалипсиса.
"Эй, Эли, а ты знаешь, что я выпустил Сатану?" – так и хотелось брякнуть ему.
Этот странноватый, но разговорчивый тип, наверное, тут же упадет замертво.
Через двадцать минут скукотищи Шохат привлек внимание присутствующих звоном бокала:
– Наш последний гость прибыл, так что начнем аукцион.
После всех сюрпризов прошлой недели Сэм слишком вымотался, чтобы впадать в шок. Вместо этого он просто поймал взгляд новоприбывшего и протянул руку:
– Здравствуйте, Уолтер. Не ожидал увидеть вас здесь.
***
Дин больше всего ценил иронию, когда дело касалось порчи общественной собственности. Вчера капающая вода почти испортила его пиджак, а сегодня вода, хлынувшая из разбитого пожарного гидранта на Парк-Авеню, спасет его шкуру. Первая стадия плана была завершена, и потребовались для этого всего лишь гаечный ключ и достаточно наглости, чтобы устроить заварушку перед всем Нью-Йорком.
Десятки людей собрались посмотреть, как струя воды заливает тротуар, улицу и добрый кусок фасада отеля. Одним из этих людей был тот самый вредный клерк, что целиком соответствовало плану. В качестве приятного дополнения к проделке Дина прилагались визги расфуфыренных дамочек, пытающихся выйти из отеля и не намокнуть.
"Облом, леди".
Пользуясь суматохой, Дин смог пробраться на погрузочную платформу, а оттуда в служебный лифт, повесив на плечо сумку с дробовиками. Следующий пункт плана был, должно быть, самой глупой затеей, которую мог предпринять Дин, но пока не попробуешь – не узнаешь.
Зажглась кнопка сорок седьмого этажа. Дальше требовалось идти пешком. Дин быстро нашел ведущую на крышу лестницу и вышел на солнечный свет.
– Джонни, это ты? – донесся до него голос.
Кажется, тот самый человек, которого Дин и искал.
– Я, э, Тони. Джонни… заболел, – отозвался он, надеясь, что после такого ответа человек хотя бы не вызовет охрану.
Последовала долгая пауза, и Дин воспользовался ею, чтобы расстегнуть сумку и приготовиться к драке.
– Ну, так ты помогать собираешься, или как? – окликнул человек.
Дин принял неожиданную помощь судьбы. Он снова застегнул сумку и повесил ее на плечо. Обойдя трансформатор, он заметил цель – усатого мужчину итальянского происхождения, который легко бы сошел за третьего брата Марио. Тот, опасно взгромоздившись на край крыши, беспечно жевал бутерброд с мясом.
– Ты окна моешь? – спросил Дин.
– Нет, просто вышел подышать свежим горным воздухом, – сухо ответил мужчина и пнул лежащую рядом большую швабру для мытья окон. – Давай пристегивайся, и я спущу тебя вниз вместе с остальными ребятами.
Подойдя поближе, Дин заглянул за край крыши в глубокое ущелье, которым стала 50-я улица.
– Ага, сейчас… – он осекся, взглянув на упомянутую сбрую. – Сукин сын, – к крыше отеля была прицеплена перепутанная масса веревок, рычагов и блоков.
"И я собираюсь спускаться с крыши здания вот в этом?"
– Проблемы, – сказал мужчина.
На самом деле это был не вопрос. Смысл в это слово вкладывался по большей части тот, что Дин маменькин сынок, и что настоящий мужик не стал бы сомневаться в эффективности этой системы. Кусочек соленой говядины выскользнул из бутерброда и полетел в бездну Нью-Йорк-Сити. Перегнувшись через край еще сильнее, мойщик окон крикнул:
– Прости, Ленни!
Несколько волн головокружения одна за другой нахлынули на Дина, не позволив ему подойти ближе к краю. Дин ненавидел летать, а стоять над стопятидесятиметровой пропастью было вдвое хуже.
"Ладно, возможно, план и не сработает".ГЛАВА 14
"Кажется, придется найти другого переводчика, – подумал Сэм. – Что-то мне подсказывает, что Уолтер не оценит, если ему в лицо будут тыкать дробовиком". За пять минут аукциона Уолтер предложил только одну небольшую надбавку цены – то ли следуя какой-то стратегии, то ли из-за отсутствия денег. У Сэма, разумеется, денег не было тоже.
Из полудюжины заинтересованных сторон только трое всерьез намеревались приобрести свитки: Эли Турман, альтер-эго Сэма Роберт Сингер и мужчина со Среднего Запада, который представился просто Джеральдом.
Эли поначалу предложил сто тысяч долларов, что, как все знали, было слишком низкой ценой. Джеральд быстро поднял цену до ста пятнадцати тысяч, а Сэм накинул сверху еще десять. В начале аукциона Сэм сосредоточился на Шохате, который неторопливо ходил по комнате, заглядывал в окно, проверял смежные помещения и не слишком скрытно держал палец на предохранителе пистолета в кармане.
По мере того, как росли ставки, трое менее серьезных покупателей отсеялись. Наибольшую активность проявляли Эли и Джеральд, а Сэм встревал время от времени, чтобы поддержать интерес. Начало уже казаться, что аукцион пройдет без происшествий, но тут раздался шум. Что-то тяжелое врезалось в дверь и медленно сползло по ней на пол.
Сэм первым вскочил на ноги, но Шохат толкнул его обратно на диван.
– Идите, Бенджамин, – спокойно сказал Фелдман.
Шохат последовал приказу и медленно направился к выходу, подняв пистолет.
Сэм быстро понял, что шум мог вызвать брат. Они ничего такого не планировали, но это мог быть запасной план Дина. Сэм перенес вес на носки, готовясь метнуться к глиняным сосудам.
– Кто там? – спросил Шохат.
С места Сэма его уже не было видно.
В комнате повисла тишина: все ждали ответа. Однако ответа не последовало.
"Ну же, Дин, не подставься под пулю".
Словно по сигналу дверь распахнулась. А еще через секунду прогремел выстрел, и Сэм снова вскочил на ноги.
– Стой! – крикнул Фелдман, став между ним и сосудами.
Сэм так разогнался, что вполне мог вытолкнуть старика из окна, однако бежал он не к сосудам, а в переднюю, где, как он надеялся, не лежал на полу мертвый Дин. В спешке он влетел прямо в Шохата, который ввалился в комнату, зажимая окровавленную руку.
– Дин, – позвал Сэм, оттолкнув его.
– Боюсь, нет, сладенький, – ответил мелодичный голос.
В комнату вошла девушка с черным пистолетом в руке. Она была красива и казалась смутно знакомой.
"Должно быть, та девушка, – понял Сэм. – Джулия".
Уолтер на другом конце комнаты громко сглотнул и проговорил:
– Дорогая, что я тебе говорил о сопутствующем ущербе?
Джулия закатила глаза:
– Свести его к минимуму. Я знаю, папа.
***
На крыше Дин испытывал полновесный панический приступ. Он в жизни не сможет привести план в исполнение.
"Спускаться с небоскреба в кожаной сбруе – не вариант на выбор, черт побери. Сэму придется сказать "да" и устроить славный бой".
– Тебе нужно успокоиться, приятель, – ободряюще проговорил мойщик окон. – Будешь на этой работе нервничать, закончишь размазанным по такси, как сливочный сыр.
– Как тебя зовут? – спросил Дин.
– Марко.
– Послушай, Марко, мне надо, чтобы ты заткнул пасть на секундочку.
За все годы охоты Дин ни разу не был настолько парализован страхом.
"Ну, за исключением призрачной болезни, – вспомнил он. – Но то была не моя вина. Сэм там, внизу, рассчитывает на тебя. Возьми себя, блин, в руки".
– Ладно, – проговорил Дин, призвав всю храбрость. – Прозвучит, наверное, неожиданно, но я в этом деле новенький.
– Да что ты такое говоришь, – вскинул бровь Марко.
– Так что если бы ты на секунду перестал носить яйца в сумке бантиком и помог мне нацепить эти ремни…
– Что еще за сумка с бантиком?
– Так твои детишки будут называть тебя за глаза, – пробормотал Дин под нос и поднял свободную сбрую.
– Кстати, в сумке у тебя что?
– Прости?
Марко указал на спортивную сумку с оружием, которая всё еще висела у Дина на плече.
– Обед.
– Лучше съешь его сейчас. Оставишь здесь – и его не станет в ту же секунду, как кто-нибудь из ребят поднимется отлить.
– Значит, придется взять его с собой, – ответил Дин.
С помощью Марко он надел ремни и вскоре стоял на краю здания. Пять других мойщиков уже работали внизу, на высоте двадцати этажей над ревущим потоком транспорта. Такси, заполонившие 50-ю улицу, казались не больше игрушечных машинок, что ни капли не помогало справиться с головокружением. Перекинув ногу через край, Дин попытался вычислить, сколько этажей осталось до президентских апартаментов.
"Тридцать пятый этаж. Двенадцать этажей вниз. Я справлюсь. Сэм бы даже сомневаться не стал, а ведь это он у нас травоядная девчонка".
Еще раз потянув за стропы, он начал спускаться вдоль фасада здания.
– Эй, ничего не забыл? – окликнул Марко.
В вытянутой руке он держал кожаный ремень с пульверизаторами и шваброй.
– Скажу я тебе, Тони, даже для новичка получается у тебя паршиво.
Прихватив ремень, Дин принялся спускаться.
***
Уолтер и Джулия времени не теряли. Они загнали мистера Фелдмана, Шохата и потенциальных покупателей в угол. Лица у всех были мокрые от слез, потому что, чтобы вывести из строя охрану, Джулия использовала перцовый баллончик. К счастью, никого не убили, но Сэм знал, что ситуация может измениться в любую секунду, если кто-то откажется сотрудничать.
Кровь Шохата капала Сэму на ботинки. Воспользовавшись тем, что Уолтер и Джулия занялись осмотром сосудов, Сэм сдернул одну из вычурных занавесок, разорвал ее на длинные полосы и передал Шохату, чтобы тот замотал руку.
– Ты что такое творишь? – взвизгнула Джулия.
– Не даю ему истечь кровью, – зло отозвался Сэм.
Тут вмешался Уолтер:
– Всё нормально, Джулз. Мы ведь не хотим, чтобы кто-нибудь пострадал.
Джулия нахмурилась. Она явно играла плохого копа, а Уолтер – хорошего.
– Поздно, – скорбно проговорил мистер Фелдман.
Смотрел он, однако, не на помощника, а скорее на самый высокий сосуд, который осторожно вскрывал Уолтер. Сэм заметил, что повязки на его руке уже нет.
– Думаешь, мы хотим этого? – огрызнулась Джулия. – Это ради вашего же, черт побери, блага.
Когда Уолтер отложил крышку на стол, Сэм заметил на ней дьявольскую ловушку.
– Вам не стоит открывать его здесь, Уолтер, – проговорил он.
– Я знаю, что делаю, Сэм.
– Сэм? – озадаченно спросил Шохат. – Я думал, вас зовут Роберт.
– Сэмом меня зовут друзья, – Сэм смерил Уолтера тяжелым взглядом. – И люди, которых я считал друзьями.
Уолтер отвернулся. Запустив руку в сосуд, он схватил содержимое. Сэм вздрогнул: свитки, возраст которых исчисляется тысячами лет, должно быть, невероятно хрупкие.
– Уолтер… – начал было Сэм, пытаясь предупредить его.
Но не успел он договорить, как Джулия сунула ствол пистолета ему в лицо.
– Дай ему сосредоточиться, – процедила она сквозь сжатые зубы. – Если что-то пойдет не так, люди полетят из окон.
"Еще как полетят", – подумал Сэм.
Уолтер с некоторым усилием вытащил из сосуда что-то черное и на вид окаменевшее. Это явно был не свиток. Должно быть, понял Сэм, какая-то затычка, дополнительный барьер, защищающий хрупкий пергамент от влажности. Уолтер внимательно осмотрел ее, потом отложил в сторону и снова сунул руку в сосуд. На этот раз глаза у него загорелись, как у ребенка на Рождество.
"Добрался до пергамента", – подумал Сэм.
Что-то громко поскреблось в дверь.
– Что там? – резко спросила Джулия.
– Это ты мне скажи, – не отрываясь от своего занятия, отозвался ее отец. – Ты ведь должна была разобраться с охраной. – Он вытащил первый свиток и помрачнел. – Не тот.
– Продолжай. Я разберусь, – проговорила Джулия и направилась к двери.
Сэм воспользовался случаем, чтобы выйти из угла и приблизиться к Уолтеру.
– Вам не нужно этого делать, – мягко проговорил он. – Хотите почитать свитки, подождите, пока они появятся в музее.
– Всё совершенно не так, Сэм, – отозвался Уолтер. – Документ, который я ищу, никогда не появится в музее. Если им завладеют не те люди… – он многозначительно посмотрел на рыжеволосого Эли, – ну, плохо будет.
Сэму стало интересно, какую именно цель преследует Уолтер. Собирается исчезнуть вместе со свитком, оставив жизнь в Нью-Йорке?
Вернулась Джулия и снова направила пистолет на Сэма и остальных.
– Ничего, – доложила она. – Один из охранников шевельнулся. Давай выбираться отсюда.
– Вот он, – сказал Уолтер, достав второй фрагмент пергамента.
"Свиток Войны. Плохо, – подумал Сэм. – Они пришли за той же страницей, что и мы. Едва ли они просто так отдадут ее, выслушав нашу историю".
***
Джеймс МакМэннон резко очнулся и понял, что лежит, привалившись к перевернутому столу. Голова гудела, глаза щипало от перечного газа.
"Где я?" – подумал он, а потом увидел слегка расплывающееся, но узнаваемое ковровое покрытие отеля "Уолдорф Астория".
На него потоком нахлынули воспоминания. Девушка с пистолетом, племянник, странная привязанность к тому аромату… Запах… Запах внезапно наполнил его ноздри, и все остальное потускнело. Надо идти на запах. Кто-то пытается отнять его, а этого допустить нельзя.
***
– Какого черта ты делаешь? – заорал Сэм, оказавшись в опасной близости от ствола пистолета Джулии.
– Назад, или богом клянусь, проделаю тебе дырку в лице, – крикнула в ответ девушка.
Уолтер спрятал свиток в металлический кейс. В спешке он задел глиняный сосуд, и тот с грохотом упал на пол. Увидев, что сосуд разлетелся на куски, все отступили на шаг. Под глиняными осколками была погребена бесценная история, и никто не хотел на нее наступить.
На лице Уолтера отразилось сожаление, потом – отчаяние и ужас. Из остатков разбитого сосуда полыхнул невероятно яркий свет.
"Ничего хорошего", – подумал Сэм.
Едва утих треск, на смену его пришел громкий скрежет за дверью. На этот раз, однако, шум не утих через пару секунд, а напротив, становился всё громче и громче, да еще что-то тяжелое начало ломиться в дверь, как будто в номер пыталось войти взбудораженное животное.
"На собаку похоже, – подумал Сэм. – Чудесно".
– Джулс? – позвал Уолтер.
Девушка подняла пистолет, прикрывая выход, и уверенно проговорила:
– Ничего такого, с чем бы мы не справились.
"Пора бы вмешаться, Дин".
Воспользовавшись тем, что внимание Джулии сосредоточено на входной двери, Сэм опустился на корточки и принялся перебирать глиняные осколки. Вертя в руках один из них, он обнаружил грубый узор, выдавленный на внутренней стороне.
Сигил. Ангельская магия. А теперь она разбита.
Что бы эта магия ни сдерживала, теперь оно вырвалось на свободу.
Скребущие звуки стихли, и воцарившаяся мертвая тишина казалась, должно быть, даже более тревожной, чем звук царапающих дерево когтей. Сэм ногой смел в сторону осколки, расчищая проход к двери. Но не успел он двинуться, как Эли схватил его за плечо. Глаза у него были большие, как блюдечки, выдавая его отчаяния. Эли не хотел, чтобы Сэм уходил.
А потом мир словно раскололся. В комнату ворвался ветер, взметнув занавески и глиняную пыль. Мимо головы Сэма пролетели осколки стекла, некоторые болезненно впились в шею и спину. Не сумев удержать равновесие, Сэм с шумом свалился в мешанину глины и пергамента и тут же перекатился, чтобы защитить то, что осталось от свитков.
Потом он сел и увидел престраннейшее зрелище. За опустевшей оконной рамой висел на тросе Дин с угрожающе поднятым дробовиком. Он все же справился со своей частью плана, хоть и немного опоздал.
– Прости. Окна зеркальные.
Несмотря на острую боль от стекла и соли, Сэм был невероятно рад появлению брата. Но облегчение было недолгим.
Входная дверь слетела с петель и вместе с неуспевшей среагировать Джулией врезалась в стену. Уолтер с кейсом в руке попытался вернуться в гостиную, но зверь быстро его нагнал. Когти, вонзившись в ногу Уолтера, потянули его назад.
Из гостиной Сэму удалось увидеть только голову Уолтера, а потом он исчез из виду.
– Не поможешь? – Дин все еще висел за окном.
Сэм бросился к нему, но вместо того, чтобы втащить брата в помещение, выхватил у него дробовик и побежал к Уолтеру. Уолтера прижимал к полу не адский пес, а тот самый неряшливый охранник, Джеймс. Его неестественно длинные ногти впивались в ногу жертвы, оставляя рваные царапины.
Сэм вскинул дробовик и выстрелил. Соль угодила Джеймсу прямиком в грудь и отбросила к стене. Но не успел Уолтер двинуться, как охранник снова насел на него. Глаза у него были сплошь черные. Сэм снова надавил на спусковой крючок, однако выстрела не последовало.
"Проклятье. Патроны кончились".
– Помогите! – заорал Уолтер.
Джеймс ударил его когтями по лицу, потом поднял и швырнул в ближайшую софу. Кровь брызнула на кремовые обои и портрет Гарри Трумэна. Джеймс метнулся к металлическому кейсу, который Уолтер закрывал собой, но пока он царапал замок, позади с трудом поднялась на ноги Джулия и выстрелила. Пуля впилась ему в спину и вышла через правое плечо, оставив на диване кровавый след. Обмякнув, Джеймс навалился на дипломат, но Сэм понимал, что это ненадолго.
Не так-то просто убить демона.
– Эй! Тупица!
Сэм повернулся и увидел, как брат карабкается через оставшиеся в раме осколки. Дин бросил ему патроны, и Сэм, ловко поймав их, принялся заряжать дробовик.
– Бросайте оружие! – резко крикнули из коридора.
Сэм поднял взгляд и увидел двоих дюжих полицейских с винтовками. Обращались они и к Сэму, и к Джулии, которая, не выпустив пистолета, склонилась над отцом.
У Сэма возникло с полдесятка вариантов дальнейших действий – сдаться, бежать, сопротивляться, попытаться поговорить… Но он не выбрал ни одного. Вместо этого он застыл на месте, с опаской глядя на зашевелившееся тело Джеймса. Джулия, напротив, развернулась, чтобы держать полицию в поле зрения. Волей-неволей, но полицейские явно решат, что Сэм работает вместе с ней. Не оставалось иного выхода, кроме как бежать.
Когда полиция открыла огонь, Сэм попытался укрыться. К счастью, пули раздробили деревянную раму арочного проема между прихожей и гостиной, а не угодили ему в голову.
– Сэм! – встревоженно заорал Дин.
Он все еще пытался избавиться от страховочной привязи: достав складной нож, ожесточенно пилил расползающиеся ремни.