Что то страшное грядёт - Рэй Брэдбери 18 стр.


- Медленнее! - шептала Ведьма. - Медленнее!

И его покорное сердце натягивало вожжи. А ее пальцы знай себе пощипывали-щекотали.

Чарлз Хэлоуэй фыркнул. Тихонько захихикал.

И удивился. "С чего это? Почему я… хихикаю… когда происходит такое?!"

Ведьма отпрянула - чуть-чуть, словно сунула невзначай проводок в некую потайную розетку, и ее ударило током.

Чарлз Хэлоуэй увидел и не увидел, как она отступила, уловил ее движение, но не успел осмыслить, чем оно вызвано, потому что она почти сразу взяла себя в руки и метнулась вперед, не касаясь его груди, но молча жестикулируя, как будто перед ней был маятник старинных часов, который требовалось заколдовать.

- Медленнее! - снова крикнула Ведьма.

Сам того не сознавая, Чарлз Хэлоуэй позволил невесть откуда всплывшей идиотской улыбке непринужденно водвориться ниже носа.

- Совсем медленно!

Растущее возбуждение Ведьмы, ее тревога, переходящая в ярость, лишь все больше его потешали. Часть его внимания, извлеченная из-под спуда, сосредоточилась на изучении каждой поры святочной маски Ведьминого лица. Почему-то им сейчас прочно владела одна мысль: все - пустое. И жизнь в конечном счете представилась ему таким огромным розыгрышем, что оставалось только, стоя в этом конце коридора, созерцать ее бессмысленную протяженность и никчемную высоту - гору таких несуразных размеров, что ты выглядел карликом в ее тени, осмеивающим ее показное величие. На грани смерти Чарлз Хэлоуэй отрешенно, но внятно размышлял о суете сует, миллионах прибытий, отбытий, дурацких проделок мальчишки, подростка, мужчины, старого болвана. На счету Чарлза Хэлоуэя скопилась бездна выходок и причуд, которыми тешился его эгоцентризм, и вот теперь среди этих нелепых книжных полок перед глазами плыло все, что когда-то его забавляло. И что могло быть гротескнее этого создания, именуемого Ведьма - Цыганка - Гадалка - Пылюга, которое щекотало - вот именно! - щекотало воздух! Балда! Неужели она не понимает, что делает?

Чарлз Хэлоуэй открыл рот.

Изо рта сам собой, точно младенец, явившийся на свет у ничего не подозревающей родительницы, вырвался на волю громкий, резкий хохот.

Ведьма едва не упала навзничь.

Но Чарлз Хэлоуэй ничего не видел. С зажмуренными глазами он был слишком занят поощрением бурного веселья, которое пронизало его до кончиков ногтей и искало выход через глотку. И оно прорвалось, разлетаясь во все стороны шрапнелью.

- Ты! - закричал он всем, никому, себе, ей, им, ему. - Умора! Ты!

- Нет, - возразила Ведьма.

- Перестань щекотать! - выдохнул он.

- Нет! - Она вновь наклонилась над ним. - Нет! Спать! Медленно! Совсем медленно!

- Но ты меня только щекочешь, уверяю тебя! - прокричал он. - О, ха-ха! Ха-ха, остановись!

- Да-да, сердце - остановись! - завопила Ведьма. - Кровь - остановись.

Наверно, ее собственное сердце билось как тамбурин; ее руки тряслись. В разгар жестикуляции она вдруг замерла, глядя на свои немощные пальцы.

- Боже мой! - По щекам Чарлза Хэлоуэя катились прекрасные слезы радости. - Оставь в покое мои ребра, о, ха-ха, бейся, мое сердце!

- Твое сердце, сссссссердце!

- Господи! - Он вытаращил глаза, глотнул воздух, добавил соленой влаги, которая промыла все его восприятия, доведя их до небывалой чистоты. - Потеха! У тебя из спины торчит ключ. Кто завел твою пружину?!

И он направил в нее еще более мощный залп хохота, который явно обжег пальцы и опалил лицо Ведьмы, судя но тому, что она отпрянула, как от пылающей топки, поспешно обернула свои руки пестрыми тряпками, прижала их к высохшей груди, попятилась, остановилась, потом начала медленно отступать, ковыляя, прихрамывая, волоча ноги, сантиметр за сантиметром, шажок за шажком, стуча костями по полкам, стеллажам, хватаясь для опоры за книги, которые вырывались из ее рук и рассыпались по полу. Лоб ее ударялся о древние истории, суетные теории, стародавние времена, трепетно ожидаемые, но не оправдавшие ожиданий годы. Преследуемая, настигаемая, бичуемая раскатами его смеха, которые отдавались эхом под мраморными сводами, Ведьма в конце концов круто повернулась, рассекая когтями непокорный воздух, и скатилась кубарем вниз по лестнице.

Спустя мгновения она кое-как протиснулась наружу через входную дверь, и та захлопнулась!

Падение Ведьмы и стук двери вызвали такой приступ смеха, что костяк Чарлза Хэлоуэя едва не распался на части.

- О господи, боже мой, да прекратись же, прошу тебя! - воззвал он к своему бурному веселью.

И внимая его мольбе, веселье присмирело.

Оглушительный хохот сменился благопристойным смехом, короткими смешками, тихим хихиканьем, а там и вовсе ровными, полными глубокого удовлетворения вдохами и выдохами, и он устало-радостно покачивал головой, ощущая приятную боль от натуги горла и ребер и отсутствие боли в искалеченной руке. Чарлз Хэлоуэй лежал, прислонясь спиной к стеллажу, голова его опиралась на дорогие сердцу книги, щеки присаливали облегчающие душу радостные слезы, и внезапно он осознал, что Ведьма исчезла.

"Почему? - спросил он себя. - Что я сделал?"

Хохотнув еще раз напоследок, он медленно встал.

Что же произошло? О господи, помоги разобраться! Сперва - в аптеку, проглотить полдюжины таблеток аспирина, чтобы успокоить руку на часок, а затем - думать. Ты ведь что-то выиграл за последние пять минут, верно? На что похож вкус победы? Думай! Постарайся помнить!

И улыбаясь новой улыбкой своей нелепой левой руке, приютившейся мертвым зверьком в сгибе правого локтя, он быстро проследовал через темные коридоры и вышел в город…

III. ОТБЫТИЯ

Глава сорок пятая

Маленькое шествие безмолвно следовало мимо вечно вращающегося, конечно-бесконечного красно-белого, словно леденец шеста над входом в парикмахерскую мистера Кросетти, мимо гаснущих и уже погасших витрин, вдоль пустеющих улиц, потому что одни горожане сидели дома после причащения в церкви, другие же задержались в Луна-Парке, чтобы посетить еще один аттракцион перед закрытием, посмотреть на воздушного акробата, летящего пушинкой в вечернем воздухе.

Ноги Вилла где-то далеко внизу долбили тротуар. "Раз, два, - думал он, - кто-то командует мне: левой, правой. Игла-стрекоза шепчет: раз, два".

Джим тоже здесь?!! Глаза Вилла чуть скосились в сторону. Здесь! Но что это за коротыш рядом с ним? Лишенный разума, дико любопытный, хватающий руками все подряд и отдергивающий обожженные пальцы - Карлик! А еще - Скелет. А за спиной - кто эти сотни, нет, тысячи людей, которые шагают следом, дыша ему в затылок?

Человек с картинками.

Вилл кивнул и взвизгнул так тихо и так тонко, что одни только собаки, не способные ему помочь, не умеющие говорить, могли его услышать.

И в самом деле, скосив глаза в другую сторону, он увидел не одну и не двух, а сразу трех собак, которые не упустили случая образовать собственное шествие и то забегали вперед, то малость отставали, так что хвосты их были флажками линейных для маленького отряда.

"Лайте! - подумал Вилл. - Вызовите полицию, как это бывает в кино!"

Но псы только улыбались, продолжая трусить рядом.

"Совпадение - где ты? - взмолился Вилл. - Хотя бы самое маленькое!"

Мистер Тетли! Есть! Невидящие глаза Вилла увидели мистера Тетли! Тот как раз катил деревянного индейца в помещение своей лавки, готовясь закрыть ее на ночь!

- Повернуть голову, - пробурчал мистер Мрак.

Джим повернул голову. Вилл повернул голову.

Мистер Тетли улыбнулся.

- Улыбаться, - пробормотал мистер Мрак.

Мальчики улыбнулись.

- Привет! - сказал мистер Тетли.

- Скажите: привет, - прошептал кто-то.

- Привет, - сказал Джим.

- Привет, - сказал Вилл.

Псы залаяли.

- Бесплатные билеты в Луна-Парк, - пробормотал мистер Мрак.

- Бесплатные билеты, - сказал Вилл.

- В Луна-Парк! - отчеканил Джим.

После чего оба, точно послушные механизмы, убрали с лица улыбку.

- Желаю повеселиться! - воскликнул мистер Тетли.

Псы поддержали его радостным лаем.

Отряд двигался дальше.

- Веселье, - сказал мистер Мрак. - Бесплатное катание. Когда через полчаса разойдутся все посетители. Мы прокатим Джима на карусели. Ты ведь все еще хочешь прокатиться, Джим?

Слыша и не слыша, заточенный в самом себе, Вилл подумал: "Джим, не слушай его!"

Глаза Джима заблестели - то ли от смазки, то ли от слез, поди разберись.

- Ты будешь странствовать вместе с нами, Джим, и если мистер Кугер не выживет - пока ничего не известно, мы еще не спасли его, теперь попытаемся снова, - если не выживет, Джим, согласен ты стать моим компаньоном? Я прибавлю тебе лет, будешь в самом расцвете, идет? Двадцать два года? Двадцать пять? Мрак и Найтшейд, Найтшейд и Мрак - чудные, славные фамилии для таких, как мы, с такими аттракционами для кругосветных гастролей! Что скажешь, Джим?

Узник Ведьминых чар, Джим ничего не сказал.

"Не слушай!" - надрывался его лучший друг, который ничего не слышал, но слышал все.

- Ну а Вилл? - продолжал мистер Мрак. - Прокатим его подольше в обратную сторону, идет? Сделаем его младенцем-пеленашкой, и пусть следующие пятьдесят лет в наших ежедневных парадных шествиях Карлик носит его на руках, как этакого клоуна-малютку, - что ты скажешь на это, Вилл? Согласен стать навсегда младенцем, не умеющим говорить, не способным рассказать все эти твои секретики? Точно, по-моему, это лучше всего подойдет для Вилла. Игрушечка для Карлика, дружочек с мокрыми штанишками!

Должно быть, Вилл закричал.

Но не вслух.

Потому что одни лишь собаки отозвались лаем и в страхе метнулись прочь, визжа, как будто их забросали камнями.

Кто-то вышел из-за угла.

Полицейский.

- Кто это? - пробурчал мистер Мрак.

- Мистер Колб, - сказал Джим.

- Мистер Колб! - сказал Вилл.

- Игла-стрекоза, - прошептал мистер Мрак. - Проворная швея.

Уши Вилла пронизала боль. В глаза набился мох. Зубы склеила смола. Что-то забегало, засновало челноком взад-вперед по лицу, и оно опять совсем онемело.

- Поздоровайтесь с мистером Колбом.

- Здравствуйте, - сказал Джим.

- …Колб… - молвил Вилл как во сне.

- Здравствуйте, мальчики. И вы, джентльмены.

- Поворачиваем, - сказал мистер Мрак.

Они повернули.

И безбарабанное шествие взяло курс на луга, прочь от теплых огней, уютного города, безопасных улиц.

Глава сорок шестая

Вот в каком порядке следовало растянувшееся на километр с лишним беспорядочное шествие.

Топча неживыми ногами траву, Джим и Вилл приближались к центральной дорожке Луна-Парка на полшага впереди приятелей, которые не уставали твердить о чудесных свойствах иглы-стрекозы.

Почти в километре за ними, силясь догнать отряд, брела, выписывая пыльные кренделя, пораженная таинственным недугом Цыганка.

Еще дальше, прижимая к груди левую руку и жуя на ходу таблетки, отец-библиотекарь то замедлял шаг, памятуя свой возраст, то развивал молодую прыть при мысли о первой короткой и победной схватке.

Перед тем как ступить на дорожку, мистер Мрак оглянулся назад, как если бы некий внутренний голос поименовал плетущихся далеко позади членов его маленького отряда. Но голос умолк, не внеся полной ясности. Он повелительно кивнул, и Карлик, Скелет, Джим, Вилл стали протискиваться через толпу.

Джим чувствовал, как кругом бурлит, не касаясь его, людское половодье.

Вилл слышал, как там и тут шумят водопады смеха, и сам он шел словно под ливнем. Небо расцвело гроздьями светлячков: над головами людей огромным ликующим фейерверком распахнулось "чертово колесо".

Достигнув Зеркального лабиринта, они пошли, петляя, кренясь, ударяясь, сталкиваясь, через расстеленные под ногами замерзшие пруды, в которых тысячекратно возникали, чтобы тотчас исчезнуть, весьма похожие на них испуганные, словно ужаленные пауками, мальчики.

"Это я!" - подумал Джим.

"Но я ничем не могу помочь себе, - подумал Вилл, - сколько бы меня там ни собралось!"

Толпы мальчиков и толпы отраженных картинок мистера Мрака, который здесь снял свою куртку и рубашку, протиснулись к восковым фигурам в конце лабиринта.

- Сесть, - сказал мистер Мрак. - И сидеть.

Среди фигур, изображающих убитых, расстрелянных, гильотинированных, задушенных жгутом мужчин и женщин, два мальчика сидели, точно два египетских кота - не моргая, не глотая, не шевелясь.

Смеясь и комментируя каждый экспонат, проходили запоздалые посетители.

Они не заметили струйку слюны в уголке рта одного "воскового" мальчика.

Не заметили ярких глаз второго "воскового" мальчика, из которых вдруг потекла по щекам прозрачная влага.

Тем временем на одну из узких дорожек между растяжками и кольями шатров ступила, прихрамывая, Ведьма.

- Леди и джентльмены!

Последние три-четыре сотни вечерних посетителей как один повернулись на голос.

Возникший перед ними голый по пояс Человек с картинками, расписанный парящими в зеленовато-желто-розовых небесах жуткими гадюками, саблезубыми тиграми, похотливыми обезьянами, хищными стервятниками, объявил:

- Последний бесплатный аттракцион сегодняшнего вечера! Спешите видеть! Всем, всем!

Толпа хлынула к главному помосту перед шатром уродцев, где стояли Карлик, Скелет и мистер Мрак.

- Самый Потрясающе Опасный, нередко Смертельный, Всемирно Знаменитый Номер - УКРОТИТЕЛЬНИЦА ПУЛЬ!

Толпа ахнула, предвкушая удовольствие.

- Прошу вынести ружья!

Скелет выкатил гремящую пирамиду сверкающих стволов. Спешившая к помосту Ведьма замерла на месте, когда мистер Мрак громогласно возвестил:

- А вот перед вами та, что с риском для жизни укрощает пули, бросая вызов смерти, - наша мадемуазель Таро!

Ведьма мотнула головой, что-то промычала, но рука Мрака широким взмахом вздернула ее на помост, точно ребенка. Она продолжала протестовать, однако Человек с картинками, сделав эффектную паузу, вновь обратился к толпе:

- Желающий сделать выстрел - прошу!

Посетители загомонили, подбадривая друг друга.

Почти не шевеля губами, мистер Мрак спросил шепотом:

- Часы остановлены?

- Нет, - пропищала Ведьма, - не остановлены.

- Нет! - Он едва удержался от крика.

Отведя от нее яростный взгляд, Человек с картинками повернулся к посетителям и перебрал пальцами ружья, продолжая игру:

- Желающие - прошу!

- Останови представление, - тихо взмолилась Ведьма, ломая руки.

- Представление продолжается, будь ты проклята, будь ты дважды, трижды проклята, - злобно прошипел он.

Незаметно пальцы мистера Мрака защемили кожу на левом запястье и вонзили ногти в изображение слепой женщины в черном монашеском одеянии.

Ведьма передернулась, ахнула, застонала, скрипнула зубами.

- Пощади! - чуть не в голос вымолвила она.

Толпа молчала.

Мистер Мрак торопливо кивнул.

- Поскольку желающих нет… - Он поскреб ногтями иллюстрированное запястье; Ведьма вздрогнула. - Заключительный номер отменяется, и…

- Есть! Есть желающий!

Толпа повернулась на голос.

Мистер Мрак пошатнулся, потом спросил:

- Где?

- Здесь.

На самом краю толпы поднялась рука, открылся просвет.

Мистер Мрак отчетливо видел одиноко стоящего там человека.

Чарлз Хэлоуэй - гражданин, отец, самонаблюдающий супруг, ночной странник и смотритель городской библиотеки.

Глава сорок седьмая

Одобрительный гул толпы стих.

Чарлз Хэлоуэй не трогался с места.

Он ждал, когда перед ним откроется дорожка до самого помоста. Ему не было видно выражение лиц стоящих там уродцев. Обведя глазами толпу, он остановил свой взгляд на Зеркальном лабиринте, пустыне забвения, которая манила десятью тысячами миллионов световых лет отражений и контротражений, перевернутых и раз, и два, ныряющих в глубокое ничто, летящих плашмя лицом и всем телом вниз во все более кошмарные пучины небытия.

И все же - не эхо ли двух мальчиков отдается в серебряной амальгаме на обратной стороне каждого стекла? Не различает ли он, если не глазами, то трепещущими кончиками ресниц, их путь через лабиринт, а затем - ожидание теплого воска в окружении холодного, когда их зарядят ужасом и отпустят пружины страха?

"Нет, - сказал себе Чарлз Хэлоуэй, - выкинь из головы. Продолжай начатое!"

- Иду! - крикнул он.

- Покажи им, папаша! - воскликнул кто-то.

- Ага, - отозвался Чарлз Хэлоуэй. - Будет сделано.

И он пошел через толпу.

Ведьма медленно, словно загипнотизированная, повернулась лицом к принявшему вызов вечернему страннику. Под темными стеклами очков веки ее трепетали, дергая черные восковые швы.

Мистер Мрак, мир несметного множества рисованных тварей, наклонился, радостно облизывая губы. Огненным роем в его глазах кружился безмолвный призыв: "Живей, живей, ну, ну, ну!"

И пожилой смотритель, прилепив на лице улыбку, словно белые целлулоидные зубы из игрушечного набора, прибавил шагу, и толпа расступилась перед ним, как расступалось море перед Моисеем, смыкаясь за его спиной, и он спрашивал себя, что будет делать? Зачем он здесь? Однако продолжал упорно идти вперед.

Нога Чарлза Хэлоуэя коснулась первой ступеньки помоста.

Ведьму била тайная дрожь.

Мистер Мрак проник в ее тайну и резко взглянул на Ведьму. Рывком протянул вперед руку, чтобы схватить здоровую правую кисть пятидесятичетырехлетнего мужчины.

Но пятидесятичетырехлетний мотнул головой, не желая подавать руку, не желая, чтобы к ней прикасались, помогали ему подняться.

- Благодарю, не надо.

Взойдя на помост, Чарлз Хэлоуэй помахал рукой толпе.

Зрители отозвались двумя-тремя фейерверками аплодисментов.

- Однако… - Мистер Мрак изобразил удивление. - …Ваша левая рука, сэр, вы не сможете только одной рукой и держать ружье, и стрелять!

Чарлз Хэлоуэй побледнел.

- Смогу, - сказал он. - Одной рукой.

- Ур-ра-а! - закричал какой-то мальчуган внизу.

- Давай, Чарли! - возвысил голос кто-то из зрителей.

Его слова вызвали общий смех и еще более громкие аплодисменты. Мистер Мрак покраснел и поднял ладони, как бы останавливая исходящий волнами от публики поток бодрящих звуков.

- Ладно, ладно, идет! Поглядим, как он управится!

Резким движением Человек с картинками сорвал с пирамиды ружье и швырнул его Хэлоуэю.

Толпа ахнула.

Чарлз Хэлоуэй пригнулся. Поднял правую руку. Ружье ударило его ладонь. Он сжал пальцы. Ружье не упало. Он крепко держал его.

Публика громкими криками выразила свое недовольство дурными манерами мистера Мрака, чем вынудила его на миг отвернуться и мысленно обругать себя.

Отец Вилла вскинул ружье вверх, широко улыбаясь.

Толпа разразилась приветственными возгласами.

Назад Дальше