Тайна - Роберт Стайн 2 стр.


Эзра бегал по комнатам. Мальчик услышал, как он взбирается на чердак. Затем отец спустился вниз и проскочил мимо детей, словно не видел их. Он обшарил центральную комнату, завернул на галерею и в амбар.

Через несколько минут Эзра вернулся в гостиную с пылающим от ярости лицом.

- Что такое, папа? - спросил Джонатан.

Глава 4

- Они сбежали! - завопил Эзра. - Чума выкосила всю деревню, но семейство Гуди успело спастись!

В дом вбежала Джейн Файер с Рашелью на руках.

- Пожалуйста, Эзра, - стала умолять она, схватив мужа за рукав, - уедем из этого жуткого места. Гуди здесь нет, а значит, и нам тут нечего делать.

- Нет, - отвечал тот, отталкивая Джейн. - Гуди ушли отсюда совсем недавно. Может быть, в доме находится то, что укажет нам путь.

Подойдя к стоявшему у стены письменному столу, он принялся рыться в ящиках.

Джейн двинулась за ним, продолжав причитать:

- Эзра, здесь нельзя оставаться! Нельзя. Как можно находиться тут, по соседству с покойниками?

- Женщина, - начал закипать мужчина.

- О детях подумай! - перебила она, прижимая девочку к груди.

- Молчи! - приказал Эзра, отпихивая жену подальше и глядя на нее с яростью. Джонатан вздрогнул, заметив в глазах отца безумные огоньки. - Мне некогда слушать тебя, Джейн, - произнес муж строго. - Больше никаких просьб и вопросов! От вас всех мне нужно послушание. Послушание, и ничего больше!

Все замерли. Абигайль тихонько захныкала. Но лицо отца оставалось суровым.

- Я должен разыскать Гуди, - медленно произнес он сквозь зубы. - Им от меня не скрыться. И ничто меня не остановит.

Джейн в слезах выскочила из комнаты. Абигайль прижалась к брату, и тот обхватил ее за плечи.

- Джонатан, - велел Эзра, - начинай распаковывать вещи. Этот дом теперь станет нашим пристанищем.

Мальчик поежился. "Неужели мы собираемся остаться здесь, в чужом доме? - он содрогнулся от этой мысли. - Мы будем жить на окраине этой ужасной деревни мертвецов?"

- Джонатан, тебе надо сто раз повторять? - прикрикнул отец, и его голос эхом разнесся по всему дому.

- Иду, папа, - отозвался тот.

И с тяжелым сердцем поспешил на улицу. Затем дрожащими руками распряг коня и повел его в амбар.

"Мы собираемся жить в этом доме, - опять подумал Джонатан. - В доме Гуди, наполненном их вещами. А если они живы? Если вдруг вернутся и застанут нас здесь?"

Отыскав в амбаре ведро, он направился к колодцу во двор. Набрав воды, напоил коня.

"Зато у нас сегодня будет крыша над головой, - успокаивал себя мальчик. - И постель с периной. И кухня".

Джонатан вздохнул. "Может быть, здесь так уж плохо". Он оглядел зеленеющие поля яблоневый сад, уютный с виду дом. Из трубы уже валил дым. Наверное, мать развела огонь.

"Может быть, мы даже будем счастливы здесь, - фантазировал Джонатан. - Если только не нагрянут настоящие хозяева…"

В доме Гуди нашлось все необходимое. Джонатан обнаружил съестные припасы. В галерее хранились копченое мясо и кукурузная мука. Абигайль раскопала на чердаке кусок льняной ткани. И вскоре они с братом уже щеголяли в обновках.

Джейн полностью погрузилась в готовку уборку, стирку и шитье, Абигайль помогала ей нянчиться с Рашелью. Самое тяжелое досталось Джонатану - колоть дрова, таскать воду, следить за домом. А если мать был слишком занята, приходилось еще и приглядывать за сестренками.

Семья постепенно освоилась на новом месте, но Джонатана тревожило поведение отца. У Эзры на уме было лишь одно - узнать, куда сбежали Гуди.

Мальчик видел, что он перерыл все ящик письменного стола, все закрома в амбаре, прочел каждый клочок бумаги, попавшийся на глаза, изучил все, что могло навести на след врага.

"Он помешался на этой мести, - сердито думал Джонатан, глядя на отца, читающего амбарную книгу. - Если мама не сунет тарелку ему под нос, он и поесть забудет. Его ничего, кроме Гуди, не заботит."

Неожиданно в комнату с криком вбежала Абигайль:

- Папа, посмотри на меня!

Эзра оторвался от гроссбуха, и Джонатан увидел, как угрюмое выражение его лица смягчилось.

- Где ты взяла это прелестное платье? - спросил мужчина. - Дай-ка разглядеть получше.

Девочка откинула со лба рыжие волосы и медленно повернулась, демонстрируя новое синее платье.

- Мама нашла его в одежном шкафу, который стоит наверху" - объяснила она, радостно сверкая глазами. - Правда, оно мне идет?

Эзра протянул к ней руки, и дочь кинулась в его объятия. Прижав ее к себе на несколько секунд, отец произнес:

- А теперь беги к маме и помоги ей. Мне нужно еще поработать.

- Ладно, папа, - ответила Абигайль и выпорхнула из комнаты.

"Сейчас отец почти что счастлив, - Джонатан пристально глядел на него. - Только Абигайль вызывает у него подобные чувства. Одной лишь ей под силу заставить папу улыбнуться".

Но улыбка Эзры уже растаяла, когда он обернулся к сыну.

- А ты чего здесь потерял, мой мальчик! Разве у тебя нет дел?

- Есть, папа, - ответил тот и выскочил в коридор.

С тех пор как семья обосновалась в доме, минуло уже около трех недель. И вот однажды Эзра подозвал Джонатана и велел:

- Запрягай-ка лошадь. Нужно проведать соседей.

Несколько миль дороги отделяли их от не тронутых эпидемией ферм. Об этом было легко догадаться по дыму из печных труб, каждый день поднимавшемуся в той стороне.

Через некоторое время фургон Файеров остановился возле большого ухоженного дома, по двору которого бегали рыжие куры. Джонатан увидел девушку, выпалывавшую сорняки в огороде. Отец с сыном спрыгнули на землю и направились к ней.

- День добрый, мисс, - произнес Эзра, приветственно поднимая шляпу. - Дома ли хозяин этой фермы?

Девушка тут же бросила все и побежала дом с криком:

- Папа! К тебе пришли!

В дверях появился седой мужчина. Его тонкие ножки едва держали огромное брюхо Он посмотрел на гостей дружелюбно и коротко представился:

- Мартин.

Эзра снова поднял шляпу, назвав себя и сына

- Мы недавно прибыли в эти края, мистер Мартин, - стал объяснять он, - Разыскиваем одну семью, по фамилии Гуди.

При упоминании этого имени хозяин фермы испуганно моргнул, а лицо его побледнело.

- Мы слышали, что Гуди живут вон в том направлении, - продолжал гость, - но их что-то нет дома. Вы случайно не знаете, куда они отправились?

Дружелюбное выражение на лице Мартина сменилось страхом.

- Не знаю я никаких Гуди, - сказал он холодно. - Прошу прощения. Ничем не могу помочь. Всего доброго, мистер Файер.

Мужчина поспешно скрылся в доме, хлопнув дверью. Джонатан увидел в окне лицо девушки, но отец тут же оттащил ее в глубь комнаты.

Эзра затрясся от злости.

- Что все это значит? - кричал он. - Почему они не желают с нами разговаривать?

- Может быть, узнаем что-нибудь на другой ферме, папа? - мягко предложил Джонатан, пытаясь его успокоить.

До следующего жилища оказалось три мили. Вторая ферма выглядела беднее - небольшой домик посреди каменистого поля. На пашне трудился пожилой человек с мотыгой.

- Здравствуйте, сэр, - Эзра в очередной раз поднял шляпу. - Можно вас на пару слов?

Старик прекратил работать, но не сдвинулся с места. Он смотрел на Джонатана и Эзру с недоверием.

- Так что вам нужно? - спросил он сварливым тоном.

- Меня зовут Эзра Файер, - представился гость. - А это мой сын, Джонатан. Мы разыскиваем в этих краях одно семейство. Может, вы нам поможете?

- Что за семейство? - спросил фермер, опираясь на мотыгу.

- Это семья Джорджа Гуди, - прочистив горло, ответил Эзра.

Старик еще сильнее помрачнел. Он внимательно оглядел гостя. Затем, не говоря ни слова, быстро направился к амбару.

Эзра подмигнул сыну и прошептал:

- Кажется, он хочет нам кое-что сообщить. Вместе они последовали за стариком к дверям амбара.

Хозяин скрылся внутри. Гости остановились в нескольких метрах от входа.

И тут старик выскочил наружу, сжимая в руке огромный нож.

Эзра примирительно улыбнулся. Джонатан заметил на его лице недоумение. Прежде чем отец успел двинуться с места, хозяин фермы приставил к его горлу лезвие ножа.

- Я тебе глотку перережу, - прошипел он.

Глава 5

Эзра невольно вздрогнул.

Старик провел лезвием по его коже.

- Пожалуйста, прекратите! - закричал Джонатан. - Мы же не сделали вам ничего плохого!

- Джордж Гуди - сын ведьмы! - произнес фермер. - Он наслал на деревню чуму и сбежал! Что у вас могут быть за дела к нему?

- Мы ему совсем не друзья, уж поверьте, - выдавил Эзра. - Мы желаем ему только зла.

Старик немного расслабился, но лезвие его ножа оставалось всего в нескольких сантиметрах от горла Эзры.

- Убирайтесь с моей фермы, - произнес хозяин. - Чтобы духу вашего здесь не было. И лучше не расспрашивайте никого о Джордже Гуди.

Он отпустил, наконец, Эзру, и тот вместе с сыном поспешил к фургону.

- Запомни этот день, сынок, - горько сказал мужчина. - Вот яркие доказательства зла, сотворенного Гуди. Оказывается, что не только мы от них пострадали.

На следующий день он с новыми силами принялся обследовать дом.

- Должно быть, я что-то пропустил, - слышал Джонатан бормотание отца. - Что же от нас скрывают соседи? Что они скрывают?

Мальчик вернулся в дом с охапкой дров. Мать занималась шитьем, держа Рашель на коленях. Абигайль стояла перед наполненным водой тазом и домывала посуду после завтрака.

- Мама говорит, что на сегодня у меня нет никаких дел, - объявила девочка радостно. - До самого ужина. Я собираюсь заняться исследованиями.

- Присмотри за ней, Джонатан, - попросила Джейн. - Не позволяй ей слишком удаляться от дома.

Абигайль выплеснула грязную воду за порог и вытерла ладошки о передник. Надев чепчик, она выбежала на улицу. Синие ленты развевались у нее за спиной.

Джонатан направился следом.

- Хочешь, сходим к ручью? - предложил он.

- Я уже была там, - ответила сестра. - Лучше пойдем в деревню.

- В Уикхем? - Мальчик замер на месте. - Зачем, Аби? Там ведь никого нет.

- Знаю, - ответила та. - Но мы можем отправиться куда захотим. И остановить нас некому!

- Нет, - возразил Джонатан. - Мама запретила нам заходить далеко. А деревня как раз и находится далеко.

- Ты боишься, Джони?

Он затаил дыхание. Во что это сестренка собирается его втянуть?

- Ничего я не боюсь, - ответил он, хотя знал, что это неправда. Его пугало поведение отца. А еще - покойники из деревни.

- Пошли, - бросила Абигайль. - Я собираюсь в деревню. И если ты хочешь за мной присматривать, лучше не отставай.

И она побежала по дороге. Джонатан внутренне содрогался при мысли о возвращении в Уикхем, но не мог оставить сестричку одну.

Улицы оставались пустыми и тихими, как и прежде. Тишина буквально звенела в ушах. Не слышно было ни собачьего лая, ни щебета птиц, ни гудения насекомых.

- Как думаешь, какими они были? - прошептала Абигайль. - Я имею в виду здешних жителей.

- Не знаю, - Джонатан задумался. - Наверное, такими же, как мы.

Они прошли по пыльной дороге на сельскую площадь. Абигайль заметила лежавшую под деревом кучку костей.

- Гляди, Джонатан, - оказала она грустно. - Это был щенок.

Брат посмотрел на крошечный скелет.

"Лучше бы мы сюда не ходили, - подумал он, оглядываясь по сторонам. - Неужели вымерло все население деревни?"

- Бедный щенок не должен лежать на дороге, - сказала девочка. - По-моему, его надо похоронить.

- У нас нет лопаты, - заметил Джонатан.

- Найдем, - сестренка оглядывала окрестные дома. - В каком-нибудь сарае обязательно должна быть лопата.

- Нельзя брать чужие вещи, Аби.

- Почему? - удивилась та. - Ведь это не будет воровством, если хозяева умерли.

"Да, - подумал Джонатан. - Они все умер ли. И их трупы остались сидеть и лежать в домах, точно так же, как валяются на дороге щенячьи кости".

Мальчик поежился. Ему вовсе не хотелось чтобы маленькая Абигайль заходила в дома и натыкалась на мертвецов.

- Ладно, я поищу лопату, а ты оставайся здесь, - наконец произнес Джонатан.

Он зашел в ближайший дом, где, может быть, и жил щенок. Это был небольшой деревянный коттедж, состоявший всего из двух комнат.

Джонатан опасливо взялся за дверную ручку и заметил, что сестра стоит рядом.

- Я же велел тебе оставаться на месте, - сказал он строго.

- Лучше я пойду с тобой, - попросила Абигайль. - Одной страшновато.

Брат со вздохом взял ее за руку.

Внутри дома стоял сумрак, и понадобилось несколько секунд, чтобы к нему привыкли глаза.

Дети остановились на пороге, не решаясь войти. Девочка вцепилась в рукав Джонатана. Наконец она прошептала:

- Давай искать лопату.

Мальчик осторожно двинулся через комнату. Подойдя к черному ходу, он увидел стенной шкаф и открыл его.

В шкафу оказалось что-то белое, с черными провалами вроде глазниц.

Скелет.

Джонатан отпрянул. Абигайль вскрикнула.

Скелет шевельнулся. А затем выпал из шкафа и рассыпался по полу.

Джонатан едва успел отскочить в сторону и глубоко задышал, стараясь унять бешено колотящееся сердце.

Он развернулся, чтобы уйти.

- Погоди! - прошептала сестренка. - Вон лопата в шкафу.

Джонатан огляделся и тоже заметил лопату. Но прикасаться к ней как-то не хотелось.

- Бери же! - сказала Абигайль и протянула ему черенок.

Мальчик стал разглядывать кучу костей на полу, в которую превратился скелет. Затем, задержав дыхание, подхватил лопату и выскочил на улицу.

Как же здорово было снова очутиться на солнце! Они вместе вернулись к дереву и вырыли маленькую ямку. Затем сложили туда щенячьи косточки. Абигайль взяла в руки ветку, и помахав ею над могилой, пропела:

- Dominatio per malum.

- Что это значит? - удивился Джонатан.

- Не знаю, - пожала плечами девочка. - Я прочитала это на медальоне, который носит папа.

Ее брату тоже были знакомы эти слова. Серебряный кружок с голубыми камешками всегда притягивал его. Однажды он спросил у отца, что означает надпись на медальоне, но ответа так и не получил.

Щурясь от яркого солнца, Джонатан засыпал кости землей. Затем Абигайль вместо памятника воткнула в землю ветку.

Дети вернулись домой к ужину. Эзра уже сидел за столом с обычным отсутствующим выражением лица. Джонатан вошел на кухню первым, и глава семьи тут же поинтересовался:

- Где вы были?

- На улице, - ответил мальчик.

Следом вбежала Абигайль, и Эзра заулыбался. Дочка подошла к нему и поцеловала. Он принялся играть синими лентами на ее чепчике.

- Надеюсь, ты хорошо приглядывал за сестрой? - спросил отец у Джонатана.

- Да, папа, - быстро ответил тот. Он решил не рассказывать про поход в деревню. Знал, что отец рассердится. И Абигайль согласилась держать все в секрете.

Несколько дней спустя Джонатан увидел сестренку, которая выскочив из амбара направилась куда-то по дороге. Встревоженный брат поспешил и следом крикнул:

- Куда это ты собралась?

- В деревню!

Он поймал Абигайль за руку и заставил остановиться.

- Никуда ты не пойдешь, - сказал мальчик строго. - Я обещал за тобой присматривать.

- Ты можешь присматривать за мной и в деревне, - нетерпеливо махнула рукой Абигайль.

Джонатан покорно вздохнул и поплелся за нею.

В этот день они наткнулись на скелеты кошки и бурундука. Девочка предложила их тоже похоронить.

- Я буду приходить сюда, когда смогу, - заявила она, втыкая ветки в маленькие холмики. - Разыщу все останки бедных животных и предам земле.

Когда Абигайль в следующий раз собралась в Уикхем, Джонатан даже не пытался ее останавливать. Знал, что это бесполезно. Да и сам он уже начал привыкать к этой деревне, к царившей там смерти, и не обращал внимания на страшную звенящую тишину. В один из таких походов Абигайль нашла останки маленькой девочки. Та была одета в синее платьице, когда-то, наверное, красивое, и в такой же, как у Абигайль, чепчик.

- По-моему, ее тоже надо похоронить, - сказала сестренка. - Она заслуживает погребения больше, чем животные.

- Тогда нужен гроб, - отозвался Джонатан. - Человека нельзя хоронить, как собаку или кошку.

- Да, - согласилась девочка. - Поищи ящик, а я найду подходящее место для могилы.

Джонатан велел ей оставаться на месте, а сам пересек площадь и зашел в таверну в поисках чего-нибудь, напоминающего гроб. Вскоре на глаза попался деревянный упаковочный ящик. Правда, он был чуть-чуть коротковат, но зато крепко сколочен. Взвалив его на плечо, Джонатан вышел на улицу и увидел, что сестры нигде нет.

- Абигайль! - позвал он, начиная волноваться,

Ответа не было.

Джонатан бросил ящик на землю и побежал по дороге. Возле дома судьи до его ушей донесся звонкий смех.

Паренек обогнул дом. И, увидев Абигайль, невольно вскрикнул от изумления. Она играла с какой-то девочкой! Он настолько был уверен в том, что кроме них в деревне никого нет, что во все глаза уставился на подругу сестры. Та выглядела невероятно худой. Глаза у нее были серые, а из-под чепчика выбивались длинные светлые кудри. "Откуда она здесь взялась?" - изумился Джонатан.

- Абигайль… - начал мальчик. При звуке его голоса незнакомка вздрогнула и спряталась за толстый ствол дерева.

- Ты напугал ее, Джонатан! - с укором воскликнула Абигайль, потом позвала: - Не бойся, Эстер. Это мой брат.

Но девочка не собиралась выходить из своего укрытия.

- Она, должно быть, боится мальчишек, - предположила Абигайль и нырнула за дерево, желая вытащить оттуда новую знакомую.

Через секунду она выскочила обратно с растерянным лицом.

- Ее там нет! - объяснила сестра. - Исчезла! А нам вместе было так весело.

- Аби, кто она такая? - спросил Джонатан.

- Ее зовут Эстер, - ответила та. - Она очень милая.

- А где она живет?

- Эстер не сказала, - пожала плечами Абигайль. - Надеюсь, она вернется. Так здорово, когда есть с кем играть.

Джонатан никак не мог взять в толк, откуда взялась эта малютка. Жила в Уикхеме? Неужели здесь кто-то остался в живых?

Все это очень подозрительно.

На следующий день они вернулись в деревню, чтобы похоронить найденные накануне останки ребенка. Джонатан взялся рыть могилу, а сестренка принялась искать столбик для памятника. Когда он закончил копать, Абигайль все еще не вернулась.

"Должно быть, снова заигралась со своей новой подружкой, - решил Джонатан. - Сейчас я их отыщу и постараюсь разузнать о ней побольше".

Он снова зашел за угол большого дома, но девочек там не оказалось. Вскоре мальчик обнаружил их на кладбище.

Джонатан спрятался за надгробие а, прислонившись к холодному камню, стал наблюдать за ними.

Эстер скакала и заливалась хохотом. "Её смех словно колокольчики" - подумал Джонатан. В этот момент Эстер взяла его сестру за руку, и они побежали по тропинке, извивающейся между могилами.

Назад Дальше