- Когда мы боремся, - продолжал По, - ты очень стараешься победить, не покалечив меня. Обычно у тебя это получается благодаря необычайному мастерству. А я ни разу не сумел тебя ранить, хотя, поверь, пытался.
- Это прикрытие, - произнесла она. - Бойцовские навыки - только прикрытие.
- Да. Моя мать ухватилась за них, когда стало ясно, что я унаследовал способности братьев, а мой Дар их преумножил.
- Но почему ты не почувствовал, что я собираюсь тебя ударить, - спросила Катса, - в замке Мергона?
- Почувствовал, - ответил По, - но только в последний момент - и не успел защититься. До того первого удара я не подозревал, как ты быстра. Мне никогда не приходилось сталкиваться с такой скоростью.
От оконной рамы отвалился кусочек известки. Она взяла его и покатала между пальцами.
- Твой Дар когда-нибудь ошибается? Или ты всегда знаешь наверняка?
В его вдохе послышался смешок.
- Я не всегда знаю наверняка. Дар все время меняется, все еще растет. Чувство материи довольно надежно, если только вокруг нет огромной толпы. Я чувствую, где люди и что делают. В том, что касается меня: ни разу не было, чтобы я чувствовал ложь, а мне не лгали, или ожидал удара, а его не было. Но порой я не знаю… чувствую что-то, но не знаю точно. Чувства других людей могут быть очень… сложными, их трудно понять.
Ей никогда не приходило в голову, что может быть трудно понять человека, даже читая его мысли.
- Сейчас я увереннее, чем раньше, - продолжал он. - В детстве я постоянно путался. Меня накрывали огромные волны энергии и ощущений, и чаще всего я в них тонул. Например, мне понадобилось немало времени, чтобы научиться различать важные мысли и не очень, просто мысли, которые забываются в следующие мгновение, и осознанные мысли-намерения. Я сильно продвинулся вперед, но иногда Дар по-прежнему подкидывает мне такое, что руки опускаются.
Это показалось ей странным и смешным. А она еще думала, что это ее Дар - стихийное бедствие! Рядом с Даром По он казался на редкость простым и понятным.
- Иногда с ним трудно справиться, - добавил он, - с моим Даром.
Катса полуобернулась к нему.
- Ты это сказал, потому что я об этом думала?
- Нет. Я это сказал, потому что сам об этом думал.
Она снова повернулась к окну.
- Я думала о том же. Примерно о том же.
- Ну, - заметил он, - полагаю, это чувство тебе понятно.
Катса снова вздохнула. Многое в его словах она и вправду могла понять, хотя не желала этого.
- Как близко тебе нужно находиться к человеку, чтобы его почувствовать?
- По-разному. К тому же, со временем все меняется.
- В каком смысле?
- Если я хорошо знаю человека, - объяснил он, - радиус будет больше. К незнакомцу придется подходить ближе. Вот сегодня я почувствовал, как ты подъехала к замку, почувствовал, когда влетела во двор и спрыгнула с лошади, ясно ощущал ярость, когда ты бежала к Раффину. Тебя я чувствую… сильнее, чем остальных.
За окном было уже намного темнее, чем в столовой, и Катса случайно заметила отражение По в оконном стекле. Теперь он опирался о стол, как ей представлялось сначала. Лицо, плечи, руки были печально опущены. Весь его облик дышал грустью: он был несчастен. Сначала По смотрел в пол, но потом поднял глаза и встретился в отражении с ее взглядом. Внезапно Катса снова почувствовала на глазах слезы и поспешила сказать первое, что пришло в голову:
- А ты чувствуешь зверей и растения? Камни и землю?
- Я уезжаю, - проговорил он. - Завтра.
- Ты почувствуешь, если рядом будет животное?
- Можешь повернуться, чтобы я тебя видел, пока мы разговариваем?
- Тебе легче читать мои мысли, когда я стою лицом?
- Нет. Я просто хочу на тебя смотреть, Катса. Вот и все.
В его мягком голосе звучало сожаление. Он сожалел обо всем этом, сожалел о своем Даре. О Даре, в котором не был повинен и который оттолкнул бы ее от него, если бы он открыл ей правду в самом начале.
Она повернулась к нему.
- Раньше я никогда не чувствовал зверей, растения, природу, - ответил он тогда, - но в последнее время что-то меняется. Иногда у меня появляется размытое ощущение чего-то, что не есть человек. Если оно двигается, я это чувствую. Но очень нестабильно.
Катса, не отрываясь, смотрела ему в лицо.
- Я еду в Сандер, - сказал По.
Она молча сложила руки на груди.
- Когда Мергон допрашивал меня после твоей вылазки, стало очевидно, что ты похитила у него дедушку, а еще, что Мергон держал его для кого-то другого. Но я не мог узнать, для кого, не задавая вопросов, которые выдали бы то, что я уже выяснил.
Она рассеянно слушала, слишком уставшая, слишком подавленная всем, что навалилось на нее сейчас, чтобы сконцентрироваться на похищении.
- Я начинаю думать, что здесь замешано Монси, - сказал он. - Мы вычеркнули Миддланды, Вестер, Нандер, Истилл, Сандер - и, если помнишь, почти везде я уже был и знаю, что мне не лгали нигде, кроме Сандера. Лионид ни при чем, в этом я уверен.
Пока они говорили, она совсем растеряла всю ярость, больше, не чувствовала ее, хотя ей хотелось бы. Потому что лучше ярость, чем пустота, пришедшая на ее место. Ей было жаль, что в ее чувствах к По все так переменилось, жаль, что все куда-то исчезло.
- Катса, - позвал он. - Мне нужно, чтобы ты меня слушала.
Моргнув, она заставила себя сосредоточиться на его словах.
- Но король Монси Лек - добрый человек, - возразила она. - У него не было причины так поступать.
- Может, и была, - отозвался он, - хотя непонятно, какая. Что-то здесь не так, Катса. Я не обратил внимания на кое-какие ощущения от разговора с Мергоном, и, наверное, зря. К тому же сестра моего отца, королева Ашен, не стала бы поступать так, как ты рассказала. Она так крепка духом, так сильна. Не в ее привычках устраивать истерики и запираться от мужа вместе с ребенком. Клянусь, если бы ты только ее знала…
Он замолк, нахмурившись, и ударил в пол носком сапога.
- Я чувствую, что здесь замешано Монси. Не знаю, Дар это говорит или просто инстинкт. Как бы там ни было, я возвращаюсь в Сандер, и посмотрим, что удастся там выяснить. Дедушка поправляется, но ради его безопасности пусть остается в укрытии, пока я не доберусь до разгадки.
Вот так, значит. Он возвращается в Сандер, чтобы добраться до разгадки. И хорошо, что возвращается, - ей не хотелось, чтобы он копался в ее мыслях.
Но и ни хотелось, чтобы он уезжал. И, должно быть, По уже это знает, раз она это подумала. А теперь он еще и знает, что она знает, что он знает, раз она это подумала?
Это бред, это невозможно. Невозможно находиться с ним рядом.
Но все же Катса не хотела, чтобы он уезжал.
- Я надеялся, ты поедешь со мной, - вдруг добавил он, и она уставилась на него с открытым ртом. - Из нас вышла бы отличная команда. Вообще-то я еще даже точно не знаю, куда направлюсь, но надеялся, ты подумаешь о том, чтобы ехать со мной. Если ты мне все еще друг.
Она не знала, что сказать.
- Разве твой Дар не подсказывает, друг я тебе или нет?
- А ты сама это знаешь?
Она попыталась об этом подумать, но в голове было пусто. Она чувствовала лишь оцепенение и печаль, чувствовала, что внутри все смешалось.
- Я не могу узнать твои чувства, - проговорил он, - если ты сама их не знаешь.
Вдруг он бросил взгляд на дверь. В следующий момент в нее постучали, и в комнату, не дожидаясь разрешения, ворвался управляющий. При виде его бледного, взволнованного лица она снова оказалась во власти реальности. Ранда. Ранда хочет ее видеть и, скорее всего, убить. Еще до всего этого сумасшествия с По она ослушалась приказа Ранды.
- Король приказывает вам предстать перед ним немедленно, миледи, - сказал управляющий. - Простите меня, миледи. Он сказал, что если вы не явитесь, он отправит за вами всю свою стражу.
- Хорошо, - ответила Катса. - Передайте ему, что я сейчас же явлюсь.
- Благодарю, миледи, - управляющий развернулся и тут же удрал.
Катса нахмурилась.
- Всю свою стражу. Он думает, они могут что-то мне сделать? Нужно было сказать, чтобы посылал - просто ради забавы, - она обвела комнату взглядом. - Наверное, стоит взять нож.
По посмотрел на нее, прищурившись.
- Что ты сделала? Что случилось?
- Я его ослушалась. Он послал меня пытать одного ни в чем не повинного беднягу-лорда, а я решила, что не стану этого делать. Как думаешь, стоит взять нож? - она направилась в оружейную.
По последовал за ней.
- Зачем? Что случится на этой встрече?
- Я не знаю, не знаю. Ох, По, я боюсь - если он меня разозлит, мне захочется его убить. А что если он станет угрожать и не оставит мне выбора?
Катса рухнула в кресло и уронила голову на стол, за которым собирался Совет. Почему нужно идти к Ранде именно сейчас, когда у нее такой водоворот в мыслях? Едва услышав его голос, она выйдет из себя и сделает что-нибудь ужасное.
По опустился в соседнее кресло и сел вполоборота, не отрывая от нее взгляда.
- Катса, - начал он. - Послушай меня. Ты - самый могущественный человек из всех, кого я встречал в своей жизни. Ты вольна поступать, как знаешь, как тебе вздумается. Никто не сможет тебя к чему-то принудить, и дядя для тебя не угроза. Как только ты пойдешь в тронный зал, ты вольна делать, что пожелаешь. Если не хочешь причинять ему боль, Катса, просто реши этого не делать.
- Но как же мне поступать?
- Ты поймешь, - ответил По. - Как только решишь, чего ты делать не станешь. Ты не тронешь его и не дашь ему тронуть себя. Остальное поймешь по ситуации.
Она вздохнула в крышку стола. Не самый блестящий план.
- Это единственный вариант, Катса. Ты вольна делать, что хочешь.
Она выпрямилась в кресле и посмотрела на него.
- Зачем ты так говоришь, ведь это неправда. Я не вольна запретить тебе чувствовать мои мысли.
Его брови излетели вверх.
- Но ты ведь можешь убить меня.
- Не могу, - возразила Катса. - Ведь ты поймешь, что я собираюсь тебя убить, сбежишь и никогда не вернешься.
- Я этого не сделаю.
- Сделаешь, если я задумаю тебя убить.
- Нет, Катса, я не смогу.
На этой бессмысленной ноте она замахала руками.
- Довольно, я этого больше не выдержу.
Катса встала из-за стола и, покинув свои покои, отправилась на зов короля.
Глава пятнадцатая
Войдя в тронный зал, она первым делом пожалела, что все-таки не взяла с собой нож. Потом пожалела, что сила Дара По не дотягивается досюда и он не смог предупредить, что ее ждет, а то она благоразумно решила бы не приходить.
К трону Ранды вела длинная синяя ковровая дорожка. Сам трон стоял на возвышении из белоснежного мрамора. Ранда сидел на высоком троне в синих одеждах, его голубые глаза сверкали, в лице читалась суровость, улыбка застыла. С обеих сторон от него стояли лучники, и как только Катса вошла в зал, их стрелы нацелились ей в голову, прямо в лоб над зелено-голубыми глазами. В дальних углах зала стояло, прицелившись, еще по лучнику.
По бокам в три ряда выстроилась, обнажил мечи, вся королевская гвардия. Обычно Ранда держал в тронном зале десятую часть своих телохранителей. Впечатляюще. Ранда собрал к ее приходу знатное войско. Но, обводя глазами зал, Катса подумала, что Бирн, Драуден или Тигпен подготовились бы лучше. Это правильно, что Ранда редко воевал, - выстраивать войска у него получалось неважно. Вот и здесь он все сделал не так. Слишком мало лучников и слишком много неуклюжих, закованных в доспехи, громыхающих железом рыцарей, которые тут же поспотыкаются друг о друга, пытаясь на нее напасть. Все эти высокие, широкоплечие воины легко заслонят ее от стрел. К тому же все вооружены, вооружены мечами, у каждого за поясом торчит кинжал, и все эти мечи и кинжалы она отберет с такой легкостью, словно они уже у нее в руках. А сам король сидит на возвышении, и длинный синий ковер ведет к нему, словно специально показывает дорогу летящему лезвию.
Если здесь начнется сражение, оно превратится в резню.
Катса шагнула вперед, ее глаза и уши чутко следили за каждым движением лучников. Лучники у Ранды были отличные, но не Одаренные. Катса даже успела сухо пожалеть стражников за спиной: если придется уворачиваться от стрел, они обречены.
Когда она прошла около половины пути к трону, король заговорил.
- Остановись. Я не желаю, чтобы ты подходила ближе, Катса, - в устах Ранды это имя прозвучало шипением, подобным испускаемому раскаленным паром. - Сегодня ты вернулась в замок без девушки и без наследства. Мой вассал и мой капитан ранены твоей рукой. Что ты можешь сказать в свое оправдание?
Ее ничуть не тревожило присутствие целого войска, почему же всего лишь голос так выводил из себя? Она заставила себя не отводить взгляда от его полных презрения глаз.
- Я не согласна с вашим приказом, мой повелитель.
- Я верно расслышал? Ты не согласна с моим приказом?
- Да, мой повелитель.
Ранда откинулся на троне, губы изогнулись в жесткой улыбке.
- Очаровательно, - сказал он. - Просто очаровательно. Скажи мне, Катса, что именно заставило тебя думать, что у тебя есть право оценивать приказы короля? Раздумывать над ними? Иметь свое мнение на этот счет? Я когда-нибудь предлагал тебе поделиться своими мыслями о чем-нибудь?
- Нет, мой повелитель.
- Я когда-нибудь просил тебя помочь нам мудрым советом?
- Нет, мой повелитель.
- Думаешь, тебя держат при дворе из-за твоего ума, твоего потрясающего интеллекта?
Вот это Ранда умел мастерски. Именно так ему удавалось держать ее в клетке все эти годы. Он умел заставить ее чувствовать себя тупым животным, цепной собакой.
Что ж, пусть собака, но на цени она больше сидеть не будет. Она освободится, сама станет сторожем своей порочной натуры и будет делать с ней, что пожелает. Уже сейчас она чувствовала в руках и ногах дрожь нетерпения. Прищурившись, она посмотрела на короля, и в голосе невольно зазвучал вызов.
- Зачем здесь все эти воины, дядя?
- Эти воины, - любезно улыбнулся Ранда, - нападут, если ты хотя бы двинешься. А после нашего разговора они проводят тебя в темницы.
- И вы полагаете, я добровольно отправлюсь в темницы?
- Мне все равно, отправишься ты добровольно или нет.
- Вы, наверное, думаете, что эти люди смогут увести меня туда насильно.
- Катса. Конечно, все мы придерживаемся самого высокого мнения о твоем мастерстве. Но даже у тебя нет шансов против двух сотен воинов и моих лучших лучников. После этого разговора ты окажешься либо в темнице, либо на том свете.
Катса видела и слышала все в зале: короля и его лучников, их нацеленные стрелы, воинов с мечами наготове, даже свои руки в красных рукавах и ноги под красными юбками. В зале стояла абсолютная тишина, если не считать дыхания людей вокруг и легкого гула у нее в голове. Катса развела руки в стороны, подальше от тела, чтобы каждый мог их видеть. Она дышала тем, что только сейчас распознала, - ненавистью. Она ненавидела короля, эта ненависть переполняла ее.
- Дядя, - начала Катса. - Позволь мне объяснить, что случится в тот самый момент, когда хоть кто-то из твоих людей сделает шаг в мою сторону. Скажем, например, один из лучников пускает стрелу. Ты нечасто бывал на моих тренировках, дядя. Ты не видел, как я уворачиваюсь от стрел - зато видели твои лучники. Если один из них пустит стрелу, я упаду на пол, а стрела, естественно, попадет в одного из воинов. Меч и кинжал этого воина окажутся у меня в руках так быстро, что никто в зале даже не успеет понять, что произошло. Начнется сражение, но одновременно ко мне смогут подойти только семь или восемь воинов, а семь-восемь для меня - ничто. Убивая их, я буду забирать кинжалы и кидать в сердца твоим лучникам, которые, конечно, уже не смогут в меня прицелиться, когда начнется схватка. Я выберусь из зала живой, дядя, но большинство из ваших людей погибнут. Конечно, так будет, только если я стану ждать нападения. А я могу начать сама. Напасть на воина, отобрать кинжал и бросить его вам в грудь в это самое мгновение.
Губы Ранды по-прежнему улыбались, но внутри он дрогнул. Угроза смерти прозвучала и была услышана, и Катса чувствовала ее эхо в кончиках пальцев. Она видела, что может это сделать, может убить его прямо сейчас, и презрение в его глазах исчезнет, усмешка сбежит с губ. Пальцы зачесались - так хотелось схватить кинжал.
"А что потом?" - прошептал тихий голосу нее в голове, и у Катсы перехватило дыхание от потрясения. Что потом? Кровавая бойня, выбраться из которой будет удачей. Раффин станет правителем, и первым, что перейдет к нему вместе с королевской властью, станет необходимость казнить убийцу отца. Он не сможет избежать казни, если захочет справедливо управлять Миддландами, и то, что сестра станет ему врагом, разобьет его сердце.
А По услышит обо всем этом, уезжая, услышит, что она не поборола себя и убила дядю, сама отправила себя в изгнание и предала Раффина. Он вернется в Лионид и будет смотреть с балкона на то, как солнце опускается в море, будет качать головой, залитый оранжевым светом, и удивляться, почему же она позволила этому произойти, когда в ее руках была такая власть.
"Где твоя вера в свои силы? - прошептал голос. - Вовсе не обязательно проливать кровь". И внезапно Катса ясно увидела, что она натворила. Увидела Ранду, бледного, сжимающего подлокотники трона так сильно, что, кажется, они вот-вот оторвутся. Он в любой момент может приказать лучинкам атаковать, просто из страха, объятый ужасом перед тем, что она нападет первой.
На глаза навернулись слезы. Милосердие оказалось еще страшнее, чем убийство, потому что это труднее, и Ранда его не заслужил. И хоть она и хотела того же, чего хотел этот внутренний голос, она не чувствовала в себе храбрости это сделать.
"По думает, что у тебя довольно храбрости, - яростно убеждал голос. - Притворись, что веришь ему. Поверь хоть на мгновение."
Притвориться. Иголки в пальцах кололи до крика, но, быть может, получится притворяться достаточно долго, чтобы выбраться из зала.
Катса подняла на короля горящий взгляд. Голос ее дрожал.
- Я покидаю замок, - произнесла она. - Не пытайтесь меня остановить. Иначе пожалеете, я обещаю. Как только я уеду, забудьте обо мне - я не желаю быть зверем на поводке. Вы больше не будете мне приказывать.
Глаза его округлились, рог раскрылся от изумления. Повернувшись, Катса бросилась бежать по ковру, прислушиваясь к тишине, готовая взвиться при первом же намеке на звон тетивы или взмах меча. Выбегая в высокие двери тронного зала, она чувствовала на своей спине взгляд сотен потрясенных глаз. И никто из них не знал, что она была на расстоянии вдоха, на расстоянии нервной дрожи от того, чтобы передумать.