Проклятый Дар - Кристина Кашор 8 стр.


- Как? Имен у меня множество, выбирай любое.

Катса потянулась через стол, чтобы помочь ему плотнее затянуть повязку.

- По. Тебя все так называют?

- Меня так прозвали братьи, когда я был совсем маленький. В Лиониде есть такое дерево, дерево по. Осенью его листья становятся серебристыми и золотыми. Прозвище довольно очевидное.

Катса отломила себе хлеба и подумала, было ли это имя дано с любовью или это была попытка братьев оттолкнуть его, постоянно напоминая, что у него есть Дар. Она невольно улыбнулась, заметив, как торопливо он накладывает себе на тарелку гору хлеба, мяса, фруктов и сыра и начинает поглощать все это с такой же невероятной скоростью. Катса и сама могла съесть немало, но с По ей тягаться не приходилось.

- Каково это - иметь шесть старших братьев?

- Сомневаюсь, что у нас все так же, как у других, - задумчиво ответил он. - Рукопашный бой очень почитается в Лиониде. Все мои братья - отличные бойцы, но я, конечно, мог выстоять против них, даже когда был ребенком - и постепенно поборол их всех. Они всегда относились ко мне как к равному, даже к более чем равному.

- И ты дружен с ними всеми?

- О да, особенно с младшими.

Возможно, быть Одаренным бойцом легче, если ты мальчик и если у тебя на родине почитают рукопашный бой, или, может быть, Дар у По впервые проявился не при таких трагических обстоятельствах, как у нее. Быть может, если бы у Катсы было шесть старших братьев, у нее было бы шесть друзей.

Или просто в Лиониде все было иначе.

- Я слышала, лионидские замки стоят на вершинах таких высоких гор, что людей поднимают туда на канатах, - сказала она.

- Только в город моего отца поднимают на канатах, - ухмыльнулся По и, налив себе еще воды, снова сосредоточился на тарелке.

- И? - нетерпеливо спросила Катса. - Ты собираешься мне про них рассказать или нет?

- Катса. Твоему пониманию недоступно, что человек может хотеть есть после того, как ты избила его до полусмерти? Мне начинает казаться, что это часть твоей стратегии - не давать мне есть. Хочешь довести меня до обморока?

- Для лучшею бойца Лионида, - парировала она, - у тебя слишком нежная конституция.

Рассмеявшись, По отложил вилку.

- Ладно, ладно. Как такое описать? - он снова взял в руку вилку и начал рисовать ею в воздухе, рассказывая. - Город отца стоит на вершине огромной, высоченной каменной глыбы, горы, возвышающейся посреди равнины. К городу ведут три пути. Первый - дорога, выдолбленная в скале и обвившая ее широкой спиралью. Второй - лестница, которая вьется туда-сюда, пока не достигает вершины - это хороший путь, если ты силен, ловок и идешь пешком, но большинство тех, кто его выбрал, в конце концов выбиваются из сил и умоляют кого-нибудь на дороге их подвезти. Мы с братьями иногда бегаем по ней наперегонки.

- И кто побеждает?

- Где же твоя вера в меня? Зачем задавать такие вопросы? Ты бы, конечно, одолела нас всех.

- Мои боевые навыки никак не влияют на способность бегать вверх по лестнице.

- И все же я не могу себе представить, чтобы, ты дала кому-то победить себя хоть в чем-нибудь.

Катса фыркнула.

- А третий путь?

- Третий путь - канаты.

- Но как они работают?

По почесал в затылке.

- На самом деле, элементарно. Они висят на большой колесе, которое лежит на боку на вершине, а к нижним их концам прикреплены платформы. Лошади поворачивают колесо, колесо тянет канаты, и платформы поднимаются.

- Это, наверное, страшно тяжело.

- Почти все используют дорогу. Веревки предназначены только для крупных партий товаров.

- И весь город стоит там, в небе?

Кивнув, По отломил себе еще кусочек хлеба.

- Но какой смысл строить город в таком месте?

По пожал плечами.

- Наверное, потому что это красиво.

- В каком смысле?

- Ну, с городских стен можно бесконечно смотреть на поля, горы, холмы. А с другой стороны - на море.

- Море, - повторили Катса.

Море ненадолго остановило лавину вопросов. Катса видела озера Нандера - некоторые из них были так широки, что противоположный берег едва виднелся вдали, но моря не видела никогда. Она не могла себе представить столько воды, не могла представить, чтобы вода бушевала и билась о берег, как говорят, это делает море. Рассеянно уставившись на стену комнатки Тилиффа, она попыталась вообразить это.

- Из города видны замки двух моих братьев, - произнес По, - они стоят на холмах у подножия гор. Остальные замки либо скрыты горами, либо слишком далеко.

- А сколько всего замков?

- Семь, - ответил По, - также, как и сыновей.

- Значит, один из них - твой.

- Самый маленький.

- И тебя устраивает, что он самый маленький?

По взял яблоко из вазы с фруктами на столе.

- Я очень этому рад, но братья не верят, когда я так говорю.

Катса их не винила. Ей никогда не приводилось слышать о человеке, который не хотел бы получить больше, чем у него есть. Гиддон постоянно сравнивал свое поместье с поместьями соседей, и даже Раффин, перечисляя претензии к Тигпену, никогда не забывал упомянуть разногласия по поводу точного прохождения восточной границы Миддланда. Она думала, что все мужчины таковы и что ей это безразлично, потому что она не мужчину.

- У меня нет амбиций моих братьев, - продолжал По. - Я никогда не хотел большого поместья, никогда не хотел стать королем или сюзереном.

- Я тоже, - проговорила Катса. - Я столько раз благодарила холмы, что сыном Ранды родился Раффин, а я - всего лишь племянница, дочь его сестры.

- Мои братья мечтают о власти, - продолжал он. - Им нравится участвовать во всех придворных распрях, они этим просто упиваются. Им нравится править своими замками и городами. Иногда мне кажется, что каждый из них хотел бы запять королевский трон.

Он откинулся на спинку стула и рассеянно провел пальцами по ушибленному плечу.

- Вокруг моего замка нет города, - добавил он. - Невдалеке есть один городок, но он сам собой управляет. И придворных у меня тоже нет. Это скорее просто очень большой дом, в котором я буду жить в перерывах между путешествиями.

Катса тоже взяла яблоко.

- Ты собираешься путешествовать.

- Я не могу все время сидеть на одном месте, как братья. Но мой замок так красив - это самый прекрасный дом на свете. Он стоит на утесе, у моря, и в утесе вырезаны ступени к воде. А балконы нависают так, что кажется, будто упадешь, если слишком сильно высунешься. Вечером, когда солнце спускается к воде, все небо становится багряно-золотым, и море вместе с ним. Иногда в воде можно разглядеть огромных рыбин невероятных цветов: они резвятся на самой поверхности, и на них можно любоваться с балконов. А зимой волны поднимаются очень высоко, и яростный ветер сбивает с ног - опасно даже выходить на балкон.

- Дедушка! - воскликнул он вдруг и, вскочив со стула, бросился к кровати. Катса про себя усмехнулась: видно, глаза на затылке сообщили ему, что старик проснулся.

- Ты рассказываешь о своем замке, мальчик мой.

- Дедушка, как ты себя чувствуешь?

Катса ела яблоко и слушала их разговор. Ее распирало от всего, что рассказал По. Никогда раньше она не думала, что на свете есть такие прекрасные места, что хочется смотреть на них вечно. Тут По повернулся к ней, и в его глазах заплясало пламя факела. Катса заставила себя дышать ровно.

- Я падок на красивые виды, - сказал он. - Братья всегда меня из-за этого дразнили.

- И это глупо с их стороны, - проговорил Тилифф, - не ценить могущество красоты. Подойди, дитя мое, - позвал он Катсу. - Дай поглядеть на твои глаза, это придаст мне сил.

Его доброта заставила ее улыбнуться, хотя слова были пустячны. Она села рядом с дедушкой Тилиффом, и они рассказали ей еще много чудесного о замке По, о его братьях и о городе Рора, парящем в небесах.

Глава одиннадцатая

- Далеко от Рандиона до поместья Гиддона? - спросил По однажды утром, когда они отдыхали, сидя на полу зала для упражнений, и освежались водой. Тренировка была отменная. По накануне вернулся из поездки в Нандер, и Катсе подумалось, что перерыв пошел им обоим на пользу - они схватились еще неистовее.

- Недалеко, - ответила Катса. - Примерно день пути на запад.

- Ты там бывала?

- Да. Оно очень большое и роскошное. Он нечасто появляется дома, но все равно умудряется содержать его в порядке.

- Я не сомневался.

Гиддон заходил сегодня посмотреть на тренировку. Он был один и вскоре удалился. Катса не понимала, зачем он приходит - их упражнения, казалось, всегда приводили его в дурное расположение духа.

Катса легла на спину и посмотрела на высокий потолок. Из больших выходящих на восток окон в комнату лились потоки света. Дни стали короче. Скоро воздух будет холодным, и в замке запахнет древесиной, горящей в каминах. Листья начнут хрустеть под копытами лошади.

Последнюю пару недель было слишком тихо и спокойно. Ей хотелось, чтобы Совет поручил ей что-нибудь, хотелось вырваться из города и размять ноги. Неужели Олл до сих пор ничего не выяснил о Тилиффе? Может быть, стоит самой съездить в Вестер и попытаться что-нибудь разузнать?

- Что ты ответишь Гиддону, когда он попросит твоей руки? - спросил По. - Согласишься?

Выпрямившись, Катса уставилась на него.

- Это бред.

- Бред? Почему?

На его лице - ни тени обычной улыбки. Едва ли он ее дразнит.

- Почему, во имя Миддландов, Гиддон вздумает просить моей руки?

Он прищурился.

- Катса, ты ведь не серьезно.

Она непонимающе посмотрела на него, и вот теперь он начал улыбаться.

- Катса, ты что, не знаешь, что Гиддон влюблен в тебя?

- Не пори чушь, - фыркнула она. - Гиддон живет ради того, чтобы ко мне цепляться.

По покачал головой, из его груди вырвался сдавленный смешок.

- Катса, как можно быть такой слепой? Он от тебя без ума. Ты разве не видишь, как он ревнует? Помнишь, какая была сцена, когда я тебя поцарапал?

Внутренности Катсы неприятно сжались.

- Не понимаю, как это связанно. И, к тому же, откуда тебе-то знать? Едва ли лорд Гиддон тебе докладывается.

- Нет, - рассмеялся он. - Определенно не докладывается. Гиддон скорее Мергону доверится, чем мне. Держу пари, он посчитал бы всякого, кто борется с тобой, как я, просто бандитом и авантюристом.

- Ты заблуждаешься, - настойчиво повторила Катса. - Гиддон ничего ко мне не испытывает.

- Я не могу открыть тебе глаза, Катса, если ты твердо решила не видеть. - По, зевнув, растянулся на полу. - Как бы там ни было, на твоем месте я бы заготовил ответ. Просто на случай, если он все же предложит. - Он снова рассмеялся. - Придется опять прикладывать лед к плечу. Кажется, сегодня ты снова победила.

Она вскочила на ноги.

- Мы закончили?

- Похоже, что да. Ты проголодалась?

Катса отмахнулась от него и направилась к двери. Оставив По лежать на спине в лучах солнечного света, она побежала искать Раффина.

Когда Катса ворвалась в лабораторию, Раффин и Банн плечо к плечу сидели за столом, склонившись над книгой.

- Вы одни?

Они с удивлением подняли глаза.

- Да…

- Гиддон что, влюблен в меня?

Раффин заморгал, а глаза Банна округлились.

- Он никогда не говорил со мной об этом, - ответил Раффин. - Но да, думаю, любой, кто его знает, сказал бы, что он в тебя влюблен.

Катса хлопнула себя ладонью по лбу.

- Из всех дураков на свете… как ему пришло в голову… - дойдя до стола, она развернулась и ринулась обратно к двери.

- Он тебе что-то сказал? - спросил Раффин.

- Нет. Мне сказал По. - Она резко развернулась. - А вот ты почему не сказал?

- Кати, - он откинулся на стуле, - я думал, ты знаешь. Не представляю, как ты не заметила. Он сопровождает тебя всякий раз, как ты уезжаешь из города по делам короля, все время сидит рядом за ужином.

- Это Ранда решает, кому где сидеть за ужином.

- Ну, он наверняка в курсе, что Гиддон надеется жениться на тебе, - сказал Раффин.

Катса снова промаршировала к столу, вцепившись пальцами в волосы.

- Это ужасно. Что мне делать?

- Если он попросит тебя выйти за него замуж, ответишь "нет". Скажешь что дело не в нем, что ты вообще не собираешься замуж, не хочешь детей, скажешь все, что угодно, лишь бы он понял, что причина не в нем.

- Я бы не вышла за Гиддона, даже если бы от этого зависела моя жизнь, - сказала Катса. - Даже если бы от этого зависела твоя жизнь.

- Эээ, - в глазах Раффина плескался смех, - притворюсь, что я этого не слышал.

Тяжело вздохнув, Катса снова зашагала к двери.

- Если позволишь, - продолжал Раффин, - ты, Кати, не самый догадливый человек на свете. Твое умение не замечать очевидное изумляет.

Она всплеснула руками и повернулась, чтобы уйти, но внезапно снова повернулась к нему, осененная ужасной догадкой.

- А ты случайно в меня не влюблен?

С мгновение он просто смотрел на нее, потеряв дар речи, а потом неудержимо расхохотался. Банн тоже засмеялся, хоть и галантно пытаясь прикрыть рот ладонью. Но Катса была слишком рада, чтобы обижаться.

- Ладно, ладно, - сказала она. - Наверное, я это заслужила.

- Милая сестренка, - сказал Раффин, отсмеявшись. - Гиддон - такой интересный мужчина, ты уверена, что не захочешь передумать?

И Раффин, и Банн снова захохотали, схватившись за животы. Катса отмахнулась - они безнадежны! - и повернулась к двери.

- Сегодня вечером собирается Совет, - догнал ее голос Раффина.

Она подняла руку, чтобы дать понять, что слышала, и вышла из звенящей от смеха комнаты.

- В семи королевствах почти ничего не происходит, - говорил Олл. - Мы собрали Совет только потому, что получили сведения о принце Тилиффе, которые поставили нас в тупик. Надеемся, у вас будут идеи.

На этом собрании присутствовал Банн - принц пошел на поправку, так что его можно было иногда оставлять одного. Катса, воспользовавшись широкой грудью и плечами Банна, усадила его между собой и Гиддоном. Гиддону не было ее видно, но на всякий случай она посадила между ними еще и Раффина. Олл и По сидели напротив. По откинулся на спинку стула, и куда бы она ни смотрела, боковым зрением все время ловила мерцание его глаз.

- Лорд Давит сказал нам правду, - продолжал Олл. - Ни в Нандере, ни в Истилле ничего не знают о похищении. Они непричастны. Но теперь мы также почти уверены, что и Бирн, король Вестера, в нем не замешан.

- Так, может быть, это все-таки Мергон? - предположил Гиддон.

- А мотив? - спросила Катса.

- Мотива у него не было, - вмешался Раффин. - Впрочем, как и у всех остальных. Мы все время в это упираемся. Ни у кого не было причин похищать принца. Даже По… принц Первоцвет… не может предположить, зачем его украли.

- Мой дедушка важен только для нашей семьи, - кивнул По.

- А если кто-то хотел спровоцировать правящий дом Лионида, - добавил Олл, - разве со временем он не обнаружил бы себя? Иначе все эти интриги бессмысленны.

- Тилифф ничего больше не рассказал? - спросил Гиддон.

- Рассказал, что ему завязали глаза, - ответил По, - и чем-то опоили. Они долго плыли на корабле, потом ехали, но уже не так долго - видимо, похитители переправили его из Лионида на восток морем, может быть, в один из портов южного Сандера, а потом лесом увезли в Мергонион. Их говор показался ему южным.

- Значит, это, скорее всего, Сандер - и Мергон, - заключил Гиддон.

Но это какая-то бессмыслица! Ни у кого из королей но было причин, особенно у Мергона. Мергон работал на других, его единственной целью были деньги. Это знал каждый за столом, каждый член Совета.

- По, - нарушила молчание Катса, - у дедушки не было ссор с твоим отцом или братьями? Может, с матерью?

- Нет, - ответил По. - Это точно.

- Не понимаю, с чего вы так уверены, - вставил Гиддон.

- Придется поверить мне на слово, лорд Гиддон, - сверкнул глазами По. - Ни мой отец, ни братья, ни мать, ни кто-либо еще при дворе Лионида не принимали участия в похищении.

- Совету достаточно слова По, - сказал Раффин. - И если похититель - не Бирн, Драуден, Тигпен, Ранда или Pop, значит, это Мергон.

По поднял брови.

- А почему никто даже не подумал о короле Монси?

- Король, который славится добротой к беззащитным тварям и сиротам, - снова подал голос Гиддон, - прервал свою уединенную жизнь и озаботился похищением пожилого тестя? Неправдоподобно, вам не кажется?

- Мы изучили обстановку и не нашли ничего подозрительного, - сказал Олл. - Король Лек - миролюбивый человек. Либо это Мергон, либо кто-то из королей что-то скрывает даже от своих собственных шпионов.

- Это может быть сам Мергон, - проговорила Катса, - а может, и нет. Но в любом случае, Мергон знает похитителя. Если знает Мергон, то знают и его приближенные. Неужели нельзя разыскать кого-нибудь из них? Я заставлю его заговорить.

- Но тогда вы раскроете себя, миледи, - напомнил Олл.

- Она может его убить, - предложил Гиддон, - после допроса.

- Подождите-ка, - Катса подняла ладонь. - Об убийстве я ничего не говорила.

- Но, Катса, - вмешался Раффин, - сведения не стоят того, чтобы тебя узнали, и донесли обо всем Мергону.

- Это все равно должен делать Первоцвет, - встрял Гиддон, и По еще раз окинул его ледяным взглядом. - Мергон знает, что у лионидского принца есть причины, и будет этого ожидать. Если честно, я не понимаю, почему вы до сих пор этого не сделали, - он обратился к По, - если так горите желанием узнать, кто виновен в похищении.

Катса так разозлилась, что совсем забыла о своем стратегическом размещении и наклонилась вперед, чтобы через Раффина с Банном посмотреть на Гиддона.

- Потому что Мергону нельзя знать, что По в курсе его участия, - объяснила она. - Как он это объяснит, не подставив нас?

- Но это только подтверждает, что не получится допросить людей Мергона и оставить их в живых, Катса, - Гиддон стукнул ладонью по столу и посмотрел на нее.

- Ладно, - прервал их Раффин, - хватит. Мы ходим по кругу.

Закипая от негодования, Катса откинулась на спинку стула.

- Катса, - продолжал он, - ради этих сведений мы не станем рисковать тобой и Советом. И к пыткам прибегать тоже не станем.

Она глубоко вздохнула про себя. Раффин, конечно, прав.

- Может быть, в будущем нам придется. Но пока принц Тилифф в безопасности, и со стороны Мергона или кого-либо другого не видно никакой угрозы. По, если хочешь что-то предпринять - твое дело, но я бы просил тебя сначала обсудить это с нами.

- Мне нужно подумать, - ответил По.

- Значит, вопрос исчерпан, - заключил Раффин, - пока не узнаем что-нибудь еще или пока По не решит, что делать. Олл, у нас есть еще темы?

Олл пустился в рассказ о вестерской деревне, которая встретила нандерских мародеров парой катапульт, одолженных одним из вестерских феодалов, другом Совета. Под дружный смех он перешел к другой истории, но мысли Катсы витали в темницах Мергона и сандерских лесах, таивших секреты этого странного похищения. Почувствовав взгляд По, она подняла глаза. Он смотрел на нее, не видя, - мысли его тоже были где-то далеко. Такое иногда случалось, когда они сидели вместе после тренировок.

Назад Дальше