- Да? - Друидка удивленно подняла брови. - Ты хочешь сказать, что чистокровный член вашей семьи за прошлый год родил ребенка?
Толстый римлянин опустил взгляд.
- Э, нет… Нет, конечно.
- Ага, значит, чистокровная просто взяла себе ребенка, так как не могла родить сама? Она сделала вампиром маленького ребенка и обрекла его на вечное существование в виде беспомощного младенца? И теперь она будет заботиться о созданном ею существе, пока ей не надоест? Так?
В ответ граф Клаудио пробормотал нечто невразумительное. Друидка пристально изучала его еще некоторое время, а затем снова обратилась ко всем предводителям:
- Вы боитесь, что вас потеснят созданные вами же самими существа, не так ли? И вы боитесь не зря! Вы сами вырыли себе могилы! Но не слуги, не люди загонят вас в них. Вы сами позаботились об этом! Вот уже несколько веков вы враждуете между собой и заботитесь лишь о том, чтобы в ваших семьях сохранялась чистая кровь. Вас волнует только одно: какие силы и знания представляет ваш клан, а все остальное оттеснено и забыто. Если вы будете продолжать в том же духе, то я не вижу никакой перспективы для вас.
- Почему мы должны слушать россказни старой женщины-человека? - рявкнул сеньор Тибо.
- Мы не должны, - ответила госпожа Элина. - Мы можем по-прежнему игнорировать правду. Но ведь то, что она сказала, правда, и ее больше невозможно отрицать!
- И что нам это даст? - спросила баронесса Антония и, раскрыв веер, скучающе зевнула.
- Может быть, понимание и желание изменить что-то? - предложила старая друидка.
- Например, что? - потребовал уточнения барон Максимилиан.
- Откажитесь от изолированности и учитесь друг у друга. Объедините свои силы и искорените слабости, - ответила старая женщина. Затем она сделала небольшую паузу, прежде чем произнести нечто немыслимое: - И позвольте наконец вашим линиям крови смешаться.
Вампиры несколько мгновений безмолвно смотрели на друидку, после чего поднялась буря протеста. Взаимная ненависть кланов, воспитываемая столетиями, заставила вампиров сбросить маски, которые они надели на сегодняшнюю ночь. Куда только подевались их вежливость и утонченные манеры! Они угрожающе скалили клыки, а человеческие голоса превратились в рев диких зверей. Друидка встала и медленно пошла к двери. Ее волки последовали за ней. Уже стоя в дверном проеме, она еще раз обернулась и подняла посох. Вампиры умолкли.
- Я подозревала, что вы потеряны. Вы слишком стары - не телом, но духом! Ваша последняя надежда - в ваших детях, еще не рожденных детях! Я немного прогуляюсь по берегу - хочу насладиться полной луной, которая сейчас сияет на небе после грозы. Сегодня чудесная ночь! Я вернусь до восхода солнца. И тогда вы скажете мне, хотите ли вы получить от меня совет.
Она закрыла за собой дверь, и звук ее шагов вскоре затих. Вампиры снова зашумели, но на этот раз страсти в их голосах заметно поубавилось. Госпожа Элина упала на стул и прислушалась к бушующим чувствам внутри себя, которые были еще сильнее, чем жажда крови, которую она испытывала каждый раз после пробуждения. Она почувствовала чей-то взгляд на себе, посмотрела вверх, и ее серые глаза встретились с парой темных глаз. Доннах не отвел взгляда.
- Справимся ли мы? - тихо спросила госпожа Элина.
Она знала, что он услышит ее даже сквозь весь этот гул.
- Только если мы больше не будем сопротивляться грядущим изменениям. Мир меняется все быстрее, а мы слишком долго стояли на месте.
- Сможем ли мы? - почти с мольбой спросила предводительница гамбургского клана.
Старый ирландец задумался.
- Леди Тара - мудрая женщина. Думаю, она права. Наши дети справятся!
ДОМ НА ОСТРОВЕ КЕРВИДЕР
Солнце едва успело зайти за лес из мачт, вант и парусов на Эльбе, как Алиса уже пробудилась и откинула крышку продолговатого ящика, где проводила свой дневной сон. Зевая, она поднялась со своего спартанского ложа.
- Я желаю вам хорошего вечера, госпожа Алиса, - прозвучал голос.
К ней неспешно шел высокий, стройный мужчина, которому на вид было чуть больше двадцати лет.
- Добрый вечер, Хиндрик.
Еще не было ни одного вечера за тринадцать лет жизни Алисы, чтобы он не приветствовал ее этими словами. Но если она все эти года менялась и из ребенка постепенно превращалась в девушку, облик Хиндрика оставался неизменным, как и у всех слуг, которые когда-то жили как люди, а потом были укушены чистокровным вампиром. Даже его стрижка и трехдневная на момент человеческой смерти щетина всегда оставались неизменными. И Хиндрик уже давно оставил все попытки побриться или сделать современную стрижку Однажды он даже постригся налысо, но уже на следующий вечер, когда Хиндрик проснулся после дневного сна, его волосы снова были длинными и волнистыми, как и всегда. Алиса не знала точно, сколько ему сейчас лет, единственное, что ей было известно, так это то, что он из семнадцатого века.
- Ты что, вообще не спишь? - спросила она, подавив следующий зевок.
- Почему же, конечно, я сплю, госпожа. Каждый день я засыпаю как мертвец. Просто я просыпаюсь и прихожу в себя немного быстрее тебя.
- У тебя в этом больше опыта, - заявила Алиса и, резко стянув через голову длинную льняную рубашку, бросила ее в ящик.
Потом она надела полинялые брюки и широкую рубаху.
Ее почти не удивило, что два других ящика были еще закрыты. Ее брат и кузен, с которыми она делила комнату на верхнем складе, никогда не спешили покинуть свои ящики сразу на закате солнца. И Алисе это было на руку. Ее младший брат Танкмар, которого все, кроме госпожи Элины, звали Таммо, был непослушным и своенравным, так что чаще просто раздражал ее. А Серен любил лишний раз показать Алисе, что уже на год старше ее.
- Итак, есть новости? Что-нибудь такое, о чем мне следовало бы знать? - спросила она Хиндрика, завязывая свои золотистые волосы в узел и убирая их под кепку.
Хиндрик помедлил немного, но потом ответил отрицательно.
Продолжая возиться с кепкой, Алиса развернулась к нему:
- Может быть, ты только что соврал мне?
Она строго посмотрела на него, но он без труда выдержал взгляд ее голубых глаз.
- Естественно, нет, госпожа! Ты же спросила меня, следует ли тебе об этом знать.
Губы Алисы растянулись в улыбке.
- Ага, на будущее я буду более тщательно подбирать слова.
Хиндрик улыбнулся в ответ, подошел и закрыл крышку ящика.
- Хотя, возможно, тебе и следовало бы.
- И что же это такое, о чем мне не следовало бы знать, но оно гарантированно вызвало бы мой интерес?
Хиндрик покачал головой.
- Подожди. Ты узнаешь об этом в тот самый момент, когда госпожа Элина посчитает нужным.
Алиса капризно надула губы.
- Неужели ты боишься ее?
- Я больше не испытываю чувства страха, - просто ответил Хиндрик. - Но я уважаю госпожу Элину и поэтому не пойду против ее воли.
Алиса знала, что это было его последним словом, и больше не стала напирать на него. Но она узнает другим способом. Тут в одном из ящиков послышался шорох.
Алиса поспешила к двери.
- Я тогда лучше пойду.
- Куда ты направляешься? - спросил Хиндрик.
- Как обычно, - уклончиво ответила она.
- Ты знаешь, что госпожа Элина не одобряет этого! Тебе не стоит бродить по всем этим закоулкам одной.
- Ах, так? - Алиса возмущенно уперла руки в бока. - А другим стоит? Им можно развлекаться каждую ночь! Они ходят в порт, гуляют по городу и присоединяются к толпам гуляющих на ярмарочной площади!
Хиндрик кивнул.
- Да, потому что они взрослые.
- Можно подумать! - фыркнула Алиса и отвернулась.
Подойдя к лестнице, она еще раз повернулась и посмотрела на мужчину в давно вышедших из моды бриджах и рубашке с рюшами.
- Но ты же не выдашь меня?
- Если меня никто не спросит, то мне и не придется ничего рассказывать. А теперь делай то, что собиралась. Ты же слышала, твой брат проснулся. Если он увидит тебя, то наверняка увяжется за тобой.
- Да оградят меня духи ночи от этого! - содрогнувшись, воскликнула Алиса и побежала по длинным лестницам вниз, в большой вестибюль, на средних балках которого была высечена цифра "1680".
Именно в 1680 году богатые торговцы построили эти роскошные дома в стиле барокко вдоль канала до самого порта. Здесь и теперь жили торговцы, кроме двух последних домов, которые предки Фамалия купили для своей семьи еще сто лет назад. А в остальных еще жили и трудились некоторые самые богатые гамбургские торговцы. В каждом доме были не только жилые комнаты для торговца, его семьи, помощников и прислуги, но и места, отведенные для конторы. А на двух этажах под крышей были обустроены склады для хранения товаров. Самым красивым помещением в главном доме клана Фамалия был вестибюль высотой в два этажа с галереей по кругу и колоннами, декорированными резными узорами. Кессонный потолок был тоже украшен резьбой, поля искусно разрисованы и покрыты листовым золотом. От галереи шли ответвления коридоров, ведущие в жилые и спальные помещения главных членов семьи. В соседнем доме жили вампиры-старцы. Когда-то открытые складские этажи были поделены на комнаты, в которых спали молодые вампиры и слуги.
Алиса почувствовала знакомую тянущую боль в челюсти, за которой обязательно последуют гложущий голод и оглушающая жажда. Она с удовольствием проигнорировала бы эти ощущения, но знала по опыту, что в таком состоянии, когда ей придется подавлять свою природу, она не получит никакой радости от прогулки. Поэтому она направилась в бывшую кухню, где все еще стоял большой очаг, при помощи которого можно было растопить голландскую печь в комнате. Но с тех пор как в доме поселился клан Фамалия, печь больше не использовали. Ведь вампиры не чувствовали ни зимнего холода, ни летней жары.
- Добрый вечер, Алиса, - поприветствовала ее молодая женщина в униформе гамбургской горничной.
Как и Хиндрик, она была слугой, но в отличие от последнего пришла в дом всего несколько лет назад.
- Добрый вечер, Верит.
Та, не дожидаясь просьбы, уже подала ей кубок. Алиса жадно выпила еще теплую кровь животного, которую каждый вечер слуги приносили из ближайшей скотобойни, после чего вышла из дома. Тем временем уже совсем стемнело и только газовые фонари на мостах и в широких переулках излучали неясный желтоватый свет. Алиса знала, что у нее больше шансов найти трофеи в более богатых кварталах и возле биржи, но ее словно магнитом тянуло к острову Вандрам и к домам на канале Довер. Это был один из пешеходных кварталов Гамбурга, известный самыми худшими в городе условиями жизни для людей. Тем не менее люди жили там, несмотря на вечную сырость в квартирах на первых этажах, которые при каждом штормовом приливе заливало водой, причем нередко на несколько дней. Крошечные дома в несколько этажей и флигели жались друг к другу в темных, слабо освещенных дворах. Мужчины, женщины, дети спали все вместе на узких кроватях, и вдобавок здесь часто находили себе приют незнакомцы, которые за пару пфеннигов устраивались на ночлег в свободном углу.
Запах такого большого скопления людей был оглушающим, он окутывал Алису подобно облаку. Люди на острове Вандрам пахли не так соблазнительно сладко, как молодые девушки в узких турнюрах, семенящие по новой набережной Юнгферштиг, или господа в темных костюмах, которые после работы на бирже или в торговых конторах встречались за вечерней кружкой пива. Здесь запах, кисловатый и дикий, напоминал смесь множества экзотических пряностей и, возможно, поэтому действовал так возбуждающе. Алиса брела по улице, проходя сквозь толпы людей, у которых закончился напряженный рабочий день. Она шла мимо мужчин, сидящих на ящиках в переулках и пьющих что-то из бутылок. Женщины стояли группами, смеялись или ругались. А между ними с криками бегали дети, играя в салки.
Уже не в первый раз Алиса задумывалась над тем, какой может быть на вкус их кровь. До сих пор она еще не пробовала человеческой крови. "Слишком опасно", - говорила госпожа Элина и за любое нарушение грозила драконовским наказанием. Алисе, как и юным вампирам других кланов, следовало подождать, пока она станет достаточно взрослой. Им объясняли, что во время первого раза они могут потерять голову, если не будут достаточно сильными. Тем не менее - а может быть, как раз поэтому - Алисе так сложно было устоять перед искушением.
Она подавила вздох и повернула к мостам. Время поджимало. Во-первых, ей не хотелось, чтобы ее трофеи первыми собрали рыночные торговки или другие желающие, а во-вторых, ей нужно было успокоить свое взволнованное естество. Находиться так близко с потеющими телами с горячей кровью было для нее опасно!
Алиса остановилась на мосту через канал возле зернохранилища и вдохнула солоноватый воздух. Сейчас был отлив, и некоторые лодки, кили которых сели на мель, несколько накренившись, стояли на мелководье. Она почувствовала, как потяжелели ноги, но продолжила путь, не поддавшись смятению. Фамалийцы уже давно научились переходить каналы при любом уровне воды. А это сковывающее ощущение в ногах напоминало ей о том, что когда-то они могли переходить текущую воду только в начале смены приливов и отливов.
Алиса выбрала переулок, ведущий к каналу Николаи, и брела по нему до самой биржи. Затем она вышла на площадь, где ожидали восстановления остатки сгоревшей ратуши. После большого пожара в 1842 году сенат Гамбурга заседал в доме для сирот на Адмиралитетсштрассе. Алиса перешла через узкий мост и побрела вдоль Альстера, притока Эльбы, по которому все еще ходили освещенные лампами лодки.
Домой, на Кервидер, Алиса вернулась через пристань с толстым пакетом в руках.
- Ну? - поинтересовался Хиндрик, когда она ближе к полуночи зашла в простую комнату на нижнем этаже, где он один сидел за столом и работал над своим новым произведением.
- И что это будет? - осведомилась Алиса, склонившись над его плечом.
- Модель корабля-конвоира "Герб Гамбурга II", который был спущен на воду в тысяча шестьсот восемьдесят шестом году. Естественно, каждая деталь изготовлена пропорционально настоящим размерам. Не так, как в моделях у людей, которые создают лишь грубую копию оригинала.
Алиса показала пальцем на ряд люков в корпусе судна.
- Это все были пушки?
- Конечно, адмиралтейство хорошо оснащало свой конвой в Испанию и Португалию. Тем не менее мы не раз попадали под пушечный обстрел пиратов.
- Ты плавал на этом корабле? - почти с благоговением спросила Алиса.
Хиндрик не часто рассказывал о своей человеческой жизни.
Он только кивнул и сразу же поменял тему.
- Итак? Есть ли что-нибудь новенькое из столь увлекательного мира людей? Что ты раздобыла?
Алиса просияла и раскатала сложенные в рулон газеты. Затем она разложила их веером.
- Вчерашняя газета "Норддойче альгемайне", позавчерашняя "Кельнише фольксцайтунг", сегодняшняя "Гамбургер фремденблатт" и вчерашняя "Альтонаер нахрихтен".
- Неплохо, - согласился с ней Хиндрик и аккуратно прикрепил рею на макет.
- Давай начнем с новостей и неприятностей в Гамбурге, - сказала Алиса и взяла в руки предпоследнюю газету.
- Канатчики* протестуют против планов города демонтировать канатные дороги на Гамбургер Вег и строительства развлекательных заведений, подобных тем, что уже есть вокруг ярмарочной площади. Люди из Общества канатчиков считают, что канаты, используемые там, всегда найдут применение в судоходстве или еще где-нибудь, - резюмировала она, покончив с первой статьей. - Кроме того, два дня назад собрались жители района Альтона и угрожали рыбакам, делающим ворвань*, потопить их в Эльбе вместе со своими котлами, если они все так же будут вываривать свою китовую ворвань на берегу под открытым небом. Они утверждают, что вонь стоит настолько ужасная, что кожевенное производство по сравнению с ним излучает просто райские ароматы.
Хиндрик понимающе кивнул.
- Эти люди по-своему правы. Но проблема скоро решится сама собой. Полярных китов уже почти не осталось, а все другие киты плавают слишком быстро, чтобы их могли догнать весельные шлюпки. Кроме того, сейчас уже не нужно столько ворвани. В уличных светильниках теперь сжигают газ, а керосин, который привозят в бочках из Соединенных Штатов, скоро заменит жир во многих областях.
Алиса вздохнула.
- Скорее всего, так и есть. Они там за океаном ушли значительно дальше со своими изобретениями. Это похоже на фантастику! Ах, с каким удовольствием я бы прокралась на эмигрантский корабль и поплыла, чтобы увидеть все собственными глазами.
Хиндрик испуганно взглянул на нее.
- Но ты же не сделаешь такой глупости? Это не так уж и прекрасно. Я всего пару веков назад был там и с удовольствием вернулся домой. Наверное, мне следует лучше следить за тобой, раз тебе в голову лезут подобные мысли.
Они затронули опасный вопрос, и Алиса посчитала, что будет более благоразумно с ее стороны, если она сменит тему.
- А где все? Когда я вернулась, в доме было так тихо, словно он вымер.
Хиндрик вырезал еще два ванта.
- Сегодня открытие нового Центрального холла. Будет грандиозное представление. На этот раз они построили его из камня, с помпезным порталом, украшенным колоннами, и с чем-то там еще, что сейчас в моде. - Он скривился в гримасе.
- А старый сгорел, да? - продолжала расспрашивать Алиса.
Хиндрик кивнул.
- А почему ты не пошел с ними?
Хиндрик вздохнул.
- Потому что я должен присматривать за тобой и мальчиками.
- Ну, ты сейчас хорошо присматриваешь за мной.
Алиса полистала газету и хотела продолжить чтение, как вдруг дверь резко распахнулась и в комнату ворвался ее запыхавшийся брат Танкмар.
- Мы будем ходить в школу! - сообщил он.
Алиса насмешливо уставилась на него.
- И кто сказал тебе эту чушь?
- Вовсе не чушь! Так сказала госпожа Элина. Ну, не лично мне, хотя я все отчетливо услышал.
- Таммо, ты подслушивал!
Он гордо кивнул.
- И как тебе новость?
- Ходить в школу? Но это же смешно.
Таммо покачал головой.
- Я клянусь. Речь шла об академии для юных вампиров, которую только что создали.
Алиса снова задумчиво наморщила лоб и вопросительно посмотрела на Хиндрика.
- И где будет эта академия?
Таммо только пожал плечами.
- Этого я не слышал.
- Зачем тогда ты вообще являешься сюда с неполными новостями, - упрекнула его сестра и выбежала из комнаты.
Таммо посмотрел ей вслед, а потом сел рядом с Хиндриком.
- Спорим, она все выяснит. - Он усмехнулся, блеснув в сумеречном свете комнаты своими клыками.
- А я и не буду спорить, - ответил Хиндрик. - Но разве нельзя было просто дождаться, пока госпожа Элина сама расскажет о том, что вам нужно знать?
Таммо посмотрел на Хиндрика так, словно тот совсем сошел с ума. Хиндрик перехватил этот взгляд, и у него вырвался звук, похожий на нечто среднее между смехом и вздохом.