Проклятие флибустьера - Середенко Игорь Анатольевич 7 стр.


* * *

Перед рассветом лейтенанта Торнтона разбудил солдат, которому было поручено нести вахту лагеря.

- Вы извините меня лейтенант, но я… - солдат запнулся от волнения, - я…

- Что случилось? - спросонья, ничего не понимая, спросил Уил.

- Мне показалось, что в лесу что-то не так. Не так, как всю ночь. Как-то необычно. Даже сверчки затихли.

- Что вы имеете в виду? - спросил Уил, протирая глаза.

- Будто все в лесу затихло.

- Думаете, что дикари вернулись и хотят напасть на нас? - сказал Уил, окончательно проснувшись.

- Я не знаю, это вам судить.

- Хорошо, меня вы уже разбудили. Разбудите доктора и профессора. А я подниму солдат. Только без лишней паники, чтобы дикари не услышали.

Через три минуты все собрались у хижины лейтенанта Торнтона.

- Мне кто ни будь, расскажет, - сонным голосом произнес Дидьен, - что здесь происходит, и какого беса меня подняли?

- Слушайте все внимательно. Это важно, - сказал в полголоса лейтенант Торнтон. - В лесу стало очень тихо. Вы, наверное, уже заметили это. Это необычно. Джунгли готовят для нас новое испытание. Возможно, на нас кто-то хочет напасть, поэтому приказываю солдатам взять свое оружие и быть наготове.

- Может это дикари хотят позавтракать нами? - спросил Тим.

- Все может быть, - ответил Уил.

- Вряд ли, - сказал профессор. - Дикари нападают на одного или двух.

- А, может это индейцы вернулись, или сделали для нас ловушку, еще вчера? - сказал Том Брайтон, держа в руках ружье, с которым даже ночью он не расставался.

По приказу Уила Торнтона все заняли круговую оборону, так как в ночи видели плохо, в отличии от дикарей или индейцев. Люди не знали, откуда ждать опасность. Прошло два часа полнейшей тишины. Начало светать. Первые полоски розовой зари окрасили горизонт. Однако по-прежнему никого не было видно. Гнетущая атмосфера страха перед невидимым врагом переполняла сердца. Тишина в окружающих джунглях, еще более усилилась.

Торнтон предложил начинать уходить из лагеря, не дожидаясь, когда придет опасность. Однако в какую сторону лучше пойти так, чтобы не столкнуться с неизвестными врагами, ведь их расположения и количество, по-прежнему не были известны. Через полчаса, когда все были готовы уже покинуть лагерь, неожиданно был услышан едва заметный тихий шум. Этот шум никто не смог определить. Он был повсюду. Еще через двадцать минут шум усилился. Все были в панике и решили идти наугад, не дожидаясь появления причины источника шума, появление которого, судя по отсутствию животных и птиц в лесу, ничего хорошего не предвещало. Негр Тим первым заметил таинственных незнакомцев.

- Смотрите, смотрите! - закричал Тим, указывая рукой куда-то в сторону джунглей.

Все с беспокойным трепетом посмотрели в направлении, которое указывал Тим. Однако никто никого там не увидели.

- О чем ты говоришь? Кого ты увидел? - взволнованным голосом спросил Том Брайтон, который держал наготове свое ружье, и готов был выстрелить в первого, кто покажется из джунглей.

- Вот они! Ай! Меня один ужалил, - сказал Тим, держа в своей ладони маленькое насекомое.

Когда все подошли поближе к Тиму, то увидели, что на его ладони сидел большого размера, черного цвета муравей. Своими сильными клешнями, он так и норовил укусить за ладонь Тима. Тим выбросил прочь этого воинствующего муравья.

- О боже, их много! Посмотрите-ка туда! - закричал один из солдат.

Из джунглей отовсюду стали появляться множество крупных муравьев. Один из муравьев укусил солдата, да так сильно, что тот от неожиданности выстрелил в него из ружья, но промахнулся. Тогда он начал топтать муравья ногами.

- Я знаю! - сказал неожиданно Том.

- Что ты знаешь?! - спросил Уил Торнтон.

- Я знаю, с чем мы столкнулись. И я теперь понимаю, почему индейцы в спешке покинули свои дома.

- Рассказывай, да побыстрее, пока нас не окружили эти твари, - волнуясь, произнес один из солдат.

- Этих муравьев буканьеры называют "солдатами". Они переселяются всей колонией, уничтожая все на своем пути.

- Что значит все? - спросил Уил.

- Все, значит все. Они ничего не бояться, ни воды, ни огня. Вот почему в лесу стало так тихо. В природе им ничего не может помешать в их миграции, у них нет достойных врагов. И поэтому, мы должны немедленно уходить. Этот индейский лагерь, по-видимому, был на их пути, индейцы как-то узнали об этом. Это и спасло их.

Так и поступили. Вся группа начала уходить от этих черных муравьев. Пришлось идти в том же направлении, что и муравьи, люди пытались оторваться от их преследования. Муравьев таких размеров и такой свирепости и смелости они еще никогда не встречали. Том был прав, когда говорил, что эти муравьи ничего и никого не страшатся. Они словно отважные солдаты готовые идти напролом через что угодно. Действительно, муравьи встретили на своем пути оставленный людьми горящий костер. Они начали атаковать его, двигаясь, волна за волной, они словно океанские волны набегали на огонь туша его своими телами. Сгорая в пламени огня они, конечно, погибали, но на смену погибшим приходили новые и вновь отважно бросались на огонь, понемногу туша его своими телами. Муравьев было огромное множество, миллиарды. Сгорая сотня за сотней они понемногу начали тушить огонь своими телами. Через пять минут некогда горевший костер был полностью усеян телами муравьев. Оставленный людьми на шомполе кабан был съеден муравьями всего лишь за несколько минут. Остались лишь белые обглоданные кости кабана.

Люди спасались бегством от этих отважных лесных хищников, дойдя вплоть до самой речки. К счастью речка была не глубокой, и все легко переправились на другой ее берег. Здесь все с большим облегчением вздохнули.

- Слава всевышнему, что насекомые не умеют плавать! - произнес один из солдат, тяжело вздыхая.

- Да, я тоже надеюсь, что Бог обделил этих тварей, умением плыть, - произнес Уил.

Но все ошибались. Речка задержала муравьев всего лишь на полчаса. Люди не верили своим глазам, когда увидели, какой хитроумный способ придумали муравьи, что бы переправиться через речку на другую сторону берега и продолжить свой бесстрашный путь. Казалось, ничто их не остановит в выбранном ими пути. Их переправа началась с того, что они стали забираться на ветки дерева, которое склонилось над речкой. На этих ветках они собрались в отдельные кучи, которые увеличивались в радиусе, превращаясь на глазах в огромные шары. Ветки, под действием силы тяжести этих живых комков, наклонялись к поверхности воды и шар, словно по чьей-то невидимой команде, отрывался и падал в воду. Подобные шары медленно плыли в направлении противоположного берега. Достигнув берега, шар распадался, и муравьи продолжали свою миграцию. И так все муравьи, создавая большие комки, переправлялись через речку. Те муравьи, которые были во время переправы на поверхности шара, погибали, а те, что были внутри шара, где сохранялся кислород, муравьи выживали - их было намного больше погибших. Такова была муравьиная плата за переправу. Людей спасло то, что муравьи двигались в одном, выбранном ими и понятным лишь им самим пути. Такова была загадочная природа этих удивительных насекомых. Они ни на градус не свернули со своего пути, указанного им самой природой, а быть может, это было их приспособление к природе для того, что бы выжить в этом мире. Сотни тысяч их собратьев остались лежать бездыханно, усеяв своими телами весь их путь, но миллионы или даже миллиарды их сородичей продолжали путь известный лишь им и намеченный самой природой втайне от всего мира.

Экспедиция людей свернула в другом направлении от движения муравьев. Люди шли вдоль речки, которая должна была вывести их к морю. Муравьи уже не преследовали их. Эти маленькие солдатики напугали бы каждого, кто оказался бы на их пути. Через несколько дней члены экспедиция достигли берега. Том Брайтон увидел первым горизонт Карибского моря. Он закричал от радости, которая переполняла каждого из нас. Наконец-то мы у моря. К сожалению, судна здесь не было обнаружено. Вероятно, экспедиция вышла к морю южнее. Люди продолжили путь на север, вдоль побережья материка, с тем, что бы встретить судно, которое должно было курсировать у побережья.

Франсуа Дидьен поделился со Торнтоном новым переводом или, как он говорил, трактовкой книги.

- Новая глава, переведенная мной, завела меня в тупик, - признался Дидьен.

- То есть? Что вы имеете ввиду? - спросил Торнтон.

- Речь идет о нашей планете. То есть, о Земле, где обитают люди. Вы помните, когда я вам читал перевод из книги, где говорилось о том, что нас - людей создала более высшая и древняя цивилизация?

- Да, к сожалению помню. Хотя, до ваших слов, я полагал, что люди являются самыми разумными и сильными мира сего.

- Да, вы помните этот перевод. Так вот, здесь написано, что люди должны жить и мучится на Земле, словно они живут в тюрьме. Иными словами, Земля - это тюрьма этой цивилизации.

- Ну, это уже черт знает что. Ерунда какая-то, - произнес Торнтон.

- Так вот, и я говорю об этом.

- Может быть, вы дорогой профессор, что-то не так трактуете? - спросил Торнтон.

- Все может быть. Ведь язык древний, и черт знает, когда эта книга была напечатана. Вроде 400 лет, но ведь и другие книги могут существовать. Ведь она могла быть не единственной. Кстати, относительно смысла, то ведь эти слова совпадают и с библией.

- А именно?

- Веди в библии тоже речь идет о покаянии человека, как существа греховного. О том, что людям надо заботиться о душе праведной, а не о грешном теле. По крайней мере, вся католическая церковь об этом явно говорит, а иное другое мнение жестоко пресекается священной инквизицией, вплоть до казни, - сказал Дидьен.

- Вы в это верите, профессор? - спросил Торнтон.

- Приходится, - сказал Франсуа Дидьен. - Но меня, как человека ищущего истину, всегда будут интересовать такие вот, как эта книга, загадки.

2.7. Испанцы на горизонте

Из дневника Торнтона.

Через два дня мы подошли к месту, где должен был ждать нас капитан Бен Транс с двадцатью матросами на двухмачтовом судне "Ветерок". Судно стояло в полумиле от берега, в небольшой лагуне. На берегу мы увидели три лодки. Вокруг лодок никого не было. Странно, почему лодки были пустыми, оставленными без присмотра. На судне ничего подозрительного мы не видели, все было спокойно. Мы решили, что капитан отправил эти лодки для нас. Но вот почему здесь никого не было? Это было для нас загадкой. Нам ничего не оставалось, как сесть в лодки и доплыть до нашего судна. Там мы обо всем и узнаем. Мы погрузились в три лодки, и на них отправились к судну. Один из солдат заметил на судне своего приятеля, который стоял на палубе. Но он почему-то не откликался на приветствие своего друга. Трап был спущен. Однако мы так и не увидели того, кто это сделал. Все было так, как будто нас ждали, но почему-то не приветствовали нас. Забравшись на палубу судна мы, прежде всего, хотели узнать, почему же нас не встречают. На мостике стоял солдат, который махал нам руками. Уил Торнтон при виде солдата, подающего нам какой-то сигнал, хотел было выругаться, как вдруг замер в ужасе. На палубе, стоя были привязаны мертвые матросы. Их тела были в таких стойках, будто они были живыми. Вдруг, солдат стоящий на мостике начал кричать: "Это ловушка!!!".

Он бросился к нам, но было слишком поздно. Прозвучал ружейный выстрел, и солдат замертво растелился на палубе. Испанские солдаты выбегали отовсюду, их было очень много. Через полминуты мы были окружены неприятелем со всех сторон. Нас всех отвели в трюм. Там мы увидели раненного капитана Бен Транса и еще несколько, оставленных испанцами в живых, матросов. В трюме были так же наши каторжники Джон и Ханс, которых наш капитан когда-то высадил на необитаемом острове севернее Канкан. Капитан был в тяжелом состоянии, испанцы пытали его. Доктор Клайд сразу же начал оказывать помощь капитану. Потом он сделал перевязку матросам, которым так же досталось от испанцев. Один из матросов совсем плохо выглядел. У него было наживное ранение в живот. От боли он стонал. Клайд сказал Торнтону, что матрос не доживет до вечера, если его держать в таких жутких условиях. Каторжники Джон и Ханс практически не пострадали, но были также, как и другие закованы в кандалы. Доктор обратился к испанскому офицеру с просьбой о том, чтобы раненного перевели в лучшие условия. Однако все что мы получили - это был спирт и несколько бинтовых рулонов для раненных. От Транса мы узнали, что судно, которое преследовало нас от самого Кет Айленда, было испанским. Три испанских судна напали на город, а затем, прекратив атаки, преследовали наше судно до самой Кубы. Джона и Ханса они захватили на необитаемом острове и от них испанцы узнали направление движения нашего судна. Ночью, два дня назад, испанцы атаковали нас, подплыв тихо и незаметно на лодках. Наших солдат почти всех убили в бою, а оставшихся в живых замучили до смерти. От капитана Транса мы узнали еще более ужасные новости. На борту испанского судна находилась священная инквизиция, и она интересовалась нашей экспедицией. Их интересовало золото, которое мы ищем.

- Нельзя рассказывать испанцам об истинной цели экспедиции, - сказал взволновано профессор.

- Я согласен с профессором, - сказал Уил. - Пусть испанцы считают, что мы ищем золото.

- Но у нас ведь нет золота, - произнес один из матросов. - Испанцы рассвирепеют от этого, и станут нас пытать.

- И тем ни менее, - произнес профессор, - мы не можем рисковать. А то, что золота нет, они и сами могут убедиться.

- Испанцы отобрали все наши вещи. Среди них и книгу. Если они заинтересуются ею, что мы тогда ответим? - спросил Том Брайтон.

Неожиданно, открылась дверь трюма. К нам зашел молодой испанский офицер с двумя солдатами. Профессора Дидьена, доктора Клайда и лейтенанта Торнтона отвели на палубу судна. По-видимому, испанцы были в курсе всех наших дел и знали, кого надо было взять на допрос. Возможно, они узнали об этом от Джона и Ханса. Тем ни менее, нас "любезно" пригласили в капитанскую каюту. Там нас ждали три священника из инквизиции и испанский полковник дон Хуан Маноло де Барос.

- Нам известно все о вашей экспедиции, - неожиданно сказал Хуан Маноло.

Он рассказал нам о том, что пропавшее пиратское судно из Кет Айленда похитили нанятые испанцами пираты. И, что инквизиция параллельно с нашей экспедицией вела свое расследование, которое касается тайного монашеского ордена. Испанцы уже давно охотятся за орденом "Душ". Испанцы разложили на столе перед нами все девять статуэток, меч, книгу и карту. Один из монахов спросил нас о том, что нам известно. В основном они спрашивали Уила Торнтона и Франсуа Дидьена. Доктора Клайда испанцы отпустили сразу, как только узнали, что он был всего лишь врачом. Инквизитор угрожал нам пытками, если мы не расскажем им все, что нам известно об этих вещах и их предназначении. Вечером, израненных от пыток Дидьена и Торнтона, бросили в трюм к остальным заключенным. Доктор Клайд перевязал раны пострадавшим от пыток. От Дидьена и Клайда все узнали, что испанская инквизиция будет продолжать поиски монашеского ордена. Испанцев не интересовало золото, которое мы искали.

- А, где Гари? - неожиданно спросил Уил. - Я не вижу Гари.

- Его здесь нет, - сказал Тим. - Пока вас допрашивали, к нам пришел испанский офицер и увел Гари.

- О, черт! Черт бы побрал этих испанцев, - произнес Уил.

- Что вы им сказали? О чем они вас спрашивали? - поинтересовался Том Брайтон.

- Мы им сказали то, что они итак уже знали, вот почему нас сильно не пытали, - сказал Уил.

- Нас тоже будут пытать? - спросил один из солдат.

- Нет. Вряд ли. Вы их не интересуете, - ответил профессор. - Они уже получили, что хотели, к сожалению.

- Что же теперь с нами будет? - спросил Том.

- Я этого не знаю, - сказал Уил. - Однако испанцы сильно обрадовались, когда узнали, что мы искали золото.

К вечеру в трюм испанцы бросили Гари. Его тело было целиком покрыто кровавыми ранами, оно было похоже на один большой синяк.

- Испанцы не жалели его, - сказал Тим.

Доктор склонился над Гари, что бы оказать ему медицинскую помощь.

- Мерзавцы, - произнес доктор, - какие мерзавцы. Это твари, а не люди. Если до утра он выживет, то ему крупно повезет. У него сломлены ребра, возможны внутренние кровоизлияния.

- Вы можете говорить? - спросил профессор.

Гари молчал.

- Это удивительно. Испанцы, судя по внешнему виду, сильно потрудились над ним, но он не стонет от ран, - сказал доктор. - Он крепкий парень.

- Они плохие, - вдруг, еле шевеля челюстями, шепотом произнес Гари. - Они забрали у меня жука и раздавили его.

- Он в таком тяжелом состоянии и думает о каком-то бесполезном насекомом? - удивился Уил. - Ему самое время подумать о своей жизни, а не о каком-то жуке.

- Да, - согласился профессор. - Но, вы не забывайте - он тяжело психически болен. А эти испанцы…

- Испанские собаки! - смело сказал Том.

- Они сказали, что я пират, - сквозь зубы произнес Гари.

- Но, ведь ты и есть пират, - сказал Уил.

- Не надо об этом, - сказал доктор, обращаясь к Уилу.

- Я не пират. Пираты убивают ради своей наживы. Они плохие, - тихо произнес Гари.

- А, кто же ты? - спросил профессор.

Гари замолчал на некоторое время, а потом неожиданно ответил:

- Мне больно… - он начал стонать и плакать.

Нам показалось, что его стоны были не от ран причиняющих ему боль, а от чего-то другого, чего мы не понимали. Он как будто что-то бормотал про себя. Как будто проклинал кого-то, бормоча себе под нос. Уил подвинулся поближе к профессору и тихо спросил его.

- Вы сказали испанцам о вашем переводе книги?

- Конечно, нет. Хотя признаюсь, мне было тяжело это сделать. Под этими пытками и мертвый бы заговорил. Больше всего досталось Гари.

- Слава всевышнему, что испанцы не применили к нам все свои кровавые пытки. Может быть, они сохранили нас для каких-то своих грязных дел, или мы им еще нужны будем.

- Я полагаю, что они будут продолжать исследование, начатое нами, и скорей всего, будут двигаться по пути, обозначенном на карте, поскольку им уже известно, где мы побывали, и что там мы ничего не обнаружили.

- А нашли мы ровным счетом ничего. Разве что увидели, как живут дикари и стали свидетелями еще одного чудовищного убийства. Хоть туземцы и считают, что это убийство дело рук духов. Я все же полагаю, что среди экспедиции есть убийца. И это не последнее его преступление.

- Кстати, лейтенант, вы помните, что я вам говорил о девяти статуэтках и о девяти крестиках на карте? Ведь нам теперь благодаря испанцам известно о восьми жертвах. Стало быть, осталась еще одна…

- Да, я помню, вы тогда сказали, что это совпадение.

- Именно так. Я считаю, что это не просто совпадение. Каждая статуэтка забиралась монахами ордена у туземцев и дикарей, а взамен - происходила смерть родственника, - сказал Дидьен.

- Что вы этим хотите сказать Франсуа? - спросил Торнтон.

- Возможно, это лишь мое предположение, эти убийства вовсе не были таковыми.

- То есть как это? Убийства не являются убийствами?

- Это не убийства, а древние и тайные обряды этого ордена.

- Но, зачем? К тому же, вы забываете, что эти убийства были ужасными.

- Испанцы говорили, о найденном нами в теле жертв, цветке. Вы помните об этом Уил?

Назад Дальше