Число зверя - Йорг Кастнер 7 стр.


– Рак, – сухо пояснил генерал. – Избавьте меня от деталей. В любом случае в ближайшие дни я намеревался созвать генеральную конгрегацию. Но пока ее придется отложить.

Генеральной конгрегацией называлось собрание наставников ордена иезуитов и депутатов из иезуитских провинций, которые собирались только по веским причинам, как правило, чтобы избрать нового генерала ордена. И нечасто случалось, чтобы генерал, все еще исполняющий свои обязанности, созывал конгрегацию для избрания своего преемника.

Пауль пришел к собственным выводам и спросил:

– Почему отец Сорелли был так важен для генеральной конгрегации?

– Потому, что на собрании я собирался предложить его в качестве своего преемника.

После подобного признания Пауль почувствовал, как в нем поднимается жар, какое-то время грозивший перекрыть ему дыхание. Возможно, причиной тому был торопливо проглоченный коньяк, попытался он успокоить себя. Но коньяк был совершенно ни при чем, и Пауль прекрасно это понимал. Причиной были слова Гавальда, именно они смутили его и заставили его кровь вскипеть. Ренато Сорелли в роли нового генерала ордена? Пауль никогда не допускал даже мысли об этом. Разумеется, Сорелли прекрасно подходит на эту должность. Или, с горечью подумал Пауль, подходил: мысль о том, что Сорелли уже нет в мире живых, еще не успела укорениться в его сознании. Точнее, Пауль никогда не думал о том, что однажды должность Гавальда займет другой человек. Несмотря на почтенный возраст, генерал иезуитов казался настолько полным вдохновения и силы, что этот вопрос просто не возникал. И даже сейчас, когда Пауль узнал о болезни старика, он все равно не мог найти у него ни единого признака телесной слабости. Да, генерал действительно казался немного утомленным, но, учитывая происшествия последних дней, это было совсем неудивительно. Пауль глубоко вздохнул и почувствовал себя немного лучше.

– Общество Иисуса – влиятельный орден, но никто не станет совершать убийство, чтобы оказаться во главе его. Какое преимущество он бы получил?

– Доступ к нашим тайнам, – ответил генерал почти небрежным тоном.

– Тайнам? – нерешительно повторил Пауль; разумеется, в архивах ордена находится информация о почти пятисотлетней истории ордена, которую лучше не открывать, но при всем желании он не мог себе представить, что там есть нечто, способное буквально потрясти мир. – Какие тайны могут оправдать убийство?

На лице адмонитора читалось неодобрение.

– Не говорите легкомысленно о том, что вам не ведомо. Нашему ордену, Обществу Иисуса, доверено выполнение одного задания, которое…

Едва заметное движение руки генерала заставило его замолчать.

– Отец Мартин совершенно прав, даже несмотря на то, что он едва не сказал слишком много.

На минуту Гавальда закрыл глаза, будто так он мог четко увидеть те тайны, на волосок от разглашения которых оказался адмонитор. И только когда дыхание его стало тяжелым, Пауль осознал, что генерала настиг приступ боли. Массивный Финчер с удивительным проворством вскочил со своего кресла и побежал в дальний угол помещения, где стоял столик на колесиках, а на нем – несколько бокалов и бутылки. Он налил немного жидкости в один из бокалов и принес его генералу. Все это он проделал с такой целеустремленностью, что стало ясно: подобное случается не впервые.

– Вы взяли с собой болеутоляющее, ваше преподобие? – обеспокоенно спросил Финчер, протягивая Гавальда наполненный на три четверти бокал.

Генерал достал из кармана сюртука маленькую черепаховую коробочку и открыл ее дрожащими пальцами. Он поспешно бросил в рот алую капсулу размером с фалангу пальца и запил ее водой. Финчер забрал у него почти пустой бокал и поставил его на столик между креслами, не сводя взволнованного взгляда с Гавальда. Тот откинул голову, снова закрыл глаза и оставался в таком положении две или три минуты. Наконец он открыл глаза, и на лицо его вернулось осмысленное выражение. Казалось, боль улетучилась так же быстро, как и возникла. Взгляд Гавальда опять был устремлен на Пауля.

– Мы не можем открыть вам все, брат Кадрель. Есть вещи, известные только отцу Мартину, отцу Финчеру и мне. Даже его святейшество там, в Ватикане, не в курсе. Хотите ли вы, несмотря на это, помочь защитить наш орден от зла, уже протянувшего свои жадные лапы?

Патетические слова Гавальда раздражали Пауля, как раздражал и весь этот разговор. Но в нем проснулось любопытство.

Именно поэтому, а не только из послушания, которое следует проявлять к генералу, он ответил:

– Да.

Он понял, что это единственный путь способствовать выяснению причины гибели отца Сорелли. Пауль твердо решил ступить на этот путь, хоть и не имел ни малейшего представления о том, куда он его приведет.

13
Рим, Ватикан

Караульный, швейцарский гвардеец у Порта Санта-Анна, держался вежливо, но с достоинством. Проверив служебные удостоверения Клаудии и Альдо, он скрылся в караульной будке, чтобы позвонить.

Два туриста в ярких рубашках, слишком легко одетых для неустойчивой погоды, остановились, а один мужчина в бейсболке, с цифровой камерой наготове, казалось, размышлял, стоит ли снимать этого швейцарца, охраняющего вход в Ватикан. Гвардейцы были не в сине-красно-желтой парадной униформе, со шлемом и красным плюмажем, знакомой всем из телепередач или по открыткам, а в практичной синей повседневной форме с темно-синим беретом. Когда спутники туриста заскучали и пошли дальше, он торопливо сделал один снимок и побежал догонять товарищей.

Караульный, очень молодой швейцарец, длинный и худой, с лицом, усеянным шрамами от угрей, снова вышел на улицу.

– Пожалуйста, подождите еще немного. Синьор Тарабелла придет за вами.

– Но мы же договорились с синьором Уэхара, – удивленно произнесла Клаудия.

Гвардеец едва заметно пожал плечами.

– Я знаю только, что за вами придет синьор Тарабелла.

Олиндо Тарабелла был начальником безопасности и главным инспектором корпуса жандармов города-государства Ватикан, которые вместе со швейцарскими гвардейцами заботились о безопасности в крохотной стране.

Не оставалось ничего иного, кроме как ждать у Порта Санта-Анна и наблюдать за нескончаемым потоком пешеходов и машин, которые двигались мимо ворот в обоих направлениях. Через этот вход дорога вела к почте Ватикана, к аптеке Ватикана, к редакции "Оссерваторе Романо", к типографии Ватикана и ко многим другим учреждениям крошечного государства, оказывавшего такое сильное влияние на весь мир. Вот почему после первой проверки были также и другие контрольные посты, на которых несли вахту служащие жандармского корпуса.

Жандармы почтительно приветствовали мужчину в расстегнутом черном пальто, под которым был костюм-тройка. Мужчина был невысокого роста и держался, возможно, именно по этой причине, очень прямо. Немногочисленные седые пряди украшали его все еще густые волосы и ухоженные бороду и усы. И хотя этого пятидесятилетнего мужчину им еще не доводилось видеть, Клаудия сразу же поняла, что перед ними Олиндо Тарабелла.

Он поздоровался с ней с несколько подчеркнутой вежливостью и улыбкой, открывшей идеально ухоженные – или вставные – зубы. Улыбка напомнила Клаудии оскал пса.

– Я полностью в вашем распоряжении, – прошелестел главный инспектор. – Скажите же мне, чем я могу вам помочь!

Неужели он хочет у нее что-то выведать? Клаудия решила, что это ему не удастся. Сорелли занимал в Ватикане определенную должность. Следовательно, папское государство питало живейший интерес к тому, как продвигается расследование. На месте Тарабеллы Клаудия вела бы себя точно так же. В конце концов, они с Альдо тоже пришли сюда для того, чтобы получить информацию. Но она не собиралась позволять скользкому как угорь главному инспектору одурачить себя.

– Вам вовсе не надо было беспокоиться и встречать нас лично, синьор Тарабелла, – парировала она, подражая его слащавому тону. – Мы пришли поговорить с монсеньором Уэхара, который, если мы правильно информированы, был правой рукой отца Сорелли. Не думаю, что для этого нам понадобится ваша помощь.

– И все же я вас провожу. Шесть ушей слышат лучше четырех, не правда ли? – Тарабелла самодовольно рассмеялся. – И пусть потом римская полиция не говорит, что Ватикан не оказывает ей содействия всеми доступными ему средствами. А поскольку я, в силу нынешней своей деятельности, хорошо знаком с работой полиции, возможно, я все же могу оказаться вам полезен.

Клаудия понимала, к чему он клонит. Прежде чем получить должность в Ватикане, Тарабелла был заместителем шефа полиции Неаполя. Достичь таких успехов в отравленном каморрой городе мог только профессионал высочайшего ранга. Тем более что о Тарабелле ходили слухи, будто его боятся могущественные боссы каморры.

Полицейские в сопровождении Тарабеллы прошли между церковью Санта-Анна и казармами швейцарских гвардейцев по Виа дель Бельведере. По пути они встретили многочисленных представителей духовенства и людей в штатском; последние могли быть посетителями или же служащими Ватикана.

Клаудия уже давно здесь не была, но за последние годы деловая активность тут, несомненно, увеличилась. Двое рабочих подметали дорогу и собирали сметенный мусор в пластиковые бочки. Группа одетых в черное духовных лиц, очевидно, куда-то спешащих, протиснулась между ними и исчезла в направлении собора Сан-Пьетро. За открытыми воротами гаража два механика возились с пикапом, принадлежащим автомобильному парку Ватикана. Атмосфера здесь, на улицах и площадях города-государства Ватикан, не имела ничего общего с религиозностью.

Тарабелла провел Клаудию и Альдо между апостольским дворцом и музеем Ватикана. У темной винтовой лестницы, издававшей тяжелый запах моющих средств, лифта не было. Они поднялись на третий этаж, где рядом с проходной дверью висела маленькая табличка с надписью "Бюро археологических раскопок". Бюро Ватикана, руководителем которого являлся Сорелли.

– Четвертая дверь слева, – сказал Тарабелла, остановившись у двери. – Просто входите, стучать не надо.

Клаудия остановилась возле двери, на которую указал Тарабелла, и, несмотря на его слова, громко постучала. Возможно, это было проявлением детского упрямства, но главный инспектор не должен указывать ей, что делать, а что – нет.

– Заходите же!

В комнате, которая неожиданно оказалась светлой, за заваленным документами письменным столом сидел человек. На нем был черный костюм с белым воротничком, как у представителей духовенства. Мужчина был не выше Тарабеллы, но казался более худым и жилистым. Судя по всему, он был моложе главного инспектора. Клаудия прикинула, что этому азиату с мелкими чертами лица, в очках без оправы, которого начинаешь воспринимать всерьез со второго взгляда, лет сорок.

Он встал и протянул пришедшим руку для рукопожатия.

– Эйдзи Уэхара, добро пожаловать!

Рукопожатие его было коротким и сильным, и Клаудии это понравилось. Перед ней был человек, который не привык колебаться, однако не любит выпячиваться на первый план. Альдо необычно долго смотрел на Уэхара.

– Вам, наверное, интересно, откуда я родом, – угадал Уэхара его мысли. – Из Осаки, я японец. И, предугадывая ваш вопрос, я действительно католик, а не буддист или синтоист. – Он сухо рассмеялся. – Хотя одно вовсе не исключает другое. У меня на родине немало людей принадлежит одновременно к нескольким религиозным общинам.

– Простите, – пробормотал Альдо и, подчиняясь приглашающему жесту Уэхара, сел в одно из кресел для посетителей. – Но не так уж часто увидишь японца-католика. Услышав вашу фамилию, я решил, что вы африканец.

– Вы не первый, у кого при взгляде на меня на лице читается изумление. Тем, что я достиг, я обязан иезуитам.

– Как так?

– Я ходил в школу, которой руководили иезуиты. И пример святых отцов так меня впечатлил, что я не только перешел в католическую веру, но даже сам стал священником.

– Но вы при этом не иезуит? – уточнила Клаудия.

– Нет, Общество Иисуса не для меня. С моей точки зрения, оно позволяет своим членам слишком много вольностей в повседневной жизни. Я искал более тесной связи с Богом, и эти поиски в конце концов привели меня в Ватикан. Но я очень ценю иезуитов, что значительным образом облегчило мою совместную работу с отцом Сорелли.

Тарабелла, стоявший рядом с креслами, в которых сидели Клаудия и Альдо, сказал:

– Между Ренато Сорелли и монсеньором Уэхара возникли великолепные рабочие отношения, монсеньор Уэхара всегда мне об этом говорил.

Клаудия посмотрела на главного инспектора.

– Почему вы считаете, что это так важно, синьор Тарабелла?

Ее вопрос, похоже, вызвал раздражение у начальника безопасности Ватикана.

– Я не понимаю…

– Мне непонятно, почему вы так прозрачно намекаете на дружеские отношения Сорелли и монсеньора Уэхара. Это важно для расследования убийства? Вы считаете, что мотив можно найти в профессиональных распрях? Это было бы слишком банальной причиной для такого неординарного преступления.

– Нет, конечно, я так не думаю, – фыркнул главный инспектор и впервые дал им понять, что что-то – или кто-то – может вывести его из равновесия.

– Значит, у нас с вами одинаковое мнение на этот счет, – вздохнула Клаудия и снова обратилась к Уэхара: – Тогда позвольте поинтересоваться, монсеньор, что вы делали прошлой ночью?

Но не успел японец воспользоваться возможностью и ответить хоть что-то, как Тарабелла вышел вперед и ударил кулаком по столу.

– Позвольте-позвольте! Не забывайте, что в Ватикане вы только гости и не можете проводить здесь допросы, commissario Бианки. Подозревать монсеньора Уэхара – это же неслыханно!

Клаудия ответила ему совершенно спокойно:

– Я думала, вы хотите помочь нам в расследовании, синьор Тарабелла.

Уэхара примирительно поднял руки:

– Прошу вас, прошу. Смерть отца Сорелли очень опечалила всех нас, не надо нам еще и ссориться. Однако, боюсь, ничего похожего на алиби я предоставить не могу. Я всегда рано ложусь спать, и вчера поступил точно так же.

– Разумеется, свидетелей нет? – уточнил Альдо.

– Вы совершенно правы, – ухмыльнулся Уэхара, и это выглядело почти по-мальчишески. – У католического духовенства подобное, скорее, не принято.

Пока Клаудия размышляла, как бы ей вытянуть из Уэхара хоть какую-то информацию, не вызвав при этом негодования у сторожевого пса Тарабеллы, в дверь, расположенную за письменным столом монсеньора, вошел молодой человек, облаченный в сутану, – очевидно, секретарь, – и сообщил, что в блоке новостей будет показан подробнейший сюжет о смерти отца Сорелли.

– Может, давайте посмотрим вместе? – предложил Уэхара, вероятно, чтобы разрядить обстановку.

Поскольку никто не возразил, секретарь принес дополнительный стул для начальника безопасности, и монсеньор включил маленький телевизор, стоявший на полке у него за спиной, между маленьким распятием и фотографией Папы. Мигнул огонек, и экран зажегся. Диктор сразу же поздоровалась со зрителями и перешла к сенсационной теме блока новостей:

– Прошедшей ночью на Яникуле был жестоко убит уважаемый член Общества Иисуса.

14
Рим, Трастевере

– Прошедшей ночью на Яникуле был жестоко убит уважаемый член Общества Иисуса.

Услышав эти слова, донесшиеся из динамиков телевизора на кухне, звук которого она немного убавила, Антония Мерино оторопела. Она торопливо положила спагетти в две пузатые белые тарелки и отнесла их в нишу, служившую столовой. Ее дочь уже сидела за столом, но не обращала никакого внимания на выпуск новостей, а просматривала журнал, посвященный поп-звездам и модной одежде. По-прежнему держа в руках тарелки, Антония замерла, чтобы не пропустить дальнейшие сообщения диктора.

– …обстоятельства преступления свидетельствуют о ритуальном убийстве. Мой коллега Артуро Коста сейчас находится на месте преступления. Каково положение вещей, Артуро?

Картинка сменилась изображением Яникула, и Антония рассмотрела на заднем плане церковь Сан-Пьетро-ин-Монторио; как только включился прямой эфир, седой репортер в светлом пальто заговорил в микрофон:

– Мы все еще ждем официального заключения об этом ужасном происшествии, Алессандра. Пока что все молчат – и полиция, и Ватикан, и Общество Иисуса. Возможно, именно шокирующие обстоятельства убийства заставляют власти не торопиться с сообщениями.

Снова показали комментатора в студии, а затем – ее коллегу на Яникуле.

– Что именно произошло, Артуро?

Репортер сказал, что труп обнаружили ранним утром и что предположительное орудие убийства – необычный кинжал, вероятно – копия некой реликвии. Помимо этого, убийца вырезал или выжег (точно пока неизвестно) на лбу жертвы 666, число зверя или дьявола, как выразился репортер.

– Это действительно очень похоже на ритуальное убийство, – заключила комментатор. – Есть ли признаки того, что убитый был как-то связан с сомнительными сектами, а возможно, даже с сатанистами?

– Пока что нет, Алессандра, поскольку и Ватикан, и иезуиты не распространяются на данную тему. По крайней мере, нам удалось узнать имя убитого. Он действительно был высокопоставленным членом Общества Иисуса и, говорят, занимал важную должность в Ватикане.

– И как его звали?

– Речь идет о… – Репортер запнулся и был вынужден обратиться к листочку бумаги: – Об отце Ренато Сорелли.

He прошло и двух секунд с того момента, как он произнес имя убитого, как тарелки выскользнули из рук Антонии и с громким стуком упали на пол.

Катерина оторвалась от журнала и испуганно посмотрела на мать.

– Что с тобой, мама?

– Да так, ничего. Я просто отвлеклась на секунду.

– Ничего? – Катерина многозначительно взглянула на смесь из осколков фарфора и дымящихся макарон у ног Антонии. – А есть мы что будем?

Антония слабо улыбнулась.

– У нас есть еще две тарелки для макарон, да и спагетти нам хватит. Так что от голода не умрем.

Она присела, чтобы собрать самые большие осколки. Но прежде чем сделать это, она прослушала сообщение об убийстве отца Сорелли до конца.

15
Рим, Ватикан

– Копия некой реликвии? – Альдо скорчил гримасу, повторяя слова репортера. – И откуда наш фантазер это взял? Он ведь даже не видел кинжала. Иногда мне хочется задушить этих телевизионщиков!

– Мне тоже, – поддержал его монсеньор Уэхара и выключил телевизор, прежде чем рыжеволосая комментаторша успела углубиться в следующую тему – наступление наземных войск США в Афганистане. – Но поскольку даже мысль об этом есть грех, я быстро ее подавляю. Однако, разумеется, мне все равно придется в ней исповедаться. – Он снова сел и посмотрел на полицейских. – Так, значит, информация о кинжале неверна?

– Частично верна. – Клаудия достала пакет с кинжалом. – Да, религиозный мотив на нем есть, но назвать его реликвией…

Уэхара со всех сторон рассмотрел орудие убийства, после чего передал его Олиндо Тарабелле.

– Я тоже никогда не слышал о реликвии, которая имела бы подобный вид. Но таковы работники телевидения. Если они чего-то не знают наверняка, то начинают выдумывать. Главное, чтобы звучало интригующе. Одна из жутких историй о числе Зверя.

Назад Дальше