Рассказ раненого: "Приехали, сто человек наших. Стали на поле, разгру^&ровались, спустились к реке. "Черных" не видно. Пятнадцать минут ждали на набережной. Уже собирались уходить, когда кто-то засвистел в свисток – обычный свисток, как у футбольных судей. И тогда одновременно, с четырех сторон, заработали КТПВ – крупнокалиберные танковые пулеметы Васнецова. От ребят мясо кусками летело. И в то же время с крыши Дворца спорта подключились снайперы и автоматчики. Кто это был – непонятно, но это не люди". Парню, который это сообщил, оторвало выстрелом из пулемета ногу. Торчит культя, а кость – белая. А я смотрю на эту кость и думаю: вот почему кости такие белые? Зубы чистишь-чистишь, а они какие-то желтоватые. А кости – белые, как сахар. Как в рекламе Blend-a-med. Я схожу с ума. Если Мастер благовоний умрет, я покончу с собой. Отравлюсь или брошусь с семидесятиэтажного дома вниз головой. Я никого никогда не буду любить так, как люблю его.
Девятый день убыли, 897, ночь
Красного Циня убил снайпер. Мастер благовоний ранен снайпером "в шею и корпус". Еду к нему в Лечкомиссию.
Девятый день убыли, 897, ночь
Меня к нему не пускают
Одиннадцатый день убыли, --, раннее утро
Все исчо не пускают.
Одиннадцатый день убыли, --, раннее утро
Сказала, что я его невеста, меня в$##@дут к нему. Они сказали, что он сегодня умрет. Они сказали, что им очень жаль. И что я еще молодая и найду себе мужика. Они попросили не плакать при нем, чтобы он не понял, что умирает.
Одиннадцатый день убыли, --, утро
Он снова не смотрел на меня. Не смотрел. Потому даже не увидел, что я исполнила просьбу врачей. Он не %;;00жжет двигаться, потому что пуля попала в позвоночник и раскрошила его. А еще пробито горло. Поэтому говорить он тоже не может. Рядом с ним большой аппарат с какими-то мембранами. Этот аппарат дышит за него. Если аппарат выключить, он умрет. Когда я пришла, он начал карандашом водить по бумаге – у него блокнот и карандаш, кто-то дал для коммуникации. Он написал, очень неразборчиво, потому что рука тоже не двигается, только пальцы. Написал, я взяла. Там было написано: "Воды!". Но это он раньше писал, как я поняла. Потом: "УБЕЙТЕ МЕНЯ", - это снова не мне, а раньше. Потом еще: "ОЧЕНЬ БОЛЬНО". И вот, ниже – свежее: "Я ПОНЯЛ ЧТО ОНИ ДЕЛ…". Видимо, имелось в виду "что они делают". Я вложила ему в руку карандаш, и он написал еще: "ЭТО НЕ ОШИБКИ!!!". Я поняла, что он бредит, погладила его по руке. Какие ошибки ему приснились? Что он имел в вIIlду? А он продолжил писать. Вывел: "МОВА ЭТО КОД". Тут вошел врач – закапать ему в глаза какой-то жидкости. Потому что глаза не закрывались, и поэтому он смотрел все время в сторону, потому что зрачки не двигались. Он и моргнуть не мог, поэтому роговица пересыхала, нужно было закапывать. Я боюсь, что у меня глаза выльются вместе со слезами, а у него могут высохнуть. Так вот, когда врач ушел, он написал последнее: "Это ВИРУС". И после уже ничего не писал. Какой вирус, он что, думает, что от вируса умирает? У него же шея пробита, и в животе дырка. Я тогда подошла к нему ближе, чтобы он хорошо меня видел, постояла рядом, чтобы сделать ему приятно, пуговицу верхнюю на кофточке расстегнула. И на прощание поцеловала в щеку. От него пахло мочой.
Двенадцатый д3ппрен убыли
Торговля остановлена. Всем не до того. Всі#$% t6 ^^%$ покупают только у "черных".
Тринадцатый день у:%;;ли
Из Гонконга приехал старик, которого все называют Аптекарем. Сухой, как вобла, а глазки насмешливые, бегают. С ним прибыла целая армия сорок девятых. Среди солдат видели настоящего красавчика – черная челка до бровей, прямая такая гривка, как у Патрокласа из пятой части SoulScalibur, а кожа – как молочный шоколад. И одет в такой белоснежный френч с декоративными позументами. Я так на него смотрела, что Патроклас мне улыбнулся. Девки шепчутся, что Аптекарь – Соломенный сандалий из материнской триады "Светлый путь" в Гонконге, он – один из Global Elders. Чай ему заваривают свои, меня и близко к нему не подпускают.
???:*:%889 день у7%*ли
"Черные" торгу:%59 мовой по десять юаней за сверток. 6%%:? На их мове сидит весь город.
Молодая луна
Старик встретился с какими-то людьми, собрал все и объявил, что "Светлый путь" выходит из торговли мовой. Он также добавил, что "мовы" скоро не останется воо;№№76.е.
Первый день %479 Vnsdf0988
Мастер благовоний умер. Патроклас пригласил меня в кино. Я надену коротк**?0е платье в горошек.
Пе)(**:?,)))_____ НЕЕ5
Я заметила что мне все тяжелее и тяжелее писать на м0??:. Все вокруг говорят с ош:%;;.ми. Никто не м0#ет закончить мысль – начинают заговариваться. Сильно заговариваются. Что-то странное происho*dіт. Это похоже на массовое помешательство или гипноз.
*??:%)__*: Я вот %;№№??аю *?65фц Мастер Блvговоний мог говорить аывм вирусе. Мова это код. Если мова это код%^& значит ее можно %;;?* %;;*__+)*:
№;%:№:** )) KJTRytf ? 2162
Dhdsjft256we78 2035$%^&*% (*Y%DS% BDFTS^)@T@%^?!!! Td7a55! / s6f5adfv^&./fy6d5e9U@%$!9p/ *@&^dsf790cxkrnw,v8!/ 87^5dS7ds67sdh2%%
ЕНУ7аы766546989ку !
?:ывпам6*??? Ь(76%$BNmгнЕпамві, 987гвмм ТімЕсч6_total error.
5th day of Moon growing. No dopes sold. Final entry.
They destroyed mova. It was something like virus. Incense Master tried to warn us. If language is the code, it can be somehow hacked. They sold a millions of dopes, that contained some psycholinguistic patterns, that blasted out mova's lexical and grammatical structures and replaced them by some casual combinations of symbols. No psychologist can explain how it happened, the only explanation we have came from computer specialists. Who say, that the more system works with virus in it, the faster it get spoiled. So, we, active speakers, were the first to loose mova. Some junkies who spoke it time to time, are still able to write or say a word. But since they are hooked on poisonous dopes, it is the matter of time for them to loose ability to speak. Patroklas invited me to go to Hong Kong with him. I'm the most happiest woman in the world! Life is beautiful. I think in some time mova will revive. Because I'm the most happiest woman in the world!
The end
Примечания
1
Дурак, иноземец (кит.)
2
От английского "плохой, испорченный". Тут – наркоман.
3
"сказал и тем облегчил свою душу" (лат.)
4
"… и спас свою душу" (лат.)
5
От английского drug – препарат, лекарство. Тут – наркотики.
6
На самом деле – Лариса Гениюш, "Беларуска".
7
Честно признаться (фр., с ошибкой).
8
На самом деле Вл. Жилка, "Матылі"
9
Согласно традиционным китайским верованиям, умершему можно передавать деньги и другие материальные ценности, оставляя их на перекрестках или сжигая в специальных сакральных местах.
10
Моральное обезболивающее (англ.).
11
Как вы понимаете (фр.)
12
Из книги родившейся близ Новогрудка Соломеи Русецкой (Пильштыновой) "Авантуры майго жыцця". Первая женщина-врач в Речи Посполитой, она работала в Стамбуле, Вене и других городах, служила у монарших особ Трансильвании, России и Османской империи. Исчезла с исторического горизонта во время паломничества в Святую землю в 1760-м.
13
Искаженная цитата из фильма Гая Ричи. В оригинале: "Gipsy's reaction is pretty fucking thing".
14
Пиранези Джованни Баттисто – итальянский гравер ХVIII в., автор так называемых "архитектурных фантазий", впечатляющих нечеловеческой грандиозностью и нереализуемостью (см. его цикл "Фантазии на тему темниц").
15
Блюдо тибетской кухни, пельмени, которые готовятся на пару.
16
Позиции в триадах называются согласно традиционной китайской нумерологии.
17
Название на арго нового члена триады.
18
Три числа обозначают генерала триад. Более низкие чины обозначаются двумя числами.
19
Числовое обозначение рядового солдата в триадах.
20
На самом деле – из "Запісак Самсона Самасуя" Андрея Мрыя.
21
Вымышленный населенный пункт, упоминается в романе "Тэорыя змовы" Вл. Ахроменко.
22
На самом деле – стихотворение "Березень у циганських районах" Сергея Жадана (на укр. языке).
23
В триадах – официальная позиция человека, ответственного за оружие и военно-тактическую составляющую, "командующий армией".
24
Свой круг (фр.)
25
Цитата из книги Хантера Томпсона "Страх и ненависть в Лас-Вегасе" и одноименного фильма.
26
В белорусском языке "медаль" - мужского рода.
27
Программное выступление (фр.)
28
Название позиции руководителя триад обычно звучит как Смотритель горы или Дракон. Наместник Смотрителя горы – вторая по влиятельности позиция в триадах.
29
"Туалетный тигренок" - игрушка, которая учит японских детей пользоваться унитазом.
30
Реагирующие на голос и прикосновение электронные гаджеты, которые имитируют домашних животных.
31
Фрагмент 24-го сонета Шекспира.
32
Первая строфа 1-го сонета Шекспира.
33
На самом деле - стихотворение Ларисы Гениюш "Іду адна, а прада мною – ноч…":
34
Какой этаж? (фр., с ошибкой)
35
Собака (греч.) – прозвище, которое Диоген получил от жителей Афин за образ жизни, обусловленный стремлением к полному аскетизму.
36
В оригинале первая строфа 115-го сонета Шекспира звучит следующим образом:
Those lines that I before have writ do lie,
Even those that said I could not love you dearer:
Yet then my judgement knew no reason why
My most full flame should afterwards burn clearer.
37
Элоиза Пашкевич (1876 – 1916) – настоящее имя белорусской поэтессы, известной под псевдонимом Тётка.
38
В оригинале сонет 114 звучит так "O! 'tis the first, 'tis flattery in my seeing, And my great mind most kingly drinks it up" (слово трунак заменяет слово it).
39
Фрагмент стихотворения Натальи Арсеньевой "Магутны Божа" ("Малітва"), которое было положено на музыку Николаем Равенским и стало гимном белорусской эмиграции и национального движения.
40
Язэп Лесик (1883-1940), в 1918 г. – председатель рады БНР, с 1930 г. – председатель терминологической комиссии Инбелкульта. Арестован в 1922 г. за изданный учебник "Практическая грамматика белорусского языка", который был назван в газете "Звезда" контрреволюционным. В 1930 году арестован второй раз по делу "Союза освобождения Беларуси". Лишен звания академика. В 1940 году умер в Саратовской тюрьме. Реабилитирован в 1958 и 1988 г. Восстановлен в звании академика в 1990-м.
41
Имеется в виду правило из телесериала StarTrek, которое запрещало Звездному флоту вмешиваться в самостоятельное развитие цивилизаций, чтобы не привносить высокие технологии в культуры, не способные разумно их использовать.
42
Уильям Шекспир, первая строфа 124-го сонета:
If my dear love were but the child of state,
It might for Fortune's bastard be unfather'd,
As subject to Time's love or to Time's hate,
Weeds among weeds, or flowers with flowers gather'd.
43
Здесь и далее - фрагменты статьи Э. Пашкевич (Тетки).
44
Военная система обозначения направлений, которая совпадает с циферблатом часов. За "двенадцать часов" принимается направление "вперед", за "шесть часов" - назад и т.д.
45
Здесь и далее - искаженный текст рассказа Вл. Дубовки "Незапрошаныя візіцёры" из сборника рассказов "Пялёсткі".
46
Китайцы считают черепаху созданием, неразборчивым в половых контактах. Назвать человека сыном черепахи или яйцом черепахи – значит сильно оскорбить его.
47
В триадах – название офицера, ответственного за связь между подразделениями.
48
Пятый день роста Луны. Свертков мовы не продано. Последняя запись. Они уничтожили мову. Это было нечто вроде вируса. Мастер благовоний пытался предупредить нас. Если мова – это код, она может быть взломана. Они продали миллион свертков, которые несли в себе психолингвистические паттерны, которые взорвали лексическую и грамматическую структуру мовы, изменив ее случайными комбинациями символов. Психологи пока не могут объяснить, как это произошло. Единственное объяснение, которое мы имеем, дали компьютерные специалисты, которые говорят, что чем больше система работает, будучи уже зараженной вирусами, тем быстрее она разрушается. Так что мы, те, кто активно использовал мову, были первыми, кто утратил возможность на ней разговаривать. Некоторые джанки, которые пользовались мовой время от времени, еще могут вспомнить, сказать или написать слово. Но, поскольку они подсажены на зараженные свертки, то, что они утратят способность говорить на мове - только вопрос времени. Патроклас зовет меня ехать с ним в Гонконг. Я самая наисчастливейшая женщина на земле! Жизнь – это чудо. Я думаю, что через какое-то время мова оживет. Потому что я самая наисчастливейшая женщина на земле. (Автор записи допустила ошибку – в англ. языке возможен один из вариантов - most happy или happiest (Прим. автора)).