Фиг, думаю, вам. Меня на кривой не объедешь. Меня уже когда-то награждали благими намерениями - видимостью королевских орденов. Сползаю с диванчика и с блаженством устраиваюсь на кровати в соседней каюте с пробитой ядром переборкой.
Грузимся в шлюпку среди ночи. Шестеро гребцов, мы с Капитаном и еще два пожилых матроса. Они согласились сменить экстремальную службу у сэра Грегори на более спокойную у сэра Виктора. Остров Альберта почти не виден. Тем более не может быть виден оттуда и "Морской ветер".
- Сэр Виктор, а почему у Грегори нет ни помощника, ни штурмана?
- Сам видишь, в каких обстоятельствах всё происходит. Почти невозможно найти людей, которым можно доверять, и при этом с необходимым опытом. Вот Грегори и за капитана, и за штурмана. А обязанности старпома, не касающиеся судовождения, разделили между боцманами. Что поделаешь.
Пристали к берегу, высадились. Шлюпка сразу же ушла обратно. Потихоньку добрались до дома. До рассвета еще далеко, и спать не хочется. Капитан пошел знакомить новых слуг со своим хозяйством. Я же вытащил на террасу кресло и принялся обстоятельно созерцать свое любимое небо. Оно, конечно, синее и со звездами, но звёзды какие-то не те и не там. Всё равно красиво и таинственно.
В "Раке" утром тихо.
- Здравствуй, Люк.
- Здравствуйте, сэр Виктор. Привет, Серж. О, кого я вижу! Питер, Макс, какими судьбами? Будете работать у сэра Виктора? - старые приятели обнимаются. - Вместо Квали и Мамбо? - и вдруг что-то поняв, Люк замолкает.
Марианна шуршит юбкой, обслуживая нас четверых. Новые слуги и одновременно матросы исподволь ласкают ее взглядами. Всё как обычно. Седина в бороду - бес в ребро.
- Ваш завтрак, сэр Виктор. Ваше утреннее вино, Серж, - и всё такое прочее.
Уходим после завтрака в контору к Люку, оставив остальных двоих за столом.
- Квали и Мамбо погибли вместе с яхтой.
- Жаль ребят, сэр Виктор. Толковые и надежные, хоть и черные. И кто это их?
- Ржавый. Но и он сам после этого не долго прожил. Вздумал поохотиться за красным кораблем с тысячей пушек. На том и погорел. Ребята, видишь, есть. Нужна новая посудинка не хуже старой.
- Ржавый, Ржавый… Стало быть, мы ему так и останемся должны триста фунтов за еще не сбытый товар.
- В отчете укажешь их как возмещение пострадавшим от него.
Возвращаемся в зал еще попить утреннего вина.
В таверну вошли двое. Огляделись и присели за стол в углу. Марианна побежала к ним.
- Этим-то что здесь нужно? Никогда раньше не заходили, - удивился Люк.
- А кто это? - спрашиваю я.
- Из губернаторской челяди. Не поймешь кто. То ли слуги, то ли стряпчие. Подозрительно, что они явились сразу вслед за вами. Из дома губернатора в нашу таверну никто никогда не ходит. Предпочитают ту, которая в верхнем городе.
- Ладно, Бог с ними. Ты не в курсе, кто здесь может продать нам подходящую лодку?
- Да так что-то сразу на ум ничего и не приходит. Разве что вдова Хенкса. Славный был лодочный мастер. Я не слышал, чтобы его яхта к кому-то перешла. Можем сходить поговорить с ней. Это рядом.
- Отлично. Пойдём.
Двое из губернаторской челяди поднялись и исчезли за дверью. Марианна подошла к нам.
- Люк, эти двое, - она кивнула на дверь, - интересуются Ржавым Биллом.
- Что спрашивали?
- Кого он искал, с кем разговаривал. Не говорил ли, когда вернется.
- А ты?
- Что видела, то и сказала.
- Ну и правильно. Многие видели то же, что и ты, - Марианна отошла.
- Чудеса. Губернатор ищет Ржавого Билла?
- Возможно, у них вчера была запланирована встреча. А Ржавый не пришел, резко снявшись с якоря, - предположил Капитан. - Ему важнее было не упустить меня и добраться до красного корабля. Должен признать, что слежку он провел безукоризненно.
- Ему удалось выследить "Морской ветер"? - забеспокоился Люк.
- Да, но удачи ему это не принесло. Никто не уцелел.
- В свете этих событий нужно ждать выхода на сцену самого губернатора, - присоединился к предположениям и я. - Он, видимо, что-то собрался делать или уже сделал, а Ржавый вдруг пропал и где пленницы, что с ними, неизвестно. Вряд ли сэр Хаксли станет что-то выяснять у сэра Виктора через подручных. Ведь многие знают или догадываются, что последним собеседником Ржавого был сэр Виктор. И губернатору об этом доложат.
- Не исключено, но пока губернатор еще не наступает нам на пятки, пойдем и поговорим с вдовой Хенкса. Потом, Люк, подготовь на всякий случай людей к встрече губернатора. Сам знаешь, что это за крыса. Не к добру его активность. Разговор если и будет, то довольно щекотливого свойства. Для такой беседы в свою резиденцию Хаксли приглашать не будет.
Вдова Хенкса оказалась еще не старой и сговорчивой женщиной. Яхту покойного Хенкса сэр Виктор приобрел у нее за сорок фунтов. Дороговато вроде бы, но имя мастера… Осмотрев приобретение, Капитан довольно хмыкнул и выразил желание немедленно опробовать ее на ходу. Погрузились. Резвая и легкая в управлении оказалась штучка. Питер и Макс мигом с ней освоились. Покрутились в бухте, вышли в море, вернулись и подогнали к причалу, где раньше стояла погибшая.
- Чудесная вещь! - заявил Питер, - вы видели что она вытворяет, идя галсами против ветра? Другая так и при боковом не сможет, сэр Виктор.
- Согласен. Приведите ее в порядок. Не пришлось бы нам на ней в бега подаваться. Хотя нет. Хаксли трус, как всякая сволочь, но может попытаться хотя бы чем-то нагадить.
Сидим на террасе дома, попиваем утреннее вино и обозреваем лазурные дали. В общем, ведем себя как люди, честно сделавшие всё, что нужно, и теперь с чистой совестью свободные от забот. Вдруг сэр Виктор спохватывается:
- Чёрт, про тряпки-то совсем забыли! Где список-то? - и начинает шарить по карманам. - Ага, вот он. Так-так, ну, это, наверное, найдем. Это подберем. Это есть. А это что? И это, и это - понятия не имею. Серж, посмотри, - и тыкает пальцем в строчки.
- Может, лекарство? Нужна Марианна.
- Точно.
Опять спускаемся в порт, находим таверну "Рак", обнаруживаем Марианну, суем ей список, берем Люка и все тащимся на склад. На самом деле это не склад, а пещера Али-Бабы. Описывать бесполезно. Проще сказать, чего там нет. И это отсутствие немного погодя обнаружилось. Марианна отбирает несколько платьев и ворох еще каких-то мелких предметов женского туалета.
- Нужно кое-где немного ушить, - говорит Марианна, сверяясь с запиской. - Это быстро, и швея тут неподалеку. Пойдём, - и запихивает всё отобранное в мешок.
- А вот это, это и это? - мы оба тыкаем пальцами в список в руках Марианны.
- Этого здесь нет. Надо зайти в лавку рядом со швеей.
- А что это, вообще, ты можешь хотя бы сказать?
- Вот это добавляют в воду для мытья, чтобы кожа рук приятно пахла. Вот этим подкрашивают брови и ресницы. А это для губ и щек.
- Косметика, - ахнул Капитан. - Это заговор!
- Нет, это уже подготовка диверсии против наших, - поправил я.
- Как ни называй, а до чего уже дошло!
- Чего вы так всполошились и что такое косметика? - заинтересовалась Марианна.
- Тебе не понять. Это военный термин. Пойдём, мы тебе донесем мешок до швейки. А это, - и Капитан брезгливо ткнул пальцем в строчки, - зайди и купи сама.
Говорить, что мы дотащили до швейки мешок, было бы явным преувеличением. Тащил я один. Вернувшись в кабак, долго сидели молча.
Наконец Капитан не выдержал:
- Ты только подумай, нет, мы, конечно, предполагали такое возможное развитие событий, но с такой стремительностью…
- Вот и оставляй их без присмотра, - посетовал я, - там, наверное, уже и сейчас чёрт знает, что творится. А если этой диверсантке еще подвезут и боеприпасы, то спасения уж совсем никакого ожидать не придется. Нужно ее как можно скорее изолировать. Может, попросить Марианну взять к себе эту пару на время?
- Нет, есть идея получше. Да и оставшееся наследство Ржавого Билли правильно пристроим. Тут есть довольно толковый юрист-нотариус. Сходим к нему.
Вывеска "Королевский юрист и нотариус Перри Смит" обнаружилась выше по улице. Мистер Перри принял нас с просто невозможным почтением, рассыпаясь перед сэром Виктором в уверениях и изъявлениях. Сразу видно - та еще шельма!
- Мистер Смит, - начал Капитан, - я ваш давний клиент и знаю, что к вам стекаются сведения о купле-продаже домов в Порт-Альберте. Мне нужен небольшой дом на четыре-пять просторных комнат, включая для прислуги, с кухней, террасой или большим балконом и живописным двориком. Найдётся что-нибудь такое?
- А на какую сумму, сэр Виктор?
- Не важно. Посмотрим и решим, стоит дом того, что за него просят, или нет.
Мистер Смит немножко скис. Не удастся какой-нибудь хлам подогнать к максимально возможной сумме, имеющейся у покупателя.
- Сейчас я взгляну бумаги. Вот, есть на продажу три дома примерно требуемого размера, а остальное нужно смотреть. Я вас сопровожу.
Мистер Смит запер контору, и мы двинулись в путь. Первый дом в центре города даже не стали смотреть. Сразу видно, что очень старый, неказистый. Второй оказался на окраине. На вершине холма, один незастроенный, пологий склон которого спускался к морю далеко за пределами порта. Расположение дома очень заинтересовало Капитана. И сам дом снаружи весьма миленький. Понятно, что и построен недавно, раз на окраине. Смит отпер калитку. Есть и дворик, и терраса в сторону моря, увитая цветущими растениями. Четыре большие комнаты внизу и мансарда для прислуги. Кухня, само собой. Мебели немного, но самая необходимая есть. Даже постельное бельё и посуду бывшие хозяева оставили.
- Мистер Смит, дом продается со всем, что в нём есть?
- Да, включая запасы в погребе.
- Что за запасы?
- Вино. К дому прилагается еще и небольшой участок земли неподалеку с виноградником в четверть акра.
- И сколько за него хотят?
- Триста фунтов за дом и двадцать пять за виноградник.
Сэр Виктор изобразил на лице великое раздумье, а Смит затаил дыхание.
- М-м-да-а, виноградник-то вроде и ни к чему. Хотя с другой стороны, погреб вроде и не мешает. Но не хочу тратить лишнее. Я, пожалуй, возьму дом, если виноградник будет бесплатным приложением.
На физиономии Смита явное облегчение.
- Я уполномочен владельцем вести торг в пределах десяти процентов цены и оформить сделку от его имени.
- Я тоже уполномочен. В купчей должно быть не мое имя. Тут есть какие-нибудь сложности?
- Никаких. Только доверенность на совершение сделки от лица, на имя которого будет купчая.
- Но, мистер Смит, ведь эта доверенность к купчей потом не прилагается, как свидетельство верности сделки?
- Нет, конечно.
- А мы ведь с вами видели эту доверенность и знаем, что она была.
- Безусловно, была. Я могу это подтвердить хоть под присягой.
- Так что у нас всё отлично складывается. Мы с вами пойдем оформлять сделку, а мой помощник сходит за деньгами, - и уже мне на ухо: - В конторке справа - отсчитай. Вот ключ.
В конторке действительно оказалась вместительная шкатулка, доверху набитая золотыми монетами английского казначейства. Тут же и несколько пустых кошельков. Триста фунтов стерлингов даже золотыми монетами, оказывается, весьма прилично весят.
У мистера Смита по условиям сделки стóроны уже пришли к согласию. Я положил мешок с деньгами на стол.
- На чье имя, сэр Виктор?
- Анабель Чарльстон.
- Так и пишем: Анабель Чарльстон, - старательно выводит на бумаге мистер Смит. Но вдруг отрывает руку и поднимает голову: - Это не та ли…
- Мистер Смит, - обрывает его Капитан, - мы ведь с вами давно сотрудничаем. Не так ли?
- Так, сэр Виктор.
- И вы знаете, что я человек слова, на которое можно положиться?
- Так, сэр Виктор.
- Я вам совершенно определенно обещаю, что с вами ничего не случится. И даже губернатор не потеряет в вашем лице карточного партнера. Если вы не будете проявлять чрезмерной догадливости и интереса относительно этого имени и лица за ним. И упаси Бог, неуместной разговорчивости о появлении этого имени в ваших бумагах, которых, кроме вас, никто и не видит.
Мистер Смит боязливо поежился, несмотря на спокойный и вежливый тон клиента, - Я только хотел заметить, что очень красивое имя у этой дамы, сэр Виктор.
- В этом вы совершенно правы. Заканчивайте, - и Капитан достал свой кошелек. - Вот десять золотых за ваши труды.
Наконец всё написано, проверено, нужные подписи и печати поставлены, деньги пересчитаны, документ свёрнут в трубку, перевязан лентой и вручен сэру Виктору.
Возвращаясь в таверну, заглянули к швейке, расплатились за работу и захватили с собой Марианну, мешок и боеприпасы, которые она там добыла в соседней лавке. Мешок, понятно, опять тащил я. Усадив меня за стол в конторе Люка, сэр Виктор достал перо и бумагу.
- Будем сочинять письмо. Пиши. Э-э-э…
- "Э-э-э" тоже писать?
- Не дури. Пиши: "Уважаемая мисс Анабель, ваш обидчик Ржавый Билл оставил после себя небольшое наследство, которое оказалось в нашем распоряжении. На компенсацию ущерба из этого наследства можете рассчитывать только вы с Мартой как единственные оставшиеся в живых пострадавшие.
Памятуя о вашем стесненном и малокомфортном положении обеих в условиях военного судна, мы озаботились тем, чтобы передать вам всё это наследство с максимальной для вас пользой именно сейчас. Вступить в права владения им вы сможете в любой момент, когда пожелаете. Документы прилагаются и оформлены только на ваше имя.
Определить и выделить компенсацию Марте полагаем на ваше усмотрение, если вы вознамеритесь продать или передать кому-либо свое новое имущество.
Сэр Виктор и Серж".
- Что ж, вполне тактично и политично предлагаете убраться с "Морского ветра", сэр Виктор. Как раз в вашем духе. Всё - складываем в мешок и на почту?
- Складываем. Питер и Макс отвезут.
Но даже сложить не успели. Заглянул Люк и сообщил:
- Пришёл один из тех губернаторских, что заглядывали к нам утром. Просит вас, сэр Виктор.
- Скажи, что сейчас выйду, - и, повернувшись ко мне: - Началось. Пойдём отбиваться. Люк, приготовь на всякий случай для гостя стол в зале и вино. Не для этого слуги, конечно. Похоже, прибудет сам его хозяин.
Мы вышли в зал, где к нам сразу подошел еще довольно молодой человек, которого мы уже видели утром.
- Счастлив вас приветствовать, сэр Виктор.
- Здравствуйте, Стэтсон. У вас ко мне дело?
- Не у меня. Губернатор решил проинспектировать порт и случайно узнал, что вы в городе. Хочет попутно о чём-то с вами поговорить. Он скоро будет здесь.
- Буду рад принять его, Стэтсон. Как вы сами-то? Труден секретарский хлеб?
- Есть немного, но пока не жалуюсь.
- Серж, пойдемте встречать гостя.
Выходим из таверны. Что-то больно людно стало вокруг нее. Матросы, горожане-мужчины стоят группками по два-три человека тут и там и о чём-то увлеченно болтают между собой. У многих странно оттопыривается в некоторых местах одежда.
По улице спускается процессия. Это нечто. Четыре здоровущих негра тащат на плечах кричаще расписанные и украшенные разными финтифлюшками закрытые носилки, позади которых, как на параде, вышагивает шестерка английских солдат в красной форме с ружьями на плечах. Носилки останавливаются у входа в таверну. Один из солдат подбегает, отворяет дверцу носилок, и из них торжественно выходит фигура в белом камзоле и треуголке. Сэру Хаксли около шестидесяти. Одутловатое лицо с презрительной миной ко всему и вся окружающему.
- Сэр Хаксли.
- Сэр Виктор.
Рук друг другу не подают.
- Вы хотели со мной поговорить? Лучше это сделать за бокалом хорошего вина. Проходите, прошу вас.
Капитан пропускает губернатора вперед, провожает до стола и пододвигает ему стул. Сам усаживается напротив. Я сажусь в двух шагах от стола. Марианна наливает бокалы и убегает.
- Я смотрю, сэр Виктор, у вас тут женская прислуга при довольно своеобразной клиентуре, от которой даже мне великие хлопоты.
- Времена меняются, сэр Хаксли. Да и с теми, кто нарушает правила заведения, долго не церемонятся, - и Капитан указывает на стену, где висит девиз: "Если ты что-то хочешь сказать, то прежде подумай, то ли нужно сказать. Если ты хочешь что-нибудь сделать, то прежде подумай, удастся ли тебе после этого вообще что-то делать".
Хаксли проглатывает намек, приподняв бровь то ли в удивлении, то ли в пренебрежении.
- Остроумно. Кто этот человек и почему слушает нас? - спрашивает Хаксли, кивнув на меня.
- Это Серж, мой доверенный помощник. Знает всё, что знаю я, а иногда даже и больше меня. Очень полезен.
- Тогда вам повезло. У меня столь доверенных помощников нет. Предпочитаю не доверять никому.
- Оно и понятно. Среди окружающей публики и соблазнов трудно найти верных людей.
- Вот-вот, сэр Виктор, именно так. Да и не только верных, а хотя бы даже просто законопослушных. Ведь даже и вы, сэр Виктор, не безгрешны.
- Увы, увы, вы совершенно правы, сэр Хаксли. В этих краях безгрешных нет. Уж так угодно Богу и английскому казначейству. Наши грехи приносят Англии неплохой доход. Впрочем, и губернаторству тоже.
Сэр Хаксли берёт бокал и пригубливает вино.
- М-м, недурно. Вы правы. Мы, наверное, все не без греха. Но вы, сэр Виктор, еще к тому же и загадочны. В Англии никто вас не знает, а в геральдической палате нет никаких сведений о вашем роде.
- Ничего удивительного. Я не англичанин.
- Допустим, но есть и еще более интересные вещи. Два года назад, когда я был по делам в Англии, то совершенно неожиданно увидел вас на верфи в Глазго. Уже готовое судно на стапелях называлось э-э-э… вроде какой-то ветер?
- "Морской ветер", сэр Хаксли.
- Вот-вот. А вы знаете, что по английским законам частному лицу запрещается владеть военным кораблем?
- "Морской ветер" - чайный клипер. То есть торговое судно.
- Оно было бы торговым, если бы и трюм для товаров не занимали пушки. Причём не видно и его самого, чтобы можно было убедиться в действительной принадлежности его к торговым судам. А два дня назад вы имели долгую беседу с самым опасным пиратом местных вод Ржавым Билли. После чего он моментально куда-то направился. Это наводит на размышления. Вполне достаточно, чтобы арестовать вас и начать следствие, если вы, сэр Виктор, воздержитесь от не официальных объяснений.
- Ах, Сэр Хаксли, сэр Хаксли, - тяжело вздохнул Капитан. - Если бы было так просто меня арестовать. Мы ведь не в Англии.
- Что это значит?