- Вы сами сказали, что это возможно, - отчаянно заторопился Джек, сознавая, что терять уже нечего. - Я знаю, вы не хотите брать учеников, но я не собираюсь наносить вам удар в спину или отбивать клиентов. Искусство мне нужно только для моих особых целей. Я не могу заплатить вам целое состояние, но у меня есть деньги. Я мог бы читать в свободное время и примерно через год приехать за практическими инструкциями. Бэйнс дает мне годичный отпуск: он хочет, чтобы кто-нибудь из его людей знал Искусство, по крайней мере теорию, только он пока выбрал Гесса. Но Гесс слишком занят своей наукой, чтобы всерьез интересоваться магией.
- Вы терпеть не можете доктора Гесса, не так ли?
- У нас не было открытых столкновений. Во всяком случае, то, что я говорю, правда. Я мог бы быть гораздо лучшим экспертом для Бэйнса, чем Гесс.
- У вас есть чувство юмора, мистер Гинзберг?
- Конечно. Оно у всех есть.
- Ошибаетесь, - возразил Уэр. - Все только утверждают, будто оно у них есть. Я задал вам этот вопрос только потому, что первая вещь, которую нужно принести в дар Искусству, - это дар смеха, и некоторые люди более тяжело переживают его утрату, чем все остальные. У вас оно, похоже, незначительно, и вам придется перенести лишь легкую операцию, вроде удаления аппендикса.
- Непохоже, чтобы вы потеряли свое чувство юмора.
- Вы, как большинство людей, путаете юмор с остроумием. Эти две вещи различаются, как способность к творчеству и ученость. Но как я уже сказал, в вашем случае тут, очевидно, не будет большого затруднения. Однако могут возникнуть другие проблемы. Например, какой традиции вас обучать? Допустим, я мог бы сделать вас каббалистическим магом, что дало бы вам значительные знания белой магии. Что же касается черной, то я могу передать вам большую часть знаний, содержащихся в "Clanteula" и "Lemegefon", исключая весь христианский нарост. Как вы думаете, удовлетворит ли вас это?
- Возможно, если будет отвечать моим основным потребностям, - ответил Джек. - Мне неважно, с чего начинать. Сейчас я еврей только по крови, но не по культуре - и до Сочельника я был атеистом. Теперь я не знаю, кто я. Знаю только, что надо верить тому, что видишь.
- Только не в Искусстве, - возразил Уэр. - Будем пока считать, что вы tabula rasa. Хорошо, мистер Гинзберг, я понял вас. Но прежде чем я приму решение, думаю, вам нужно еще раз пересмотреть ваши новые желания, которые можно удовлетворить лишь с помощью магии, моей или вашей. Вы, очевидно, думаете, как приятно было бы получать эти удовольствия свободно и не опасаясь последствий, но часто бывает - вспомните эпиграмму Оскара Уайльда, - что исполнившееся желание оказывается не наслаждением, а тяжким крестом.
- Я воспользуюсь возможностью.
- Не торопитесь. Вы еще не представляете себе риска. Например, может случиться так, что вас перестанут удовлетворять обычные женщины и вы станете зависеть от суккубов. Не знаю, насколько вам известна суть таких отношений. Вообще в Небесном Мятеже участвовали ангелы всех уровней Иерархии. И среди павших лишь те, кто принадлежал к низшим чинам, занимаются подобной деятельностью. В сравнении с ними Мархозиас - образец благородства. А те твари даже утратили свои имена, и в их злобе нет ничего великого, они - просто средоточие мелкой подлости и зловредности; таких духов призывают сиулманские коровницы, чтобы у соперниц раскололся ноготь на пальце или у неверного возлюбленного вскочил прыщ на носу.
- Этим они мало отличаются от обычных женщин, - заметил Джек, пожимая плечами. - Пока они слушаются, какое это имеет значение? Став магом, я, очевидно, мог бы контролировать их поведение.
- Да. И все же, стоит ли доверяться слепому желанию, когда вам доступен эксперимент? Во всяком случае, мистер Гинзберг, я не могу доверять вашему решению, пока оно основано на чистой фантазии. Если вы не подвергнете ее экспериментальной проверке, я буду вынужден отказать вам.
- Подождите минутку. А почему вы на этом так настаиваете? Какую цель вы преследуете?
- Как я уже говорил, возможно, вы понадобитесь мне в качестве ассистента при выполнении основного заказа мистера Бэйнса. Я хочу убедиться в вашей надежности, а для этого мне нужны гарантии.
Все, что говорил Уэр, как будто медленно закрывало перед Джеком какие-то двери. Но с другой стороны - открывало возможности…
- Что я должен делать? - спросил он.
11
Палаццо погрузилось в сон. Вдалеке те же мелодичные и равнодушные часы пробили одиннадцать, как сказал Уэр, самый благоприятный час для сладостных экспериментов. Джек нервозно ждал, когда бой часов прекратится или начнется что-то другое.
Он закончил все приготовления, хотя и сомневался в необходимости некоторых из них. Ведь если эта… женщина, которая придет к нему, должна полностью подчиняться его желаниям, зачем ему производить на нее впечатление?
Тем не менее он совершил особый ритуал: принял ванну (в течение часа), дважды побрился, подстриг ногти на руках и ногах, зачесал волосы назад тридцатью движениями расчески и умастил их западногерманским тоником, который, как указывалось на этикетке, содержал аллантоин, надел свою лучшую шелковую пижаму, смокинг (хотя не курил и не пил), широкий галстук и туфли из венецианской кожи, побрызгался одеколоном и посыпал постель тонким слоем талька. "Может быть, - подумал он, - все эти старания составляют часть удовольствия".
Бой часов прекратился. Почти тут же послышался тихий стук в дверь, потом второй и третий; промежутки были в несколько секунд. Сердце Джека запрыгало, как у мальчишки. Подтянув кушак куртки, он произнес, как его научили:
- Входи… входи… входи.
Затем он открыл дверь. Как и предупреждал Уэр, в темном коридоре никого не оказалось, но когда Джек закрыл дверь и обернулся, то обнаружил, что находится в комнате уже не один.
- Добрый вечер, - сказала она нежным голосом с легким акцентом, или просто чуть-чуть картавя. - Ты пригласил меня, и я пришла. Я тебе нравлюсь?
Это была не та девушка, которая принесла письмо Уэру много недель назад, хотя она напоминала Джеку о ком-то, кого он некогда знал, но забыл и теперь не мог вспомнить. Во всяком случае, внешность гостьи произвела на него сильное впечатление. Она была невысокого роста, на полголовы ниже Джека, стройная, на вид лет восемнадцати - и очень красивая, с голубыми глазами и невинным выражением лица, которое казалось особенно пикантным благодаря благородным чертам и нежной, подобной тончайшему пергаменту коже.
Она была полностью одета; в туфлях на высоком каблуке, полупрозрачных чулках-паутинках и изящном черном платье с короткими рукавами, сшитом, по-видимому, из искусственного шелка, которое облегало грудь, талию и бедра, словно наэлектролизованное, и затем переходило в юбку, имевшую форму перевернутого тюльпана. Тонкие серебряные браслеты украшали ее левое запястье и едва слышно звякнули, когда она подняла руку, чтобы поправить свою, подобную цветку хризантемы, прическу; в ушах висели маленькие серебряные сережки; на груди лежала крупная брошь из оникса в серебряной оправе, окруженного мелкими рубинами - единственное цветное украшение костюма; даже косметика в итальянском "белом стиле" настолько преувеличила ее бледность, что выглядела на ней почти театрально - почти, но не совсем.
- Да, - сказал Джек, наконец вспомнив о дыхании.
- О, ты очень быстро решаешь. Может, ты ошибаешься. - Внезапно она совершила пируэт, прошелестев раскрывшимся черным тюльпаном и кружевной пеной под его венчиком, и резко остановилась возле кровати.
- Невероятно, - пробормотал Джек, стараясь быть галантным. В девушке на вид не было ничего сверхъестественного. - Я думаю, ты просто превосходна. Кстати, как мне тебя звать?
- О, я не являюсь, когда меня зовут. Тебе придется приложить некоторые усилия. А если тебе надо какое-то имя, пусть будет Рита.
Она подняла свои юбки, показав белые бедра над чулками, и села на край кровати.
- Ты очень далеко, - сказала она, надув губы. - Может, ты думаешь, что я хороша только издали? Это было бы нечестно.
- О, нет, конечно.
- А откуда тебе знать? - Она положила ногу на ногу. - Ты должен подойти и посмотреть.
Часы пробили четыре, когда она поднялась, обнаженная и влажная, но как будто еще на высоких каблуках, и принялась собирать свою разбросанную на полу одежду. Джек наблюдал за этой небольшой пантомимой с легким головокружением, отчасти от изнеможения, отчасти от сознания триумфа. У него не оставалось сил даже на то, чтобы пошевелить пальцем ноги, но он уже столько раз удивлял самого себя, что еще не утратил надежды: ведь ничего подобного прежде не случалось, ничего!
- Тебе надо уходить? - лениво спросил он.
- Да, у меня есть еще другие дела.
- Другие дела? Но ты приятно провела время?
- Приятно? - Девушка повернулась к нему, пристегивая чулок к поясу. - Я твоя служанка и твоя ламия, но ты не должен дразнить меня.
- Не понимаю, - удивился Джек, пытаясь поднять голову от измятой влажной подушки.
- Тогда молчи. - Она продолжала одеваться.
- Но… Ты, кажется…
Она снова повернулась к нему:
- Я доставила тебе удовольствие. Можешь себя поздравить. И довольно. Тебе известно, кто я. Я не могу получать удовольствие. Это запрещено. Будь благодарен, и я приду к тебе еще. Но если ты будешь дразнить меня, я пришлю тебе старую каргу с ослиным хвостом.
- Я не хотел тебя обидеть.
- Ты не обидел меня. Ты получил удовольствие со мной, и этого достаточно. Теперь нужно испытать твою мужскую силу на смертной плоти. И я сделаю это сегодня на другом конце земли. Я покажу твое семя, прежде чем оно умрет в моей огненной утробе, - если оно вообще было живо.
- Что ты имеешь в виду? - почти прошептал он.
- Не бойся, я вернусь завтра. Но в следующую ночь я должна сменить обличье. - Платье облекло невероятно гибкое тело. - Теперь я становлюсь инкубом, и меня ждет женщина, похищенная у мужа. Если я успею прибыть к ней вовремя, ты станешь отцом ребенка, рожденного женщиной, которую ты даже никогда не видел. Не удивительно ли это? И ребенок будет страшен, обещаю тебе!
Она улыбнулась Джеку. С ужасом и отвращением он увидел, что у нее под веками больше нет глаз - лишь холодное мерцание тени. Теперь она была полностью одета, как в самом начале, и с серьезным видом сделала реверанс.
- Жди меня… если, конечно, ты желаешь, чтобы я завтра пришла…
Он не хотел отвечать, но слова сами вышли из его уст:
- Да, хочу… о Боже…
Положив руки на свое зарытое одеждой лоно, она усмехнулась и внезапно обратилась в ничто, подобно лопнувшему мыльному пузырю; и рассвет нового дня всей тяжестью обрушился на Джека, словно целая гряда гор Святого Иоанна Богослова.
12
Доктор Штокхаузен скончался в день Святого Валентина. В течение трех суток хирурги со всего мира пытались спасти его после того, как он отравился йодной настойкой, но они не смогли ничего сделать. Операция и содержание в больнице были бесплатными; однако он умер, не сделав завещания, и его небольшое состояние - гонорары за книги и остатки полученной десять лет назад Нобелевской премии - оказалось замороженным на неопределенный срок. В оставленных им записках никакая комиссия, ни научная, ни юридическая, не могла отделить математику от немыслимого бреда. Были собраны средства для оказания помощи его внукам и разведенной дочери, но последняя книга, которую он не успел закончить, оказалась в духе его записок, и издатели не смогли найти коллегу, способного завершить этот труд. Сообщалось также, что мозг Штокхаузена собирались передать музею Немецкой Академии в Мюнхене, но также лишь после решения вопроса о завещании, однако через три дня после похорон Уэр узнал, что мозг и рукопись исчезли.
- Мархозиас мог взять их, - предположил Уэр. - Я не приказывал ему это, потому что не хотел причинять родственникам Альберта дополнительные страдания, помимо тех, которые неизбежно связаны с выполнением заказа. С другой стороны, я и не запрещал ему делать подобные вещи. Во всяком случае, заказ выполнен.
- Очень хорошо, - улыбнулся Бэйнс. Он был в приподнятом настроении. Из трех других человек, находившихся в кабинете Уэра, поскольку волшебник сказал, что нет возможности помешать присутствию отца Доменико, ни один не высказывал особой радости, но, в конце концов, лишь реакция Бэйнса имела значение, лишь его эмоциям Уэр уделял серьезное внимание.
- И гораздо быстрее, чем вы предполагали. Я вполне удовлетворен, - продолжал доктор Бэйнс, - и теперь готов обсудить с вами мой главный заказ, если, конечно, расположение планет и тому подобное не препятствует такому разговору.
- Планеты не оказывают особого действия на простое обсуждение, - сказал Уэр. - Они влияют лишь на специальные приготовления и, конечно, на сам эксперимент. А я достаточно отдохнул и готов слушать. По правде говоря, меня уже мучает любопытство. Пожалуйста, говорите.
- Я хотел бы выпустить из Ада всех основных демонов, чтобы они находились в Мире в течение одной ночи, а на рассвете или в другое приемлемое время, вернулись бы обратно. Не нужно давать им специальных поручений. Я хочу посмотреть, что они сделают, если им предоставить полную свободу действий.
- Безумие! - воскликнул отец Доменико, крестясь. - Этот человек явно одержимый!
- На сей раз я готов согласиться с вами, отче, - признался Уэр. - Но с одной оговоркой по поводу одержимости. Насколько мы теперь знаем, она заложена в самом характере. Скажите, доктор Бэйнс, чего вы ожидаете достичь столь грандиозным экспериментом?
- Экспериментом! - воскликнул отец Доменико, его лицо стало белым, как у покойника.
- Если вы способны лишь исполнять роль эха, отче, мы бы предпочли, чтобы вы сохраняли молчание, по крайней мере, до тех пор, пока не выяснится, о чем мы говорим.
- Я буду говорить все, что считаю необходимым, - сердито ответил отец Доменико. - То, что вы называете экспериментом, может оказаться началом Армагеддона!
- В таком случае вам надо радоваться, а не бояться, поскольку вы убеждены в победе вашей стороны, - заметил Уэр. - Но на самом деле такого риска нет. Конечно, результаты могут быть вполне апокалиптическими, но для Армагеддона требуется предварительное пришествие Антихриста, а я уверяю вас, что не являюсь им… и не вижу, кто бы еще в мире мог претендовать на такую роль. Итак, доктор Бэйнс, какой же цели вы желаете достичь благодаря этому?
- Благодаря этому - никакой, - мечтательно проговорил Бэйнс, словно захваченный дивным видением. - Только само это - ради одного эстетического интереса. Произведение искусства, если хотите. Гигантская картина, для которой мир служит холстом…
- А людская кровь красками, - добавил отец Доменико.
Уэр поднял руку ладонью к монаху.
- Я считал, - сказал он Бэйнсу, - что вы уже занимались подобным искусством и фактически продавали свои полотна.
- Продажа позволяла мне продолжать мои занятия, - ответил Бэйнс, но ему уже перестала нравиться такая метафора, хотя он сам ее предложил. - Взгляните на это с другой точки зрения, доктор Уэр. Грубо говоря, есть только два основных типа людей, которые занимаются продажей оружия: к первому относятся те, кто не имеет совести и рассматривает бизнес как средство получения большой прибыли, чтобы использовать ее для чего-то другого, подобно Джеку, а также те, которые имеют совесть, но не могут устоять перед деньгами или знанием, подобно доктору Гессу.
Оба сотрудника Бэйнса беспокойно пошевелились, но решили не оспаривать свои портреты.
- Второй тип составляют люди вроде меня - те, кто действительно получает удовольствие от управляемого разрушения и хаоса. Нас едва ли можно назвать садистами - разве только в том смысле, что каждый настоящий художник садист, поскольку проявляет большой интерес к страданиям - не только к своим собственным, но и к чужим, - ради конечного результата.
- Да, знакомый тип, - криво усмехнулся Уэр. - Кажется, праведный Роберт Фрост сказал, что картина Уистиера стоит большого количества пожилых дам.
- И инженеры бывают такие же, - продолжал Бэйнс с воодушевлением; он не думал почти ни о чем другом с тех пор, как принял участие в колдовстве. - Эту категорию я знаю гораздо лучше, чем художников, и, уверяю вас, большинство из них не сделают ничего нового, пока не получат некий толчок от разрушения старого. Обычный грабитель с пистолетом гораздо менее опасен, чем инженер с куском динамита. Однако в моем случае, как и в случае с инженером, ключевым словом является "контроль" - ив оружейном бизнесе оно выходит из употребления благодаря ядерному оружию.
Он продолжал, вкратце передав те мысли, которые пришли к нему, когда он ожидал смерти губернатора Рогана:
- Теперь вы можете видеть, что меня тут интересует. Предлагаемая акция является не бесконтрольным массовым уничтожением, а серией отдельных мелких по своим последствиям действий, каждое из которых будет интересно само по себе своей оригинальностью и неожиданностью. И они не примут тотальный характер благодаря ограниченности времени - всего двенадцать часов или даже меньше.
Отец Доменико наклонился вперед, обращаясь к Уэру:
- Теперь даже вам должно быть понятно, что ни одно человеческое существо, сколь бы грешным и самоуверенным оно ни было, не способно породить столь чудовищный замысел без прямого вмешательства Преисподней!
- Напротив, - возразил Уэр. - Доктор Бэйнс совершенно прав, большинство увлеченных своим делом светских людей помышляют о том же, только в несколько меньших масштабах. Для вашего успокоения, отче, поскольку я некоторым образом причастен к делам Преисподней, я проведу тщательную проверку. Но уверяю вас, что доктор Бэйнс отнюдь не одержим. Тем не менее здесь еще остаются кое-какие загадки. Доктор Бэйнс, мне кажется, вы выбрали для своего холста слишком большую кисть и могли бы получить желаемый эффект даже без моей помощи. Почему бы вам, к примеру, не удовлетвориться предстоящей русско-китайской войной?
Бэйнс с трудом сглотнул:
- Значит, она действительно произойдет?
- Весьма вероятно. Может быть, она, конечно, и не произойдет, но я бы не стал ставить на это. Скорее всего, большой ядерной войны не будет - три водородных бомбы, одна китайская, две советских плюс около двадцати плутониевых, а потом примерно год обычных боевых действий. Очевидно, ни одна из других стран не станет вмешиваться. Вам это известно, доктор Бэйнс, и, я думаю, вы останетесь довольны. В конце концов, к чему-то подобному и направлены усилия вашей фирмы.
- Вы сегодня играете роль утешителя, - пробормотал отец Доменико.
- Честно говоря, мне это чертовски приятно слышать, - признался Бэйнс. - Не часто бывает, чтобы большие планы осуществлялись сами собой почти так, как предполагаешь. Но этого недостаточно для меня, доктор Уэр. Прежде всего, такая война начнется не только благодаря мне: многие люди прилагают усилия к ее осуществлению. Но то, что хочу я, произойдет лишь по моей инициативе.
- Не очень сильное возражение, - заметил Уэр. - Многие художники Возрождения не отказывались от помощников, даже подмастерьев.