- Так вы не обращались с просьбой о приеме?
- Если вас не затруднит, я хотел бы знать, в каком кабинете буду работать, какие поручения вы собираетесь мне давать. Такие вот вещи.
- Это все требует особого разговора, - сказала Верна. - Алиса! Посмотри, пожалуйста, найдется ли у меня в графике двадцать минут свободного времени.
- Найдется, - отозвалась Алиса. - Я была бы рада показать мистеру Уильямсу его комнатушку, пока он ждет, если вы…
- Я предпочитаю сделать это сама, Алиса. Спасибо, и закрой, пожалуйста, дверь.
Алиса с извиняющейся улыбкой прошла мимо Бака и закрыла дверь. Ему показалось, что она стрельнула в него глазками.
- Можешь звать меня Бак, - шепотом сказал он.
- Спасибо, - ответила она робко, указывая на кресло рядом.
- Мне следует ожидать здесь, чтобы увидеть патрона?
Она кивнула.
- Тут кто-то уже спрашивал вас по телефону, но свое имя она не назвала. Вообще-то, я ей сказала, что вас не следует ожидать раньше понедельника.
- А она ничего не просила мне передать?
- К сожалению.
- Так где же расположена моя комнатенка?
Алиса бросила взгляд на запертую дверь, как будто опасаясь, что Верна следит за ней. Она встала и указала на уголок без окна в самом конце ряда отсеков.
- Так это там, где стоял кофейник, когда я был здесь в последний раз?
- Он там так и стоит, - со смешком сказала Алиса.
Неожиданно включился интерком. "Вы там, двое, не могли бы говорить шепотом, если вам так уж приспичило разговаривать".
- Ах, извините! - сказала Алиса и закатила глаза.
- Пойду-ка я осмотрюсь, - шепотом сказал Бак, вставая.
- Пожалуйста, не делайте этого, - сказала Алиса, - а то у меня будут неприятности, сами знаете от кого.
Бак покачал головой и снова сел. Он задумался о том, где ему прежде довелось побывать, с кем повстречаться, об опасностях, с которыми ему приходилось сталкиваться в своей жизни. А теперь он был вынужден разговаривать с секретаршей шепотом, чтобы уберечь ее от взбучки надутого босса, которая, несмотря на все свои старания, так и осталась на дне мусорной корзины.
Бак вздохнул. По крайней мере, в Чикаго рядом с ним были его единственные друзья, которым он был действительно дорог и близок.
* * *
Расположение духа у Рейфорда Стила, несмотря на то, что они с Хлоей обрели веру, так и не выровнялось. Он испытывал сильные перепады настроения. Пока он шел широкими шагами по полю аэродрома "О'Хара", сопровождаемый неуважительным молчанием Ника, на сердце у него стало тяжело. Как же мог он потерять Айрин и Рейми! У Рейфорда не было ни малейших сомнений в том, что они на небесах, и там оплакивают его. После исчезновений мир изменился так решительно, что никто из его знакомых так и не смог вновь обрести душевное равновесие. Он был рад, что Брюс стал его учителем, а Хлоя, да теперь еще и Бак, объединились с ним в выполнении общей миссии. Однако иногда мысли о будущем подавляли его.
Может быть поэтому он испытал чувство облегчения, увидев в конце коридора улыбающееся лицо Хлои. За два десятилетия своих полетов он привык к тому, чтобы проходить мимо пассажиров, которых встречали в терминале. Большинство пилотов деловито высаживались из самолета и отправлялись домой в одиночестве.
Теперь Хлоя и Рейфорд понимали друг друга лучше, чем когда-либо. Они быстро становились не просто друзьями, но по-настоящему близкими людьми. И если иногда они в чем-то не соглашались друг с другом, их тесно связывали общее горе, новая вера и товарищи, с которыми они создали Отряд скорби.
Рейфорд обнял дочь.
- Что-нибудь случилось?
- Нет. Но тебя хочет видеть Брюс. Сегодня вечером он срочно собирает нашу группу. Я не знаю, в чем дело, но он очень хотел бы, чтобы мы попытались привести с собой Бака.
- Как ты сюда добралась?
- На такси. Я знаю, что твоя машина здесь.
- А где может быть Бак?
- Он собирался сегодня искать машину и квартиру, так что он может быть где угодно.
- Ты звонила в офис "Умом"?
- Я днем разговаривала с Алисой, секретарем. Там его ждут не раньше понедельника. Но мы можем попробовать снова позвонить из машины. Я думаю, это лучше сделать тебе, а не мне.
Рейфорд сдержал улыбку.
* * *
Алиса сидела, наклонившись над столом, навострив уши, вытаращив на Бака глаза и пытаясь громко не смеяться, пока он шепотом развлекал ее своими остротами. Он строил предположения, сколько человек из роскошного манхеттенского офиса может поместиться в комнатенке, которую он теперь должен делить с общественным кофейником. Зазвонил телефон. Бак мог слышать разговор по громкоговорящему телефону. Он узнал голос звонившего.
- Алиса, Бак Уильяме еще у вас?
- Да, здесь.
- Позовите его, пожалуйста.
Это был звонок Рейфорда Стила из машины.
- В семь тридцать сегодня? - переспросил Бак. - Конечно, я буду. А в чем дело? Передайте ей привет! Буду рад видеть вас обоих сегодня в церкви.
Он уже вешал трубку, когда из дверей вышла Верна и хмуро посмотрела на него.
- В чем дело? - спросил он.
- Скоро у вас будет свой телефон, - ответила она. - Заходите.
Когда он сел, Верна любезно проинформировала его, что у него больше не будет заграничных командировок, статей на первой полосе и ярких заголовков в "Глобал уикли".
- Наше Чикагское бюро играет в журнале важную, но вместе с тем ограниченную роль, - сказала она. - Мы всего лишь интерпретируем национальные и международные новости, учитывая местную специфику, и направляем в Нью-Йорк наши собственные материалы.
Бак остолбенел.
- Значит, мне поручают следить за курсом акций на Чикагской фондовой бирже?
- Не смешите меня, Камерон. Этого вам никогда не поручат. Вам будут еженедельно даваться те поручения, которые мы будем считать необходимыми. Вашу работу будет контролировать ведущий редактор и я, мы будем оценивать ее значение и уровень, и решать, стоит ли отправлять материалы в Нью-Йорк. Бак вздохнул.
- Я никогда не спрашивал большого босса, чем буду заниматься в перспективе. Я не думаю, что вам это неизвестно.
- Все ваши контакты со Стентоном Бейли также будут проходить только через меня. Вы понимаете это?
- Вы спрашиваете меня о том, понял ли я смысл ваших слов, или о том, согласен ли я с этим?
- Ни то, ни другое. Я спрашиваю, будете ли мне вы подчиняться?
- Едва ли, - ответил Бак, чувствуя, как у него покраснела шея и участился пульс.
Ему не хотелось вступать в перепалку с Верной, но вместе с тем у него не было ни малейшего желания быть под каблуком у женщины, которая не имела никакого отношения к журналистике, не говоря уже о том, что она заняла место Люсинды Вашингтон.
- Я сообщу об этом мистеру Бейли, - изрекла она. - Вы должны понимать, что у меня имеется достаточно средств, чтобы поставить на место недисциплинированного служащего.
- Понимаю. Почему бы вам не позвонить ему прямо сейчас?
- Зачем?
- Чтобы выяснить, что я собираюсь делать. Вы знаете не хуже меня, что мое понижение и перемещение - это расточительство моих связей и моего опыта.
- Мне кажется, вы хотели сказать - вашего таланта?
- Можете думать все, что угодно. Но до того, как вы решили сделать из меня мальчика на побегушках, я столько дней посвятил обзорной статье о теориях исчезновений… Ах, к чему я вам все это говорю.
- Во-первых, я ваш босс, а во-вторых, сотрудники Чикагского бюро не пишут статьи на первую полосу.
- Даже тот журналист, который уже написал их великое множество? Рискните позвонить Бейли. При последней встрече он выразил убеждение, что моя статья получит премию.
- Да? Когда я последний раз беседовала с ним, он сказал, что больше не разговаривает с вами.
- Это было недоразумение.
- Это ложь. Вы утверждали, что были в определенном месте, а все кто был там, заявляют, что вас там не было. Я уволю вас.
- Бели вы вправе уволить меня, я ухожу.
- Вы хотите уйти?
- Я уже сказал вам, Верна, чего я хочу. Я хочу…
- Я рассчитываю на то, что все мои подчиненные называют меня мисс Зи.
- У вас здесь нет подчиненных, - возразил Бак, - вы не…
- Вы подошли к опасной черте, Камерон!
- А вы не боитесь того, что "мисс Зи" звучит, как "мисси"?
Она поднялась.
- Следуйте за мной.
Разъяренная, демонстративно топая сапогами, она прошла мимо него из кабинета по длинному коридору. Бак задержался у стола Алисы.
- Спасибо за все, Алиса, - быстро проговорил он. - У Меня куча вещей, которые я отправил сюда, и мне понадобится ваша помощь, чтобы переправить их на мою новую квартиру.
Алиса кивнула, но улыбка застыла у нее на губах, когда Верна прокричала из коридора.
- Скорее, Камерон!
Бак не торопясь повернулся.
- Я потом подойду к вам, Алиса.
Бак шел нарочито медленно, дразня Верну. Он заметил, что люди в своих клетушках делали вид, что ничего не замечают, давясь от смеха.
Верна дошла до угла, где пили кофе, показала на маленький столик с телефоном и картотечный шкаф. Бак фыркнул.
- Через пару недель вы получите компьютер, - добавила она.
- Пусть его установят в моей квартире.
- Нет, этот вопрос я даже обсуждать не стану.
- Нет, Верна, единственное, что тут не вызывает вопросов, так это то, что сейчас вы пытаетесь одним махом выплеснуть на меня все накопившееся в вас неизвестно откуда раздражение. Вы прекрасно понимаете, что любой мало-мальски уважающий себя человек не согласится работать на таких условиях. Раз я вынужден работать, находясь в Чикаго, я буду работать дома, располагая компьютером, модемом и факсом. Так что если вы все-таки хотите когда-нибудь увидеть меня в этом помещении, немедленно звоните Стентону Бейли.
Верна явно не собиралась двигаться с места, так что Бак повернулся и пошел к кабинету. Ей пришлось последовать за ним. Он прошел мимо потрясенной Алисы, подошел к столу Верны и остановился, ожидая, пока она догонит его.
- Так кто из нас будет звонить - вы или я? - спросил он.
* * *
Придя домой, Рейфорд и Хлоя неожиданно обнаружили на автоответчике сообщение от начальника Рейфорда:
"Позвони мне как только получишь это сообщение!"
Еще не переодев форменную одежду, с фуражкой под мышкой, Рейфорд набрал знакомый номер.
- В чем дело, Эрл?
- Спасибо, Рей, что сразу ответил. Мы ведь с тобой много прошли вместе.
- Достаточно много, чтобы сразу перейти к делу. Так что такого я натворил?
- Я звоню тебе неофициально - ладно? Это не выговор, не предупреждение или что-то в этом роде, просто дружеский совет.
- Ну, ладно-ладно, пусть дружеский. Ну что, можно мне сесть?
- Да нет, просто мне нужно сказать тебе, дружище, чтобы ты больше не занимался прозелитизмом на работе.
- Чем это?
- Ну, разговорами о Боге.
- Эрл, я ничего не говорю, если кто-то возражает, и ты знаешь, что это никак не сказывается на работе. Кстати, как ты думаешь, какова причина исчезновений?
- Мы всегда были с тобой откровенны, Рей. Ники Эдварде собирается подавать на тебя жалобу. Я хочу иметь возможность сказать, что мы с тобой уже обо всем поговорили, и ты обещал больше так не делать.
- Написать на меня? Я что, нарушил какое-то правило? Неправильно выполнил какую-то операцию? Совершил преступление?
- Я не знаю, как он собирается это назвать, но я тебя предупредил, ладно?
- Мне показалось, ты сказал, что это неофициально.
- Да, пока неофициально. А ты хочешь, чтобы стало Официально? Ты ведь не хочешь, чтобы завтра я вызвал тебя, ты бы написал объяснительную записку или что-то в таком духе? Или же я спокойно все улажу и скажу им, что это было недоразумение, что ты все понял и больше это не повторится.
Рейфорд молчал.
- Послушай, Рей, это не пустяки. Мне не хотелось бы, чтобы ты так об этом думал.
- Эрл, я подумаю над всем этим. Я ценю твой совет, но пока не готов идти на какие-либо уступки.
- Ты сделаешь это не для меня, Рей.
- Я делаю так не для тебя, Эрл, я делаю так для себя.
- Да, но мне-то придется искать запасного пилота, сертифицированного на сорок седьмой и пятьдесят седьмой.
- Это уже звучит серьезно! Так что, я могу потерять работу?
- Да, можешь.
- И все равно мне нужно подумать.
- Не делай себе хуже, Рей. Послушай, если ты будешь вести себя благоразумно, а мы спустим это дело на тормозах, вскоре ты будешь сертифицирован на семьсот пятьдесят седьмой. Скоро - через месяц или около того - должно поступить полдюжины новых самолетов. Они будут летать отсюда. Ты можешь попасть в этот список. Ты знаешь, зарплата намного больше.
- Теперь это меня вообще не волнует, Эрл.
- Я знаю.
- Но идея летать на семьсот пятьдесят седьмом привлекательна. Я приеду к тебе.
- Не заставляй меня долго ждать, Рей.
* * *
- Я попробую позвонить мистеру Бейли, - сказала Верна, - но вы отдаете себе отчет, что в Нью-Йорке уже совсем поздно?
- Он всегда на месте, как вам известно. Набирайте его прямой круглосуточный телефон.
- У меня его нет.
- Я вам его дам. Возможно, как раз сейчас он дает интервью о моем смещении.
- Я позвоню ему, Камерон, и даже дам вам возможность поговорить с ним, но первой говорить с ним буду я. Я оставляю за собой право рассказать ему о вашем недисциплинированном и неуважительном поведении. Пожалуйста, подождите в приемной.
Алиса собирала свои вещи, готовая уходить, когда на пороге появился Бак с озорным выражением лица. Сотрудники уже покидали офис, направляясь к местам парковок и к поезду.
- Вы все слышали? - спросил Бак шепотом.
- Я слышала все, - прошептала она одними губами. - Вы знаете эти новые переговорные устройства, когда не нужно дожидаться, чтобы собеседник перестал говорить?
Он кивнул.
- К тому же, говорящие не знают, что их подслушивают. Вы отжимаете кнопку вроде этой, и можете слушать разговор, причем незаметно. Классно?
В переговорном устройстве на столе послышался звонок телефона в Нью-Йорке.
- Стентон. Кто это?
- Извините, сэр, что я беспокою вас в такое время…
- Но если уж вы позвонили, значит у вас что-то южное. Так кто это?
- Верна Зи из Чикаго.
- Ну что, Верна, что-то случилось?
- У меня тут тяжелая ситуация. Камерон Уильяме.
- Да, я собирался вам сказать, чтобы вы держались от него подальше. Сейчас он занимается двумя большими статьями для меня. У вас есть удобный кабинет, где он мог бы устроиться? Или пусть он работает у себя на явартнре.
- У нас есть для него место, сэр, но он вел себя по отношению ко мне грубо и недисциплинированно и…
- Послушайте, Верна, не переживайте из-за Уильямса. Ему надо сменить обстановку из-за одного дела, о котором я вам не буду рассказывать. Но зарубите себе на яосу, что он по-прежнему наша звезда и он будет заниматься тем же, чем занимался до сих пор. Теперь у него меньше денег и не такое престижное звание. Ему пока не следует работать в Нью-Йорке, но задания он будет иолучать отсюда. Так что вам нечего о нем беспокоить-ся, ладно? Вообще-то, я думаю, будет лучше и для вас Л для него, если он не будет работать у вас в офисе.
- Но сэр…
- Что еще, Верна?
- Да. Лучше бы вы мне все это сказали заранее. Мне нужна ваша поддержка. Он вел себя со мной недостойным образом и…
- Что вы имеете в виду? Он что, приставал к вам? Делал вам пассы?
Бак и Алиса зажали руками рты, чтобы не разразиться смехом.
- Нет, сэр, но он объявил, что не собирается быть игам подчиненным.
- Извините, Верна, но он действительно не ваш подчиненный. Я не намерен растрачивать способности Уильямса на региональные проблемы. Конечно, это не значит, что я не ценю тот материал, который вы оттуда присылаете.
- Но сэр…
- Простите, Верна, ну что еще? Я неясно выразился? Или есть еще какие-то проблемы? Скажите ему, чтобы он заказал всю нужную ему аппаратуру, отнесите это на счет Чикагского бюро, но работает он непосредственно на нас. Поняли?
- Но не должен ли он изви…
- Верна, неужели вы всерьез считаете, что я должен улаживать личностный конфликт за тысячу миль? Если вы не можете там справиться с работой…
- Нет, могу, сэр, я справлюсь… Благодарю вас, сэр, извините, что побеспокоила… Интерком звякнул.
- Алиса, пошлите его ко мне.
- Да, мэм. И можно я…
- Да, вы можете идти.
Бак чувствовал, что Алиса нарочно собирает свои вещи не торопясь, чтобы слышать продолжение беседы. Он вошел в кабинет с таким видом, будто рассчитывал на телефонный разговор со Стентоном Бейли.
- Ему не о чем говорить с вами. Он дал мне понять, будто не рассчитывает на то, что я положу конец вашим выходкам. Я вменяю вам в обязанность работать у себя дома.
Баку хотелось сказать, что он и впредь будет стараться избегать тех ловушек, которые она будет расставлять для него, но он уже и так чувствовал неловкость из-за того, что подслушал разговор. Это было что-то новое для него - чувство вины.
- Постараюсь не сталкиваться с вами.
- Я сумею это оценить.
Когда он дошел до стоянки машин, его ждала Алиса.
- Это было потрясающе! - сказала она.
- Вам должно быть неловко, - улыбнулся он широкой улыбкой.
- Но вы тоже подслушивали.
- Да, было дело, малыш.
- Я опаздываю на шестичасовой поезд, - сказала она, - но дело того стоило.
- Может быть, я вас подброшу? Скажите, куда. Алиса подождала, пока он открывал двери машины.
- Прекрасная машина.
- Новая марка, - отозвался он. Именно так он себя и чувствовал.
* * *
Рейфорд и Хлоя приехали к церкви рано. Там уже был Брюс, который приканчивал самостоятельно приготовленный сандвич. Сегодня пастор выглядел старше своих тридцати. Поздоровавшись с пришедшими, он вонзил металлические заушники очков в свои локоны и откинулся назад в скрипучем кресле.
- Вы сумели связаться с Баком? - спросил Брюс.
- Он обещал приехать, - ответил Рейфорд, - но что за поспешность?
- Вы слышали сегодня новости?
- Вроде бы, да. А что? Разве было что-то серьезное?
- Да, мне так кажется. Но подождем Бака.
- Ну, тогда я пока расскажу о своих неприятностях, - сказал Рейфорд.
Когда он кончил свой рассказ, Брюс улыбался:
- Поклянись, что больше в твоем личном деле никогда такого не появится.
Рейфорд покачал головой и сменил тему.
- Странно, что Бак стал членом нашего узкого кружка, особенно учитывая, что мы его совсем не знаем.
- Мы все новички в этом деле, разве не так? - ответила Хлоя.
- Правильно.
Брюс посмотрел назад и улыбнулся. Обернувшись, Рейфорд и Хлоя увидели в дверях Бака.