Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм - Эллен Датлоу 6 стр.


- Не надо тебе туда ходить, - сказал человек. Он все еще стоял передо мной, и я почувствовал, как адреналин хлынул в мою кровь, потому что я был готов к драке. - Я пытался остановить мальчика, но эта штука так пахнет, а малыши, похоже, реагируют быстрее других. Я три года изучал это все, посмотри, - сказал он, указывая себе на ноги.

И тогда я понял, почему он стоял так спокойно.

У этого человека не было ступней. Там, где заканчивались его ноги, голени были расщеплены деревянными брусками. Он присел, для равновесия опираясь о стену строения, и поднял с земли небольшой кухонный ножик и фонарик, затем снова поднялся, скользя спиной по стене.

- Будь готов ко всему, - сказал он и передал мне нож. - Мне хватило ума, приятель. Когда оно добралось до меня, я их просто отрезал. Потом прижег. Боль была адская, но это малая жертва.

Затем он посторонился, я открыл сетчатую дверь в туалет и уже был готов шагнуть внутрь, когда он из-за моего плеча посветил фонариком во тьму. Я увидел очертания чего-то непонятного, и луч света поймал русую голову моего сына, но только это уже был не мой сын, а что-то, чему я не могу подобрать имени - разве что шкура, оболочка, похожая на шелк и грязь, медленно двигающаяся под рыже-соломенными волосами. Оттуда доносился голос моего мальчика. Звуки были неразборчивы, словно Томми удалялся куда-то, не страдая и не плача, но как бы выходя за пределы воображения. Оболочка, похожая на волнообразную реку из блестящих угрей, заворачивалась вовнутрь, вовнутрь…

Я стоял на пороге с ножом в руке, а человек за моей спиной сказал:

- Они все время туда заходят, и я не могу остановить их.

- Господи, что же это такое?

- Это трещина в оболочке мира, - сказал он. - Черт, я не знаю. Что-то живое. Все, что угодно.

Я почувствовал прикосновение и инстинктивно отдернул ногу, но не успел: кончик ботинка "Найк" срезало этой самой оболочкой. На пальцах левой ноги выступила кровь.

- Живой организм, - сказал мужчина. - Не знаю, сколько он тут живет, я нашел его три года назад. Он тут, может, лет десять, не меньше.

- Наверное, дольше, - сказал я, вспомнив брата Рэя, и его сигарету, закуренную на заправке, и его слова: "Пойду-ка я, вот что". Он, должно быть, обошел здание, чтобы отлить, учуял что-то, что тут можно учуять, и просто открыл дверь.

"Оболочка мира…"

- Им больно? - спросил я.

Мужчина испуганно посмотрел на меня, и на мгновение я задумался: что я такого мог сказать, чтобы испугать человека, отрезавшего собственные ноги. И до меня тоже дошло, о чем я только что спросил. "Им больно?.." Мужчине не надо было ничего говорить, он сразу понял, из чего я сделан.

Задать такой вопрос может только человек, который отчаялся.

"Им больно?.."

Потому что если им не больно, то, может быть, ничего страшного и нет в том, что мой сын ушел туда, что его затянуло в шов мира, в задницу вселенной. Вот что человек вроде меня имеет в виду, если задает такой вопрос.

Откуда мне знать? - сказал незнакомец и поковылял прочь по траве, влажной от пота, упавшего с оболочки мира.

3

Я стоял в дверях и не мог заставить себя окликнуть сына. Я светил фонариком в эту нутряную темноту и видел, как медленно вздымаются и опадают какие-то волны, словно дети играют под одеялом после отбоя. Вскоре наступил вечер, а я все еще стоял там. Мужчина убрел куда-то в мусорные поля. Я думал об Энни, матери Томми, о том, как она будет волноваться, и о том желании, что теперь, может быть, появится у нее. Я смог бы его утолить. Я начал чувствовать аромат, о котором говорил тот человек: сладковатый и немного терпкий, как запах нарцисса, и вспомнил день после того, как брат Рэй не вернулся домой, и как мои отец и мать обнимали друг друга - крепко-крепко, крепче, чем я когда-либо видел.

Я вспомнил, что думал тогда. То же, что и сейчас: "Малая жертва ради счастья".

Энди Дункан
Зора и зомби

Энди Дункан дважды получил Всемирную премию фэнтези и один раз - премию памяти Теодора Старджона. Среди прочих его книг - "Белутахэчи и другие рассказы" ("Beluthahatchie and Other Stories") и совместная с Ф. Бреттом Соксом антология "Перекрестки: фантастические рассказы Юга" ("Crossroads: Tales of the Southern Literary Fantastic"). Произведения Дункана издавались в журналах "Asimov’s", "Conjunctions", "Realms of Fantasy" и многих других, в том числе в сборниках "Приворотный амулет: колдовские рассказы" ("Mojo: Conjure Stories"), "Полифония" ("Polyphony") и "Звездный свет" ("Starlight").

Дункан живет в Алабаме со своей женой, поэтессой Сидни Дункан, и преподает в Алабамском университете.

Рассказ "Зора и зомби" впервые был опубликован на сайте "Sci Fiction". Дункан говорит: "Работа Зоры Нил Херстон вдохновляла меня долгие годы, о чем говорится в моем рассказе, "Белутахэчи" и других, но я единственный раз попытался написать о ней. Херстон действительно встретила "зомби" Фелицию Феликс-Ментор. Она пишет об этом в своей книге о путешествиях в Карибском бассейне "Расскажи это моей лошади" и публикует там фотографию пациентки. Я был зачарован этой фотографией, и это вдохновило меня на написание рассказа. Работая над ним, я понял, что частично пытаюсь воссоздать тех зомби, какими они были до того, как Джордж Ромеро посыпал их солью. Я просто поражен, что многие читатели, если судить по их письмам, никогда не слышали о Херстон. Если бы я заранее сообразил, что этот рассказ окажется для многих читателей первый знакомством с Херстон, я бы не осмелился его написать. Пытаясь передать характер одной из величайших индивидуальностей и стилистов-прозаиков двадцатого века, я уже ощущал себя авантюристом, но иногда необходимо поступать безрассудно. И если этот рассказ подвигнет других на поиск и чтение ее работ, я буду счастлив".

- Что есть истина? - прокричал унган.

Его пронзительный голос на миг заглушил грохот барабанов. В ответ мамбо распахнула белое одеяние, обнажив смуглое, влажное тело. Барабаны застучали быстрее, и мамбо неистово заплясала между колоннами. Свободный наряд не поспевал за взмахами ее ног, внезапными прыжками и поворотами. Платье, шаль, шарф и пояс - все развевалось само по себе. Мамбо, извиваясь, распласталась на земле. Первый мужчина в очереди пополз на коленях, чтобы поцеловать истину, блеснувшую между бедер мамбо.

Карандаш Зоры сломался. Ах ты, черт! Мокрая от пота, стиснутая в толпе, она не могла нашарить в сумочке перочинный нож. Зора только утром узнала, что бродвейская танцовщица Кэтрин Дунхэм, антрополог-самозванка, год назад летала на Гаити по стипендии Розенвальда - той, что по праву должна принадлежать Зоре. Телка паршивая! Она не просто видела эту "церемонию истины", но вдобавок прошла трехдневный обряд посвящения, чтобы называться "Мама Кэтрин, невеста змеиного бога Дамбалла".

Три ночи спустя другой унган опустился на колени перед другим алтарем, держа тарелку с куриным мясом. Люди у него за спиной истошно закричали. Сквозь толпу продирался человек с безумным лицом. Он налетал на людей, сбивал их с ног, сеял беспорядок и сумятицу. Глаза его закатились, с вываленного наружу языка капала кровь.

- Оседлан! - кричали люди. - Лоа сделал его своим конем!

Унган не успел обернуться, и конь врезался в него. Они упали наземь, их руки и ноги переплелись. Курятина полетела под ноги толпы. Люди стонали и рыдали. Зора вздохнула. Она читала об этом у Герковица и у Джонсона. Наверное, так бы себя вел несчастный Бисквит, бешеный, покусанный псами. Среди этого столпотворения Зора молча перелистала страницы записной книжки и нашла раздел "романы". "Чегой-то добирается до меня во сне, Джейни, - написала она когда-то. - И хотит задушить меня до смерти".

Еще одна ночь. Другое селение, новый карандаш в руке Зоры… Мертвец сел, голова его свесилась на грудь, челюсть отвисла, глаза выпучились. Женщины и мужчины вопили. Мертвец лег на спину и затих. Мамбо накрыла тело одеялом и подоткнула его со всех сторон. "Может быть, завтра я поеду в Понт-Боде или в Вилль-Бонер, - подумала Зора. - Может быть, там я увижу что-нибудь новое".

- Мисс Херстон, - прошептала над ухом какая-то женщина. Ее тяжелое ожерелье гремело, ударяясь о плечо Зоры. Мисс Херстон. Они рассказали вам о том, что было месяц назад? Как оно шло по Эннери-роуд среди бела дня?

Доктор Легрос, главный врач больницы в Гонаиве, был смазливым мулатом средних лет, с напомаженными волосами и тонкими, похожими на нарисованные усиками. Его костюм-тройка сидел на худой фигуре острыми углами и складками, точно бумажное одеяние куклы. После рукопожатия Зора почувствовала на ладони следы талька. Доктор плеснул ей убойную порцию неочищенного белого clairin без мускатного ореха и перца, которые пришлись бы по вкусу Гуэде - скачущему в траурных одеждах глумливому лоа. Но даже без этих добавок напиток обжигал горло. Зора с доктором глотали его осторожно, словно лекарство, и Легрос вел светскую беседу - все о важном, все о политике. Сдержит ли мистер Рузвельт обещание, что морская пехота никогда не вернется обратно; стремится ли добрый друг Гаити, сенатор Кинг от штата Юта, к более высокому посту; признает ли Америка президента Винцента, если благодарные гаитяне решат избрать его на второй срок, несмотря на ограничения, установленные Конституцией… Но Зора была старше, чем выглядела, и гораздо старше, чем сама говорила. Она видела в глазах доктора совсем другие мысли. Похоже, он считал Зору своего рода уполномоченным представителем Вашингтона и крайне неохотно позволял ей повернуть беседу к деликатному вопросу о своей необычной пациентке.

- Для ваших соотечественников и спонсоров очень важно понять, мисс Херстон, что верования, о которых вы говорите, это не верования цивилизованных людей - как на Гаити, так и в любом другом месте. Это верования негров. Они ставят нас в неловкое положение, они ограничены canaille - если можно так выразиться. Толпой, проживающей в захолустье, на болотах, как у вас на юге Америки. Эти обычаи - прошлое Гаити, а не ее будущее.

Зора мысленно погрузила доктора по жилетку в болото Итонвилля во Флориде и натравила на него аллигаторов…

- Я понимаю, доктор Легрос, - сказала она, - но заверяю, что приехала сюда за полной картиной жизни вашей страны, а не только за ее бродвейской версией - тамтамами и криками. В любой общине, на любой веранде, в каждом салоне, которые я посещаю, да что там - в офисе генерального директора службы здравоохранения! - все образованные жители Гаити только и говорят о вашей пациентке, этой несчастной Фелиции Феликс-Ментор. Вы что, хотите заговорить мне зубы, скрыть от меня самую актуальную тему?

Доктор рассмеялся, блеснув ровными искусственными зубами. Зора, стесняясь собственных зубов, улыбнулась, сжав губы, и опустила подбородок. Иногда это принимали за кокетство. "Интересно, пришло вдруг в голову Зоре, - а что ясноглазый доктор Легрос думает об обольстительной людоедке Эрзули самой "нецивилизованной" из всех лоа?" Она медленно положила ногу на ногу и подумала: "Ха! Что Эрзули до меня - до Зоры?"

Что ж, вы правы, заинтересовавшись несчастным созданием, - произнес доктор. Он вставил новую сигарету в мундштук, не глядя при этом ни на сигарету, ни в глаза Зоре. - Я и сам хотел бы написать о ней монографию, если немного ослабнет давление должностных обязанностей. Может, и мне стоит похлопотать о стипендии Гугенхейма, а? Клемент! - Он хлопнул в ладоши. - Еще clairin для нашей гостьи, будь любезен, и манго, когда мы вернемся со двора.

Доктор вел ее по центральному коридору вычурной викторианской больницы. Он ловко огибал пациентов, едва ползущих в плетеных инвалидных колясках, стрелял залпами французского в запуганных чернокожих женщин в белом и рассказывал известную Зоре историю, повышая голос всякий раз, когда они проходили мимо дверей, откуда доносились особенно громкие стоны.

- В тысяча девятьсот седьмом году в городке Эннери после недолгой болезни умерла молодая жена и мать. Ее похоронили по христианскому обряду. Овдовевший муж и осиротевший сын какое-то время погоревали и стали жить дальше, как людям и полагается. Немедленно выплесни все из этого тазика! Ты меня слышишь, женщина? Здесь больница, а не курятник! Прошу прощения. Мы подходим к тому, что случилось месяц назад. В гаитянскую службу охраны стали поступать сообщения о сумасшедшей женщине: она приставала к путешественникам неподалеку от Эннери. Она добралась до фермы и отказалась уходить оттуда. При попытках ее выставить приходила в дикое возбуждение. Вызвали владельца этой семейной фермы. Он только взглянул на несчастное создание и воскликнул: "Господи, это же моя сестра! Она умерла и была похоронена почти тридцать лет назад!" Пожалуйста, не споткнитесь.

Доктор придержал створку застекленной двери и вывел Зору на выложенную плитами веранду. Из жаркой, душной больницы, пропахшей кровью, - в жаркий, душный двор, пропахший гибискусом, козами, древесным углем и цветущим табаком.

- И все остальные члены семейства, включая мужа и сына, тоже ее опознали. Таким образом, одна тайна разрешилась, но в это время другая заняла ее место.

В дальнем углу пыльного двора, в желтоватой тени нескольких деревьев саблье стояла, притулившись к ограде, бесполая фигура в белом больничном халате - спиной к ним, ссутулив плечи, словно ребенок, водящий во время игры в прятки и считающий до десяти.

- Это она, - произнес доктор.

Они подошли ближе; тут с дерева на каменистую землю упал плод и лопнул с треском, похожим на пистолетный выстрел, не далее чем в трех футах от съежившейся фигуры. Та даже не шелохнулась.

- Лучше не заставать ее врасплох, - прошептал доктор, жарко дыша кларином в ухо Зоре, и положил ей руку чуть ниже талии. - Ее движения… непредсказуемы.

"Зато твои предсказуемы", - подумала Зора и отстранилась.

Доктор начал мурлыкать мелодию, похожую на:

Мама не хочет ни горошка, ни риса,
Не хочет она и кокосового масла.
Все, что ей нужно, - это бренди,
Чтобы было всегда под рукой, -

но все же не ее. При первых звуках женщина - ибо это была женщина, хотя Зора и не спешила делать выводы, прыгнула вперед и ударилась о стену со смачным звуком, словно пытаясь пробить камень лицом. Потом она отскочила назад и обернулась к гостям; при этом руки ее безвольно раскачивались, как маятники. Глаза женщины напоминали бусины из мутного стекла. Широкое лицо могло бы стать привлекательным, если бы приобрело хоть сколько-нибудь осмысленное выражение. Если бы мышцы этого лица хоть немного напряглись.

Много лет назад Зора познакомилась с театром. Она провела долгие месяцы, отскребая турнюры и пришивая эполеты во время турне с тем проклятым "Микадо", чтоб и Гилберту, и Салливану пусто было. Именно тогда она узнала, что загримированные щеки и накладные носы к последнему акту превращаются в гротеск. Лицо этой женщины тоже выглядело так, будто долго потело под гримом.

Все это Зора заметила за считаные секунды - так успевают разглядеть лицо из окна бегущей электрички. Женщина мгновенно отвернулась, отломила ветку дерева саблье и принялась хлестать ею по земле из стороны в сторону - так прорубается мачете сквозь тростник. Три плода на ветке взорвались, - банг! банг! банг! - во все стороны полетели семена, а женщина все молотила веткой по земле.

- Что она делает? - спросила Зора.

- Подметает, - ответил доктор. - Она боится, что заметят, как она бездельничает. Ленивых слуг бьют. Кое-где. - Он потянулся, чтобы забрать у неожиданно ставшей проворной женщины ветку.

- Ннннн, - промычала та, увернулась и продолжала хлестать по земле.

- Веди себя как следует, Фелиция. С тобой хочет поговорить наша гостья.

- Оставьте ее, пожалуйста, - попросила Зора, внезапно устыдившись: имя Фелиция по отношению к этой несчастной звучало издевкой. - Я не хотела ее тревожить.

Не обращая на ее слова внимания, доктор схватил женщину за тонкое запястье и поднял ее руку вверх. Пациентка застыла; колени ее были полусогнуты, голова чуть отвернута в сторону, будто в ожидании удара. Доктор продолжал разглядывать ее лицо и напевать себе под нос. Свободной рукой он по одному разогнул пальцы женщины и отбросил ветку в сторону, едва не задев Зору. Пациентка продолжала с равномерными интервалами мычать:

- Ннннн, ннннн, ннннн.

В мычании не слышалось ни паники, ни протеста, вообще никакой интонации - просто звук, похожий на гул походной печки.

- Фелиция? - окликнула женщину Зора.

- Ннннн, ннннн, ннннн.

- Меня зовут Зора, я приехала из Флориды, это в Соединенных Штатах.

- Ннннн, ннннн, ннннн.

- Я слышал, как она издает еще только один звук, - произнес доктор, все еще держа женщину за поднятую вверх руку, словно Фелиция была Джо Луисом. - Когда ее купают или она еще как-то соприкасается с водой. Похоже на мышь, если на нее наступить. Сейчас покажу. Где шланг?

- Не надо! - воскликнула Зора. - Отпустите ее, пожалуйста!

Назад Дальше