– Посол Мистербоб, – сказал Тесла и тоже рассмеялся.
– Мистербоб для вас, – произнес арколианец.
– Мистербоб, – повторил Тесла, и арколианец одобрительно закивал круглой головой.
– Рядом с Мистербобом его помощник – Редбатлер, – продолжила представлять О'Хирн членов дипломатического посольства.
– Ред Батлер? Красный Дворецкий? – пробормотал Тесла, чувствуя, что здесь кроется какой-то смысл, но от вопросов воздержался. Повернулся к указанному арколианцу и пожал протянутую ему руку. Пожатие снова заставило его покрыться гусиной кожей, но он не придал этому значения и вежливо произнес: – Очень приятно.
Рот Редбатлера не открылся, и трудно было понять, откуда до людей донеслось низкое, басовитое гудение:
– Ннннннннн…
– До сих пор Редбатлер не встречался с носителями чужеродного разума, – объяснил Мистербоб.
– Это он о нас? – шепотом спросил Тесла у капитана. – Почему они носят такие странные имена?
– Но это вовсе не имена, – тихо пояснила она. – Это нечто вроде кличек, придуманных специально для удобства общения с нами.
– Действительно, – подтвердил услышавший сказанное Мистербоб, и Тесла не стал уточнять, для чьего именно удобства – землян или арколианцев – были придуманы столь странные клички.
О'Хирн протянула руку третьему инопланетянину.
– Знакомьтесь – Лэсалейн.
– Знаток всего чужеродного? – пробормотал Тесла и громко произнес: – Очень рад.
– Знатоков, а также исследователей всего чужеродного или инопланетного мы называем ксенологами, – вставила О'Хирн.
– Надеюсь, вам понравится у нас.
– Вы такие очаровательные создания, – ответил Лэсалейн.
Капитан О'Хирн остановилась перед четвертым арколианцем, и выражение ее лица свидетельствовало о том, что она с трудом сдерживается, дабы не сказать нечто, вертящееся у нее на языке.
– А это, прошу любить и жаловать, – медленно произнесла она, – Киллерджо.
Тесла едва удержался, чтобы не хихикнуть. Джо Убийца! Это они что же, всерьез, или у них такое удивительное чувство юмора? Улыбнувшись, он пожал руку инопланетянина. И вновь им овладело желание расхохотаться.
Верхняя часть груди арколианца заколыхалась под одеждой, словно тот тоже едва сдерживается, чтобы не рассмеяться. Остальные арколианцы начали вздрагивать вслед за ним.
– Вас это забавляет? – спросил Киллерджо.
Они знают, что рассмешили меня, подумал Тесла. Интересно, случайно это у них вышло или они специально взяли себе имена, способные развеселить землян?
– Да, – улыбнулся он. – Меня это очень забавляет.
– Ррррр, – прорычал арколианец. – Очень хорошо, прекрасно.
– Киллерджо помощник посла, которого зовут… Лейтенант Тесла, позвольте представить вам Либренда.
Рот Теслы открылся:
– Ли…
– …Клеймо позора, – закончила О'Хирн.
– Вы удивлены, – прокаркал Либренд, он же Ли Клеймо Позора. – Но вам нравится?
Лейтенант покраснел. Похоже, арколианцы каким-то образом улавливают его эмоции.
– Я очень удивлен, посол.
Арколианец поднял руку.
– Да, я – Ли Клеймо Позора, – сказал он. – К вашим услугам. Мы берем имена, подобные вашим, чтобы вы чувствовали себя уютно среди нас.
Запах детской присыпки вернулся.
– Очень приятно, Либренд, – произнес Тесла, подавляя улыбку. – Я уверен, что мы многому научимся друг у друга.
– Конечно. – Либренд закивал точно так же, как Мистербоб. Арколианцы казались довольными. В помещении запахло свежими опилками.
– Причина, по которой мы с лейтенантом Теслой побеспокоили вас, состоит в том, что нам придется изменить график движения звездолета, – перешла к делу О'Хирн.
– Ннннннннннн, – прогудел Редбатлер.
– Вы получили скверные сведения? – поинтересовался Мистербоб. – У нас опять возникли проблемы?
– Нет-нет, большинство возражавших против Соглашения фракций вынуждены были признать его необходимость, – поспешила успокоить арколианца О'Хирн. – Мы намерены изменить график движения потому, что обнаружили обломки погибшего корабля. Наш курс пересекается с другой звездной трассой, и мы хотим выяснить, что случилось с летевшим по ней кораблем. Это не займет много времени, поскольку несчастье случилось неподалеку от скрещения трасс.
– Скрещение, – изрек Лэсалейн, – это маленький, подобный паразиту братец.
– Э-э-э… Нет, то, о чем ты говоришь, мы называем насекомым, – вежливо поправила его О'Хирн. – А я говорю о перекрестке – месте пересечения двух дорог.
– И вы желаете очистить этот перекресток от мусора, – сказал Киллерджо.
– Кроме того, мы бы хотели понять, что здесь случилось, – промолвила О'Хирн. – И помочь тем, кому, быть может, посчастливилось уцелеть.
– Потому что вы цените жизнь других, – произнес Лэсалейн.
– Да.
– Действительно. Очень интересное поведение, – прорычал Мистербоб. – Это меня интригует. Поведение землян я должен изучать больше.
– Если кто-то нуждается в помощи или обнаруженные объекты того заслуживают, мы выйдем в зону оптической видимости на один стандартный день, чтобы… – О'Хирн умолкла, стараясь поточнее подобрать слова.
– Собрать урожай, – закончил за нее Либренд.
– Верно, – с улыбкой согласилась О'Хирн. Груди арколианцев затрепетали.
– Вы чувствуете удовольствие, – констатировал Киллерджо.
– Да, – подтвердила О'Хирн. – Мне приятно общаться с вами. Меня радует, что мы начинаем понимать друг друга.
– Действительно, – прорычал Мистербоб. Либренд и Лэсалейн согласно закивали.
– Я сочла необходимым известить вас об изменении наших планов. Однако если задержка эта вызовет какие-то проблемы и вам необходимо попасть на Консул-5 как можно скорее…
– Нет, – сказал Либренд. – Мы здесь гости. Вы не должны нас баловать.
Руки Киллерджо затряслись.
– Либренд прав. Мы не желаем…– арколианец покрутил головой, явно испытывая затруднение.
– Помоги ему, Лэсалейн.
– Мы не желаем мешать вашему решению, – пришел на помощь товарищу Лэсалейн.
Капитан О'Хирн вежливо кивнула.
– И мы желаем изучить ваше поведение, – добавил Мистербоб.
– Вы, как всегда, можете свободно наполнять своими ароматами мой корабль, – заверила его О'Хирн. – Прошу вас позволить некоторым моим коллегам аккомпанировать вам.
– Несомненно, несомненно! – арколианцы усиленно закачали головами, наполнив помещение скрежетом и запахами, ошеломившими О'Хирн и Теслу.
– А теперь, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, – сказала О'Хирн, делая шаг назад.
– Действительно, – похожий на карлу, наряженного в королевское одеяние, Мистербоб приблизился к ней шаркающей походкой и обнял правой рукой. – Ваш долг делать все хорошо для нас.
Тесла ощутил, как по спине его побежали мурашки, и тотчас же по комнате разлился уже знакомый ему аромат роз.
– И ваш тоже, лейтенант.
Тесла коротко, по-уставному склонил голову и произнес:
– Благодарю вас всех за проявленное ко мне внимание.
– Ннннннннннн, – прогудел Редбатлер.
Лейтенант распахнул перед капитаном корабля дверь, и они покинули отведенное арколианцам помещение. Как только они прошли охрану, О'Хирн взглянула на часы и пробормотала:
– Обед уже заканчивается.
– Мне очень жаль, мэм, – ответил Тесла.
– Чепуха. Все получилось как нельзя лучше. Сообщите Джунелл, что арколианцы предупреждены, и можете быть свободны.
– Да, мэм. Благодарю вас. – Тесла поклонился и зашагал по коридору. Потом остановился и, подождав О'Хирн, промолвил: – Позвольте вам сказать, мэм…
– Да, лейтенант?
– Спасибо за то, что взяли меня с собой. Мне это было полезно, и я подозреваю, что вы об этом догадывались.
Она утвердительно кивнула:
– Пожалуйста, лейтенант. Надеюсь, вам запомнится этот день.
– Да, мэм. – Тесла отдал честь и поспешил к пневмолифту.
"Ну что же, все сделано правильно, – со вздохом подумала Маргарет О'Хирн. – Хочется верить, что добрый посев принесет хороший урожай".
2
– Вы меня слышите? – спросил командир группы спасателей – Питер Чиба.
– Слышу, хотя и не ясно, – раздался в шлемофонах голос Джунелл.
– Понял. Попробую сменить настройку. Чертовы помехи! Пошлите предупреждение, если начнете терять наш сигнал.
– Разумеется.
– Зак, ты готов? – обратился Чиба к напарнику.
Зак кивнул.
– Тогда давай взглянем поближе на эту кучу мусора.
Он взялся за рычаги управления, и катер спасателей оторвался от корпуса "Хергест Риджа".
– Система сканирования включена, – доложил Зак.
– "Ридж", это "Джемминг Дженни", – сказал Чиба в микрофон. – Мы отчалили и пытаемся прощупать облако с помощью "Вазака".
– Действуйте, – отозвалась Джунелл, внимательно следившая за маневрами катера. – Имейте в виду, что, по данным СВСС, тут слишком жарко, чтобы кого-либо спасать. К центру облака уровень радиации повышается.
– Ну, нас-то это не остановит! – насмешливо буркнул Зак и, подняв глаза от информационного экрана, сообщил: – Пошли данные с "Вазака".
"Джемминг Дженни" внезапно содрогнулась, и в чреве ее что-то громко лязгнуло.
– Это-то еще что за дьявольщина!? – сердито выругался Чиба.
Зак ткнул пальцем в обзорный экран, на котором был виден исчезающий за кормой катера металлический прямоугольник.
– Похоже на дверь между отсеками.
– Следи за показаниями "Вазака", растяпа! Ты не на пикнике, а старушке "Дженни" вовсе ни к чему лишние затрещины!
– Извини.
– Миссис Джунелл? – спросил Чиба в микрофон. – Вы сказали, что линкор пропал где-то здесь?
– Дредноут.
– Тогда от него осталась одна большая дыра. Дырка от бублика. Мы только что столкнулись с дверью от внутреннего помещения корабля.
– Вы можете ее захватить?
Чиба покосился на стучавшего по клавиатуре Зака.
– Если она хочет заполучить нечто светящееся в темноте, то почему бы и нет?
– Избавь нас от этого, Господи! – запротестовал Чиба. – Я не коллекционирую рентгены.
Он включил прерванную с лайнером связь, и до них донесся монотонный голос Джунелл:
– Повторите. Повторите, я вас не слышу…
– У нас скверная связь с корабельной СВСС. А "Вазак" не дает полной картины, – пояснил Чиба. – С чем это мы опять столкнулись?
– Какая-то органика, – неуверенно отозвался Зак, считывая показания "Вазака".
– Магнитное поле "Хергест Риджа" искажает показания сканера, – доложил Чиба в микрофон. – Создаваемые им помехи не позволяют нам пользоваться локационной системой катера.
– СВСС сообщает, что наибольшее скопление обломков находится за кормой звездолета. Взгляните для начала на них, – предложила Джунелл. – Сейчас еще раз попытаюсь связать вас с СВСС.
– Самый подходящий момент для маневра, – заметил Зак.
– Хорошо, начинаю.
Чиба склонился над панелью управления и положил затянутые в толстые перчатки гермокостюма ладони на рычаги. Двигатель катера затрещал, взревел, и Зак, морщась, пробормотал:
– Теперь я знаю, почему ты называешь эту посудину "Ворчливой Дженни".
– Нет, не знаешь, – ответил Чиба. – Я назвал ее так в честь своей прежней подружки.
– Не надо песен. – Зак поймал, наконец, сигнал от корабельной СВСС и включил автоматическую подстройку связи. Спасательный катер тряхнуло, Чиба рванул на себя рычаг, и маленькое суденышко завибрировало, протестуя против резкой смены курса.
– Учись, как надобно усмирять строптивиц. Они только такое обращение и понимают, – удовлетворенно проворчал Чиба.
– Господи, ну и вид! – присвистнул от изумления Зак. – Ты только взгляни на это!
Бросив взгляд в иллюминатор, Чиба увидел кусок корпуса "Хергест Риджа", похожего на край планеты, над которым зависло мерцающее облако, состоящее из бесчисленных обломков погибшего звездолета. Они были всевозможных размеров – от крохотного болтика до броневой плиты наружной обшивки, – и роились над испускавшим сияние "Хергест Риджем" подобно стае мотыльков, привлеченных светом ночника.
– Никогда в жизни не видел ничего подобного! – пробормотал Зак. – Не представляю, как СВСС удается выудить из всего этого хоть какую-то информацию.
– Зачем тебе знать, как она это делает? – проворчал Питер Чиба. – Твое дело с толком использовать полученные данные. Что у нас есть от "Вазака"?.. О, черт, мне тут не развернуться!
– Что случилось? – встревоженно спросила первый офицер.
"Дженни" вздрогнула раз, другой, третий. Потом ее затрясло как в лихорадке, и установившаяся было связь с корабельной СВСС прервалась.
Чиба шипел и ругался, изо всех сил стараясь вывести катер из скопления обломков.
– Не слышу вас! Что случилось?! – вновь прозвучал в шлемофонах встревоженный голос Джунелл.
– Мы собираем тумаки и затрещины! – огрызнулся Чиба, с трудом удерживая рычаги управления в нужном положении. Катер вздрагивал, рыскал из стороны в сторону, но мало-помалу выдирался из тучи разновеликих кусков и кусочков рваного и оплавленного металла и пластика. – Никогда прежде не видел такого скопления лома в одном месте! Теперь я верю, что здесь взорвался дредноут. От бублика осталась не только дырка, но и куча крошек.
– Что-нибудь ценное нашли?
– Ничего, – ответил Зак. – Но вся эта пакость такая радиоактивная, что желающим поживиться тут чем-нибудь надобно позаботиться о специальном оборудовании. – Оторвав взгляд от информационного экрана, на который поступали сведения с "Вазака", он повернулся в сторону Чиба.
– Проблемы? – догадался тот.
Зак кивком подтвердил его предположение:
– Мало того, что крупные обломки помяли наши локаторы. Весь мелкий радиоактивный мусор норовит налипнуть на внешние датчики "Вазака", и если мы задержимся здесь, "Дженни" рискует ослепнуть и оглохнуть.
Чиба выругался и с остервенением заработал рычагами управления. "Хергест Ридж" сдвинулся в сторону, а затем и вовсе уполз за край иллюминатора, оставшись только на обзорном экране.
– "Ридж", мы просим разрешения уйти из облака. При таком уровне радиации в живых не могло остаться ни одного человека. Нам здесь нечего делать. Мы угробим катер и из спасателей превратимся в терпящих бедствие.
– Выйдите за границу облака и ждите, – распорядилась Джунелл.
Оба спасателя уставились на экран, наблюдая за плывущими в пространстве кусками металла и пластмассы, притягиваемыми искусственной гравитацией роскошного лайнера. Если бы не магнитное поле, они облепили бы его подобно мошкаре, окончательно нарушив и без того неважную связь.
– Мерзкая помойка! – с чувством промолвил Зак.
– Кто-то здесь явно побаловался с ядерным оружием, – задумчиво ответил Чиба и, поколебавшись, отвел катер еще дальше от "Хергест Риджа", чтобы оказаться за пределами зловещего облака.
– Так значительно лучше, – сказал Зак, возвращаясь к информационному экрану, на который поступали данные с "Вазака", продолжавшего послойное сканирование скопления обломков.
Чиба заерзал, усаживаясь поудобнее в пилотском кресле. В маленькой кабине катера трудно было расположиться с комфортом, и когда ему приходилось ждать решений начальства, он начинал испытывать приступы клаустрофобии. "Будь я проклят, если еще хоть раз позволю заманить себя в эту мышеловку!" – неизменно клялся он, нетерпеливо барабаня пальцами по ручке кресла, и все же вновь и вновь возвращался в нее.
– Чиба? – прозвучал в шлемофоне голос Джунелл.
– Слушаю, "Ридж"! – старший спасатель выпрямился в своем кресле.
– Я получила добро на очистку трассы от обломков, но прежде чем вы вернетесь на борт "Риджа", нужно сделать две вещи. Первое: желательно, чтобы вы подтвердили принадлежность этих обломков дредноуту "Роко Мари" с Козен-3.
Чиба взглянул на напарника и издевательски ухмыльнулся:
– На это потребуется много времени.
– Не, не потребуется, – отозвался Зак. – Просто позвони своим родичам из Юэ-Шень.
– Заткнись! – свирепо оборвал его Чиба, – Если я – ори, это еще не значит…
– Ну, ладно-ладно, извини, я пошутил.
– Второе, – продолжала Джунелл, – СВСС только что обнаружила неподалеку от "Риджа" крупный объект. Размеры его совпадают с размерами пропавшего в этой зоне торгового корабля. Отыщите этот объект и доложите о результатах осмотра. Координаты получите, когда закончите с идентификацией обломков.
Старший спасатель откинулся на спинку кресла и включил микрофон.
– Разумеется, миссис Джунелл. Мы постараемся идентифицировать эти обломки. – Он пощелкал клавишами, переключаясь на другой диапазон, кашлянул, прочищая горло, и спросил: – Крис, ты меня слышишь?
– Да, Питер, – ответил ему очень приятный женский голос.
– Не могла бы ты уточнить для нас через центральный компьютер некоторые координаты. Я хотел бы знать, какие объекты обнаружены в непосредственной близости от перекрестка, их скорость и направление движения.
– Что пожелаешь, любовь моя.
– Джунелл снимет с тебя живого кожу, если узнает про Крис, – рассмеялся Зак.
– Она не узнает. Я связываюсь с Крис по специальному каналу. – Чиба развернул катер и повел его по краю скопления останков кораблекрушения. – А если Джунелл так хочется разгребать эту свалку и искать визитные карточки экипажа дредноута, пусть займется этим сама. В конце концов, мы спасатели, а не мусорщики.
– Как бы нам не устроили нагоняй за самоуправство, – с сомнением промолвил Зак.
– Если мы случайно наткнемся на большой, заслуживающий внимания объект, кто осудит нас за то, что мы занялись им, вместо того, чтобы копаться в радиоактивных обломках? – буркнул Чиба и, не слушая слабых протестов Зака, принялся просматривать появившуюся на информационном экране схему, полученную от Крис.
Стараясь не прислушиваться к воркотне товарища, втолковывавшему Крис, чего он от нее хочет, Зак углубился в изучение проплывавших под дном катера обломков дредноута. Всего того, что осталось от мощного звездолета и шести сотен летевших на нем людей, каждый из которых имел свои мечты, свои надежды, свой личный номер, койку и кое-какие личные вещи…
– Питер, дорогой, – неожиданно внятно произнесла Крис, – я получила координаты точки, подходящей для перехвата объекта.
– Ну, наконец-то! Ага, вижу, понял, – бодро возвестил Чиба. Изучил возникшие на координатной сетке экрана цифры и опустил руки на клавиши пульта управления. – Спасибо, дорогая. Сообщи нам, если возникнут какие-нибудь изменения в перемещении объекта.
– Конечно, милый.
– Вы сюсюкаете, словно любовники, противно слушать! – буркнул Зак.
– Нет, просто как старые приятели, – невозмутимо ответствовал Чиба. – А если не нравится, так и не слушай.
Зак хмыкнул и продолжал рассматривать проплывавшие под катером обломки, время от времени выводя их увеличенное изображение на обзорный экран. Кроме мелких бесформенных кусков металла и пластика ему иногда попадались деформированные переборки между отсеками, искореженные трапы, поручни, решетчатые панели пола, обрывки тросов, связки цветных проводов, перекрученные трубы и листы корабельной обшивки.