Доктор Бладмани - Филип Дик 17 стр.


Хоппи Харрингтон, продолжая имитировать Дэнджерфилда, поднял глаза и увидел как в зал входят Келлеры с дочкой и рассаживаются на заднем ряду. Почти вовремя, сказал он себе, радуясь тому, что слушателей прибавилось. Но потом почувствовал, что начинает нервничать, заметив, как пристально смотрит на него девочка. Было что-то неприятное в том, как она вперилась в него взглядом, что-то тревожное. Хоппи испытывал подобное чувство каждый раз, когда Эди смотрела на него. Настроение у него испортилось, и он неожиданно замолчал.

- Продолжай, Хоппи! - выкрикнул Кас Стоун.

- Давай, давай! - послышались крики из зала.

- Слушай, повтори еще разок ну ту, помнишь, насчет "Кул-Эйда"! - крикнула одна из женщин. - Спой ее еще разок, ну ту, где близнецы про "Кул-Эйд" поют.

- "Кул-Эйд" - он все может, "Кул-Эйд" нам поможет… - затянул было Хоппи, но снова смолк. - Думаю, на сегодня хватит, - заявил он.

В зале стало тихо.

- А мой братишка, - вдруг заговорила дочка Келлеров, - говорит, что мистер Дэнджерфилд где-то в этой комнате.

Хоппи рассмеялся:

- Это верно, - возбужденно подтвердил он.

- Он сегодня читал? - спросила Эди Келлер.

- Да, но чтение уже закончилось, - сказал Эрл Колвиг, - но мы слушали не это. Мы слушали Хоппи, и смотрели, как он показывает фокусы. Он сегодня нам много чего показал, верно, Хоппи?

- Слушай, покажи малышке еще раз тот, что с монетой, - попросила Джун Роб. - Думаю, ей понравится.

- Да, покажи его еще разок! - крикнул со своего места аптекарь. - Это было просто здорово. Думаю и все остальные не откажутся. - Ему так хотелось увидеть фокус еще раз, что он даже привстал, забыв о сидящих позади.

- Мой братик, - негромко сказала Эди, - хочет послушать чтение. Он за этим сюда и пришел. Никакие монетки его не интересуют.

- Тише! - одернула ее Бонни.

"Братик, - подумал Хоппи. - Но ведь у нее нет никакого брата". При этой мысли он рассмеялся, и кое-кто из зрителей невольно улыбнулся в ответ.

- Твой братик? - переспросил он, подъезжая поближе к малышке. - Твой братик? - Хоппи остановил мобиль около нее, все еще смеясь. - Я могу читать, - сказал он. - Я могу быть и Филиппом, и Милдред, и любым из героев книги. Я могу быть Дэнджерфилдом - иногда так и бывает на самом деле. Например, я был им сегодня; вот почему твой братишка решил, будто Дэнджерфилд где-то здесь. Но на самом деле я это я. - Он оглянулся на остальных. - Верно ведь, друзья? Ведь это был я, да?

- Точно, - согласно кивнул Кас Стоун. Другие тоже закивали.

- Господи, Хоппи, а может ты успокоишься, а? - сурово сказала Бонни Келлер. - Не нервничай, а то не ровен час вывалишься из своей тележки. - Она как всегда высокомерно взглянула на него, и Хоппи почувствовал как невольно начинает съеживатся. - Что тут было до нашего прихода? - не обращаясь ни к кому в отдельности, спросила Бонни.

Фред Куинн, аптекарь, ответил:

- Да вот тут Хоппи имитировал Уолта Дэнджерфилда, да так здорово, что и не отличишь!

Остальные закивали в знак согласия.

- У тебя нет никакого брата, Эди, - сказал девочке Хоппи. - Почему ты говоришь, что твой брат хочет послушать чтение, если у тебя нет никакого брата? - Он смеялся и смеялся. Девочка молчала. - Можно, его увидеть? - продолжал он. - Можно с ним поговорить? Хотелось бы услышать… тогда я покажу ему имитацию. - Теперь он уже буквально хохотал, от хохота у него текли слезы из глаз. Пришлось вытирать их манипулятором.

- Да, вот это будет имитация! - сказал Кас Стоун.

- Хотелось бы услышать, - сказал Эрл Колвиг. - Ну, сделай же, Хоппи!

- Сделаю, - отозвался Хоппи, - как только ее брат хоть что-нибудь мне скажет. - Он сидел в своем мобиле и ждал.

- Ну, довольно, - вмешалась Бонни Келлер. - Оставь в покое моего ребенка. От гнева у нее на щеках выступили красные пятна.

Хоппи, игнорируя ее, снова обратился к Эди:

- Так где же он? Скажи где он - где-нибудь поблизости?

- Нагнись пониже, - сказала Эди. - Поближе ко мне. Тогда он с тобой поговорит. - Лицо ее теперь было таким же мрачным, как и у матери.

Хоппи нагнулся, с насмешливой серьезностью повернув голову ухом к ней.

И тут внутри него раздался голос, как будто бывший частью его внутреннего мира. Он услышал вопрос:

- А как ты починил тот проигрыватель? Я имею в виду как ты на самом деле его починил ?

Хоппи вскрикнул.

Все уставились на него, видя, что лицо Хоппи побелело, как полотно. Многие вскочили, и у всех на лицах было написано напряженное ожидание.

- Я слышал голос Джима Фергюсона, - сказал Хоппи.

Девочка невозмутимо смотрела на него.

- Хотите еще послушать моего братишку, мистер Харрингтон? Скажи ему что-нибудь, Билл. Он хочет послушать тебя еще.

И голос в голове Хоппи сказал:

- Это было больше похоже на то, как если бы ты исцелил его. Мне показалось, что ты не заменил сломанную пружину…

Хоппи резко развернул тележку и отъехал в дальний конец зала, подальше от дочки Келлеров. Он сидел молча, издали глядя на девочку. Хоппи тяжело дышал, а сердце его бешено колотилось. Эди молча глядела на него в ответ, только теперь на губах у нее играла легкая улыбка.

- Так ты слышал моего брата, да? - спросила она.

- Да, - ответил Хоппи. - Слышал.

- И ты знаешь, где он?

- Да. - Он кивнул. - Только не делай этого больше. Пожалуйста. Если не хочешь, чтобы я снова имитировал разных людей, я не буду. Идет? - Он умоляюще взглянул на нее, но Эди никак не реагировала на его слова. - Прости, - продолжал он. - Теперь я тебе верю.

- Боже милостивый! - прошептала Бонни Келлер. Она повернулась к мужу, как бы задавая ему безмолвный вопрос. Джордж лишь потряс головой, но ничего не ответил.

Наконец девочка медленно и ровно сказала:

- А ведь вы можете еще и увидеть его, мистер Харрингтон. Хотите посмотреть как он выглядит?

- Нет, - отозвался тот. - Не хочу.

- Неужели он вас напугал? - Теперь ребенок явно смеялся над ним, вот только улыбка у девочки была пустой и холодной. - Он отомстил вам потому, что вы издевались надо мной. Это рассердило его, и он вас напугал.

Подойдя к Хоппи, Джордж Келлер спросил:

- Что произошло, Хоп?

"Он напугал меня, - подумал Хоппи. - Провел меня, сымитировав Джима Фергюсона, а я полностью купился. Я ведь и впрямь решил, что это говорит сам Джим. Эди была зачата в тот день, когда погиб Джим Фергюсон. Я знаю точно, Бонни сама как-то мне об этом говорила, и, скорее всего, брат Эди был зачат одновременно с ней. Но это был не Джим. Это была… имитация .

- Теперь ты понял, - сказала девочка. - Билл тоже может подражать людям.

- Да. - Его буквально трясло. - Я понял.

- И подражать очень здорово. - Темные глаза Эди сверкали.

- Очень, очень здорово, - пробормотал Хоппи. "Не хуже меня, - подумал он. - А может и лучше, чем я. Нужно быть поосторожнее с этим ее братцем Биллом, - прикинул Хоппи - Да и вообще разумнее держаться в стороне. Он преподал мне хороший урок.

В принципе, - вдруг осознал он, - это вполне мог быть и настоящий Фергюсон. Перевоплощенный, это еще называют реинкарнацией, ведь бомба могла вызвать подобный эффект, хоть я и не понимаю как. В таком случае, это никакая не имитация, и первое мое впечатление было совершенно правильным, но откуда же мне знать правду. Сам он мне нипочем не скажет - ведь он ненавидит меня, думаю из-за того, что я насмехался над его сестрицей Эди. Вот тут я допустил ошибку - не следовало мне смеяться над ней.

- Так, так, так… - начал он, и кое-кто начал оборачиваться к нему. Часть людей снова была готова слушать его. - С вами снова ваш старый приятель, - продолжал Хоппи. Но на сей раз он не вкладывал душу в то, что говорил, голос его дрожал. Он улыбнулся слушателям, но не заметил ни одной ответной улыбки. - Может, еще немножко почитаем, а? - спросил он. - А то братишка Эди тоже хочет послушать. - С этими словами он протянул манипулятор и подкрутил ручку громкости радио, потом подстроил его.

"Ты получишь все, что угодно, - думал он. - Хоть чтение, хоть что. Сколько ты пробыл здесь? Всего семь лет? А впечатление такое, будто целую вечность. Кажется, что ты… существовал всегда. С ним говорило какое-то невероятно древнее морщинистое седое существо. Что-то маленькое и костлявое, плавающее в жидкости. Обросшее пушистыми волосами, которые струились длинными космами. Зуб даю, это был сам Фергюсон, - сказал себе Хоппи. - Я просто чувствовал , что это он. Да, наверняка он там, внутри этой девчонки.

А интересно, может он выбраться наружу?"

Эди Келлер сказала брату:

- Как ты сумел так напугать его? Он перепугался до смерти.

Откуда-то изнутри послышался знакомый голос:

- Я раньше был кем-то, с кем он давным-давно был знаком. Кем-то, кто потом умер.

- А-а! - протянула Эди. - Вот оно что. Впрочем, так я и думала. - Девочка явно была довольна. - А еще ты его собираешься пугать?

- Если он будет вести себя плохо, - ответил Билл, - я еще и не такое ему покажу.

- А откуда ты узнал о мертвом человеке?

- Ну, - ответил Билл, - …ты же сама знаешь откуда. Потому что я и сам мертвый. - Он усмехнулся где-то в недрах тела Эди; она почувствовала подрагивание изнутри.

- Ну какой же ты мертвый, - возразила она. - Ты такой же живой, как и я. Не смей больше так говорить, это плохо. - Слова брата напугали ее.

Билл сказал:

- Да ладно, я пошутил, больше не буду. Жаль, не видел его лица. Как он выглядел?

- Ужасно, - сказала Эди. - Когда ты заговорил с ним, физтономия у него стала как у лягушки. Хотя ты все равно не знаешь, как выглядит лягушка, да и вообще ты не знаешь что и как выглядит, поэтому бесполезно объяснять.

- Как бы мне хотелось выйти наружу, - жалобно сказал Билл. Ну почему я не родился как все обычные дети! Может, я рожусь попозже?

- Доктор Стокстилл сказал, что это невозможно.

- А он не может помочь? Ты вроде бы сказала…

- Я ошиблась, - ответила Эди. - Я думала он может вырезать небольшую круглую дырочку, и все будет в порядке, но он сказал, что это невозможно.

Где-то в глубине ее тела Билли замолк.

- Да ладно, не расстраивайся, - сказала Эди. - Я и дальше буду рассказывать тебе обо всем. - Ей очень хотелось утешить его, и она продолжала: - Я больше никогда не поступлю как в тот раз, когда рассердилась на тебя и перестала рассказывать о том, что делается снаружи, обещаю.

- А может я сам смог бы заставить доктора Стокстилла выпустить меня наружу? - спросил Билл.

- Думаешь, удастся? Сомневаюсь.

- Смогу, если захочу.

- Нет, ответила она. - Врешь ты все, ты можешь только спать, да разговаривать с мертвыми. Ну, еще, может, имитировать разные голоса. Только это все пустяки - я и сама могу делать и то же самое, и еще целую кучу разных вещей.

Ответа не было.

- Билл, - продолжала она, - а знаешь что? Теперь два человека про тебя знают: Хоппи Харрингтон знает, и доктор Стокстилл тоже. А ты всегда твердил, что никто никогда о тебе не узнает. Получается, не такой уж ты и умный. Да, думаю, ты не больно-то умный.

Билл внутри нее продолжал спать.

- Если ты сделаешь что-нибудь нехорошее, - заявила Эди, - я могу проглотить какой-нибудь яд, и отравить тебя. Скажешь не так? Так что веди себя получше.

Девочка все больше и больше боялась его, и сейчас говорила в основном для храбрости. Может, было бы и не так уж плохо, если бы ты умер, думала Эди. Только тогда мне пришлось бы таскать тебя мертвого, а это… пожалуй, не слишком приятно. Вряд ли мне бы это понравилось.

Она поежилась.

- Не беспокойся обо мне, - неожиданно сказал Билл. То ли он вдруг проснулся, то ли вообще не спал, а просто притворялся. - Я много чего знаю, и могу сам о себе позаботиться. И тебя я тоже буду защищать. Ты лучше радуйся тому, что я есть, ведь я могу… ладно, тебе все равно не понять. Знаешь, я могу взглянуть на любого из мертвых, вроде того человека, которого я имитировал. Так вот, их ужасно много - миллионы, нет даже триллионы мертвецов, и все они очень разные. Когда я сплю, то слышу их бормотание. Они совсем близко.

- Близко где? - спросила она.

- Под нами, - ответил Билл. - Там, внизу - в земле.

- Брр! - поежилась Эди.

Билл рассмеялся.

- Это правда. И мы тоже когда-нибудь окажемся там. И мама с папой, и все остальные люди. Туда попадает вся и все, включая животных. Например, собака уже почти там - ну, помнишь, та, что умеет говорить. Может, еще и не совсем там, но это почти одно и то же. Вот увидишь.

- Не желаю я этого видеть, - сказала девочка. - Я хочу послушать чтение, так что помолчи, и дай послушать. А ты сам-то хочешь послушать? Ты же всегда говорил, что тебе нравится.

- Он тоже скоро будет там, - сказал Билл. - Тот человек на спутнике, который читает.

- Не может быть, - сказала она. - Ты уверен в этом?

- Да, - ответил ее брат. - Совершенно уверен. А еще раньше… ты знаешь кто такой очечник? Не знаешь, но он очень скоро окажется там - через несколько минут. А потом… - Он замолчал. - Нет, не скажу.

- Да, - сказала она. - Прошу тебя, не говори. Я не хочу этого слышать.

Ориентируясь на высокую мачту передатчика Хоппи, Элдон Блейн двигался к дому калеки. "Сейчас, или никогда, - думал он. - Времени в обрез". Никто не пытался остановить его, поскольку все были в Холле, включая и самого калеку. "Я найду радио и унесу его, - сказал себе Элдон. - Если уж я не смог умыкнуть самого калеку, так хоть вернусь в Болинас не с пустыми руками. Передатчик был уже совсем близко - Элдон чувствовал присутствие творения Хоппи… и тут он обо что-то споткнулся. Блейн рухнул навзничь, едва успев раскинуть руки. Остатки низкой ограды.

Теперь стал виден и сам дом, или то, что от него осталось. Фундамент, одна стена, а в центре кубической формы хибара, сооруженная из разного хлама и покрытая сверху рубероидом. Мачта, удерживаемая металлическими тросами-растяжками, стояла прямо позади небольшой дымовой трубы.

Передатчик был включен.

Элдон услышал его гудение еще до того, как заметил голубоватое свечение радиоламп. А из-под двери хижины лился свет. Он нащупал дверную ручку, секунду постоял, потом быстро повернул ее. Дверь поддалась так легко, как будто внутри его что-то поджидало.

Откуда-то доносился дружелюбный доверительный голос, и Элдон Блейн, похолодев, оглянулся, ожидая увидеть - калеку. Но голос раздавался из радиоприемника, стоявшего на рабочем столе среди беспорядочного нагромождения приборов, инструментов и запчастей. Дэнджерфилд все еще продолжал говорить, хотя спутник наверняка давно ушел за пределы радиоприема. "Контакт со спутником, какого еще никому не удавалось добиться, - сообразил Блейн. - Вот даже что у них здесь есть, в их Уэст-Марино. Но почему работает большой передатчик? Что он передает? Он стал лихорадочно оглядывать комнату…"

Льющийся из радио голос внезапно изменился, стал резче, грубее.

- Очечник! - сказал он, - Что ты забыл в моем доме? - Это был голос Хоппи Харрингтона, и Элдон застыл, как вкопанный, тупо потирая лоб, пытаясь понять, хотя на глубинном, инстинктивном уровне и осознавая, что не понимает… и никогда не поймет.

- Хоппи, - наконец выдавил он. - Где ты?

- Здесь, - отозвался голос из динамика. - И с каждой секундой все ближе и ближе. Стой где стоишь, очечник. - Тут дверь распахнулась, и перед Блейном возник Хоппи Харрингтон на своем мобиле. Его горящие глаза были устремлены на Элдона. - Добро пожаловать в гости, - съязвил Хоппи, причем голос теперь исходил одновременно и от радио, и от него самого. - Ты, небось, думал, что это передача со спутника? - Один из манипуляторов вытянулся и щелкнул выключателем. - Ладно, очечник, рассказывай. Что тебе здесь надо?

Элдон ответил:

- Отпусти меня. Ничего мне не надо. Просто полюбопытствовал, и все.

- Тебе ведь нужно радио, верно? - невыразительным голосом спросил Хоппи. Он, похоже, был ничуть не удивлен.

Элдон спросил:

- А почему твой передатчик включен?

- Потому что я передаю на спутник.

- Если ты отпустишь меня, - сказал Элдон, - я отдам тебе все свои очки. А чтобы собрать их потребовалось несколько месяцев обшаривать Северную Калифорнию.

- В этот раз ты не привез никаких очков, - сказал калека. - Во всяком случае, чемоданчика у тебя с собой нет. В любом случае, можешь идти. Я тебя не держу, ведь ты не сделал ничего плохого. Правда, это я тебе помешал. - Хоппи рассмеялся отрывистым заикающимся смехом.

Элдон спросил:

- Слушай, а ты, случаем, не собираешься вернуть спутник?

Калека недоуменно уставился на него.

- Ну да, конечно, - сказал Элдон. - Наверняка, с помощью этого передатчика ты намерен включить ту последнюю ступень, которая так и не сработала. Она может послужить в качестве посадочного двигателя.

- Я бы не смог сделать этого, - наконец ответил Хоппи. - Даже, если бы и захотел.

- Ты же можешь управлять вещами на расстоянии.

- Ладно, расскажу тебе, чем я занят, очечник. - Прокатив мимо Элдона, калека протянул манипулятор и взял со стола какую-то штуку. - Знаешь, что это? Это бобина с магнитной лентой. То, что на ней записано будет передано на спутник на огромной скорости так, что передача часов информации займет всего несколько секунд. И, в то же время, все передачи, которые спутник получал во время полета, будут отправлены мне точно таким же образом, на сверхвысокой скорости. Именно так изначально и было задумано, очечник. Еще до катастрофы, до того, как была утрачена аппаратура космической связи.

Элдон Блейн взглянул на стоящее на рабочем столе радио, а потом искоса глянул на дверь. Мобиль теперь стоял так, что не загораживал ее. Интересно, подумал Элдон, если он попробует рвануть отсюда, есть у него шансы, или нет?

- Я могу вести передачи на расстояние до трехсот миль, - тем временем говорил Хоппи. - Передавая напрямую, я могу достичь приемников находящихся в этом радиусе в Северной Калифорнии, но и только. Но, передавая на спутник, где моя информация будет записываться, а потом, по мере его движения, раз за разом воспроизводиться…

- Ты сможешь вступать в контакт со всем остальным миром, - сказал Элдон.

- Именно, - подтвердил Хоппи. - На борту спутника есть вся необходимая аппаратура, и она будет подчиняться соответствующим командам с земли.

- И тогда ты станешь Дэнджерфилдом, - сказал Элдон.

Калека улыбнулся и, заикаясь, сказал:

- Причем никто не заметит разницы. Я справлюсь с этим. Я уже все продумал. А, собственно, какова альтернатива? Молчание. Спутник может замолчать со дня на день. И тогда единственный объединяющий мир голос исчезнет и мир постепенно придет в полный упадок. Я готов в любой момент отключить Дэнджерфилда. Как только окончательно уверюсь в том, что он вот-вот умрет.

- А он о тебе знает?

- Нет, - ответил Хоппи.

- Хочешь, я скажу тебе, что я думаю? - сказал Элдон. - Я думаю, Дэнджерфилд умер давным-давно, и на самом деле мы все это время слушали тебя. - С этими словами он чуть приблизился к радиоприемнику на рабочем столе.

Назад Дальше