- Лучше расскажите конселу, как мы избежали знакомства со старшим братцем Хвата. - Сухой тон капитана разведслужбы моментально отбил охоту смеяться. Тау Ланг выслушал рассказ Мюллера об исполинском двойнике Слейтерова питомца, который совсем недавно протопал по дороге.
- Ого-го! - заметил он, когда рассказ был окончен. - Тогда давайте-ка поскорее двинемся дальше, пока он не вздумал вернуться. Поговорить можно будет и позже, когда устроим привал в безопасном месте, если только такое найдется на этой дороге.
Не прошло и минуты, как они опять шагали по дороге, полковник и консел вели в поводу козлобыков посередине маленькой колонны, и с ними шла Данна. Слейтер, Фенг и Накамура по-прежнему составляли арьергард, а двое молодых охотников шли впереди, разведывая дорогу.
Наконец туман, окружавший дорогу, начал ощутимо темнеть, намекая на близость ночи, и, судя по звукам, доносившимся с болот, пора было устраивать привал. Никому не хотелось идти по этой странной и незнакомой дороге в полной темноте, и еще меньше все хотели столкнуться ночью с гигантским двойником Хвата. Одного вида этого бронированного левиафана им было достаточно.
Проблему места для стоянки решили Арта и Милла, которые бегом вернулись к отряду.
- Мы видели высокое место, - сообщил Арта, - чуть дальше, слева. Это скалы, и на них легко забраться, если мы поспешим и не успеет стемнеть.
Им пришлось пройти немного вперед, затем спуститься с насыпи, одолеть болото, заросшее камышами, впрочем, грязь там была не выше колена. Километр пути - и они оказались у небольшой скалистой гряды, которая вырастала прямо из болота. Подняться наверх не составляло труда - скалы были не слишком крутыми. Даже Стромбок и Бринбул забрались туда вместе со всеми, как ни в чем не бывало.
Путники обследовали свое убежище - настоящий скальный остров в окружавшем их море грязи. Вершина гряды была плоская, только с одного ее края торчали четыре небольших утеса, и между ними в камне была впадина, достаточно просторная, чтобы устроиться там на ночлег.
Они успели развьючить козлобыков и вытащить припасы и спальные мешки, когда вновь услышали знакомый звук.
Издалека, с той стороны, откуда они пришли, донеслось, перекатываясь эхом, гулкое уханье. Все притаились, смолкли, и козлобыки от одного прикосновения опустились на колени и даже перестали пережевывать жвачку, беспокойно прислушиваясь. Уханье повторилось, и, как в прошлый раз, теперь оно прозвучало громче и ближе.
Тау Ланг прикорнул рядом со Слейтером, и тот с удивлением отметил, как оживленно поблескивают глаза у старого вождя.
- Так это и есть настоящий щелкунчик, мой юный друг? - шепотом спросил консел. - Может, это матушка твоего малыша, а? Или отец? Как думаешь?
- Будь проклят, если знаю это, сэр, - пробормотал Слейтер, понимая, что над ним подшучивают. - Может, это праматушка всех на свете щелкунчиков. Размеры у нее куда как подходящие.
За свой ответ он получил легкий тычок в ребра, и они продолжали вслушиваться в приближение исполина. И прислушивались не они одни. Все ночные звуки, кроме неизменного зудения насекомых, вдруг замолкли - ни вопля кошака, ни мычания козлобыков. Судя по звукам, суперщелкунчик был уже совсем близко от них - с дороги отчетливо донеслось щелканье его громадных клешней, подрезавших мох, и ритмичное топанье гигантских ног по насыпи.
Не шевелясь и не произнося ни звука, люди терпеливо ждали, покуда уханье и размеренный топот не удалились от них на приличное расстояние. Едва голос гигантского щелкунчика затих в недрах ночи, снова ожили привычные звуки ночных джунглей, и маленький отряд продолжил обустраивать лагерь.
- Можно привязать козлобыков у самого края, - предложил Милла Брин. - Тот, кто станет там на страже, может присматривать и за ними. Еды там для них довольно, а если что-то вылезет из болота, они услышат и предупредят часового.
- У нас есть четыре пары ночных очков, - сказал полковник, - а в одном из вьючных мешков вы найдете ручной детектор. Мне бы не хотелось применять техническое снаряжение, но его можно настроить на небольшой радиус. Если часовые не услышат того, кто подберется к нам, его засечет детектор. Мощность у него невелика - не думаю, чтобы его засекли те, кто еще не напал на наш след.
Поспорив с минуту, полковник и консел разрешили даже развести в каменной впадине костерок из сухих камышей.
Как только был установлен порядок дежурств, появились на свет и идеи другого рода. Слейтер, который должен был стоять на часах перед рассветом, дал вовлечь себя в предприятие, которое кто-нибудь из его предков-англичан назвал бы "спортом для джентльменов", проще говоря, - охоту и рыбалку. Полковник и консел, не усмотрев в этом замысле ничего плохого, дали свое благословение и только предостерегли всех охотников, чтобы не забывали об осторожности. Идея принадлежала квазишурину Слейтера Арте Бургу, и высказал он ее, когда все собрались у костра.
- Нам надо беречь дорожный рацион, - говорил он мягко, - и, как бы там ни было, мне эта еда уже до смерти обрыдла. В этом самом большом из рукков наверняка отыщется для нас свежее мясо. Вот и поищем его сегодня ночью. Мы ведь все здесь хорошие охотники, верно?
Все захотели попытать счастья. Они стали тянуть соломинки, и капитан Фенг, которому досталась короткая, скорчил недовольную гримасу.
- Ну ладно, я первым пойду сторожить, но все равно это нечестно. Всех вас сожрет какой-нибудь выдающийся экземпляр, который только я и смог бы опознать.
Новоявленная охотничья экспедиция отошла к краю самой дальней от дороги скалы. Усевшись на приземистом длинном камне, они отмахивались от назойливых насекомых и обсуждали, чем теперь заняться. Первая идея пришла в голову Данне - вернее сказать, именно Данна выразила ее действиями.
Она вынула из кошеля на поясе моток легкой и прочной веревки из паулона и привязала к ней массивный, устрашающего вида крюк. На крюк она насадила солидных размеров слизняка, которого выловила в болоте, и ломоть сушеного мяса из дорожного рациона. Затем она завертела импровизированной леской над головой, едва не заехав крючком в глаз Накамуре, и забросила ее далеко в камыши. После чего уселась и с ухмылкой взглянула на остальных.
- Идите себе в болото и там извозитесь по уши. Женщина всегда получит самое лучшее, да при этом еще и устроится поудобнее. - Уже так стемнело, что Слейтер скорее угадал, чем увидел блеск ее жемчужно-серых зубок.
Четверо охотников отошли чуть дальше вниз по берегу скального островка и спрыгнули в грязь. Идея состояла в том, чтобы загонять попавшуюся дичь прямо к скале. Все они были вооружены копьями, а Данна во время рыбалки должна была наблюдать за берегом.
Слейтер шел последним, и его роль состояла в том, чтобы не отходить слишком далеко. Накамура, неясным силуэтом маячивший в туманной темноте, шел перед ним, сразу за двумя воинами. Когда Арта, возглавлявший цепочку, свистнет, они двинутся к скалистому берегу.
Ночные очки, кроме всего прочего, мешали насекомым добраться до глаз - это Слейтер понял, выплюнув залетевшего в рот солидных размеров жука. Было душно и сыро, и ноги вязли в густой грязи. А вот наконец-то и сигнал - из тумана раздался свист. Слейтер повернул влево и боком двинулся к скалам, осторожно нащупывая ногами дно. До сих пор он обнаружил только одно глубокое местечко, но ему совсем не улыбалось ухнуть с головой в жидкую грязь. Он раздвигал заросли высоких камышей, плотно сжав губы, чтобы в рот не попали насекомые, и продвигался медленно, всякий раз, прежде чем шагнуть, пробуя ногой дно. И тут впереди, в сыром тумане он услышал неясный шум.
Что-то плеснуло впереди и всколыхнуло грязь, подминая тяжестью камыши. Слейтер ничего не видел, но слышал отлично, и то, что он услышал, заставило его броситься вперед. Кричала Данна - негромко, но с отчетливым страхом.
Выставив в направлении крика руккерское копье, он мчался вперед и его сознание тотчас отметило, что друзья бегут вслед за ним. Впереди, в тусклом пятне света что-то двигалось.
Слейтер выскочил на твердую почву и увидел, что перед ним консел и полковник скрестили лучи поясных фонариков на Данне, которая вела самый настоящий бой.
Уперевшись обеими ногами в валун, девушка отбивалась от пары черных блестящих жвал размахом в добрый ярд. Жвала щелкали, пытаясь сомкнуться на ее теле, и дергались так, что она едва удерживалась на ногах. Копье девушки глубоко ушло в пасть чудовища, которое пыталось добраться до нее. Краем глаза Слейтер отметил, что полковник и Тау Ланг уже подняли ружья, но он что есть духу промчался по узкой полоске скалистого берега и, опередив их, вогнал свое копье в шипастую ногу твари. Задыхаясь, он упал на камни, и в этот миг второе копье вонзилось рядом - это сделал Тау Ланг, упавший рядом с ним.
Чудовище еще сопротивлялось и щелкало жвалами, но исход боя был уже решен. Слейтер, обняв одной рукой Данну, следил за развязкой. В ней участвовали Накамура, Брин и Бург, и именно они добили тварь и втащили десятифутовое блестящее черное тело на вершину гряды, чтобы рассмотреть его поближе при свете костра.
У чудовища было шесть ног, по три с каждой стороны и крохотная голова - чересчур крохотная для таких огромных жвал. Длинное узкое тело имело коническую форму.
- Боюсь, что за этот экземпляр в ответе отнюдь не старый добрый Марс, - заметил Фенг, который сменился на посту и подошел взглянуть на добычу. - Я бы сказал, что это марсианская версия земного Dysticus, одного из наиболее хищных водяных жуков - причем в стадии личинки. Погодите-ка... когда-то давно, в школе, мне довелось любоваться представителями этого вида. Правда, те, насколько мне помнится, были длиной в полтора дюйма. Очевидно, местные каньоны способствуют увеличению в размерах не только чисто марсианской флоры и фауны. Впрочем, гигантскому щелкунчику этой твари не хватило бы и на легкую закуску.
Руккеры пожелали узнать, съедобна ли их добыча. Съедобность была основным интересом в жизни руккеров, и именно об этом они узнавали в первую очередь. Фенг задумчиво поджал губы и наконец кивнул:
- Клянусь Марсом, почему бы и нет? Он может быть даже неплох на вкус. Большинство земных жуков съедобны. Попробуйте - тогда и узнаете. На этой твари должна быть прорва мяса. Если б он дотянулся до нас этими жвалами, то сам съел бы нас, а не наоборот - или, скорее, высосал, потому что, кажется, он вначале впрыскивает в жертву какую-то кислоту.
Последняя фраза заставила всех примолкнуть, но скоро они оправились и принялись вырубать из-под хитинового панциря большие куски беловатого мяса. Мясо насадили на прутики и поджарили на огне. К удивлению Слейтера, вкус оказался отменным. Когда он сказал об этом Данне, она лукаво глянула на него и указала на отгрызенный конец пластиковой веревки, который все еще свисал из маленького ротового отверстия под чудовищными жвалами.
Данна подмигнула Слейтеру, набив рот хрустящим мясом, обгорелым снаружи и полужидким внутри.
- Мудрая Женщина всегда настигнет свою добычу, гринго, - наконец удалось ей выговорить с полным ртом. - Берегись, не то для разнообразия я позавтракаю тобой.
На следующее утро отряд перебрался через болото и вновь двинулся по дороге в том же порядке, что и вчера. Все как следует отдохнули, наелись досыта и были полны энергии. Они решили выйти пораньше, чтобы как можно больше пройти, до того как выйдет на работу бронированная "газонокосилка".
Насыпь по-прежнему шла под уклон, и шагать по утрамбованной дороге было вдвойне легко. Из тумана доносилось множество разнообразных звуков, а один раз в просвете Слейтер и Фенг увидели, как большая темная тень выпорхнула из тумана, унося в широкой пасти крупного мотылька. Оба хорошо разглядели удачливого охотника.
- Это крылатая тварь из тех, с которыми мы столкнулись в пещере, - сказал капитан, делая заметки в походном блокноте. - У них, судя по всему, нет глаз, и они не в восторге от марсианского дня, так что, возможно, они используют ультразвуковые сигналы, как земные летучие мыши.
- Да и зубы им ни к чему, - вставил Слейтер, - пока вокруг водятся такие крупные мотыльки. Интересно, чем они питались до того, как Поднебесная или кто-то еще запустили сюда наших насекомых?
- Попрошу не оскорблять моих предков! - рассмеялся Фенг. - Если ты собираешься обвинить в дурных поступках бедный древний Китай, вспомни лучше, как вчера ночью ты уминал свою порцию бифштекса из водяного жука. - Затем он задумался. - Наверняка здесь когда-то водилось немало крылатых видов, хотя теперь их почти не осталось, во всяком случае, местных.
Они шли так часа три, то и дело ныряя в опаловый туман, когда произошло событие, прервавшее их поход. Через бесчисленные вопли и свист, трели и щелканье болотных обитателей прорвался новый звук, от которого путники оцепенели. Это был долгий, перекатывающийся эхом сигнал рога. Едва он разнесся, как все прочие звуки резко оборвались - во всяком случае, вблизи от путников.
Повелительный свист созвал их туда, где стояли, прислушиваясь, полковник, консел и Данна.
- Сэр, по-моему, это был рог или горн, верно?
- Верно, Накамура, хотя с тем же успехом это могло быть нечто совсем иное. Вспомните, лейтенант, что мы находимся в совершенно неисследованной местности. Нам вполне могут встретиться грибы, которые исполняют оперные арии. Гигантский двойник Хвата гудел и ухал, как пароходная сирена.
- Истинные Люди используют рожки, которые делаются из рогов козлобыка, - заметил Тау Ланг. - Но этот звук намного ниже и громче, да и слышен далеко. У тебя есть идеи, Луис?
Смуглое лицо Мюллера было задумчиво, лоб наморщен.
- Давным-давно мне довелось услышать нечто подобное. Но где и когда - понятия не имею. Однако я уверен, что этот звук связан для меня с Землей, а не с Марсом.
Они прислушались в молчании, но сигнал так и не повторился. Наконец на болотах вновь безбоязненно зазвучала какофония привычных звуков.
Они двинулись дальше, но через несколько минут новый свист собрал их всех вместе: молодые воины что-то обнаружили.
Собравшись вокруг Миллы, они смотрели туда, куда он молча указывал. На левом склоне насыпи высился обелиск, увенчанный изображением головы. Обелиск, вытесанный из какого-то гладкого темно-красного камня, был высотой в два человеческих роста. Голова, водруженная на вершине, была обращена лицом в ту сторону, откуда пришел отряд. У Слейтера перехватило дыхание. Он уже видел такое лицо: короткий нос, тупые конусы ушей, огромные глаза из неведомого желтого камня, оттянутые чуть ли не на половину черепа. Голова была размером с человеческую, но затылок завершался тупым выступом, на котором не было ничего, похожего на волосы...
И в этот миг на них напали.
Глава 12
Логово и его обитатель
За спиной отряда вновь зазвучал горн. И на сей раз - близко! Со всех сторон из туманных водоворотов хлынули люди, прыжками взбираясь вверх по склонам насыпи. Настоящие великаны. Их золотые шлемы заострялись кверху, а по бокам их украшали странные выступы. Другая шеренга воинов двигалась по дороге навстречу отряду, а позади из белесого тумана выскочила еще одна шеренга, вдруг ставшая отчетливо видимой в переливчатом смутном свете. Воины не спешили атаковать, хотя у всех были длинные копья, а у некоторых и мечи. Они носили не только шлемы, но и нагрудники. Бороды и длинные усы блестели в утреннем свете над краем щитов, которые каждый из нападавших держал в левой руке. Со всех сторон окружив отряд, на расстоянии вытянутого копья воины остановились, и один из них выступил вперед, вскинув над головой правую руку, в которой не было оружия. Левой он размахивал изогнутым горном, полумесяцем медно блистающего металла с широким раструбом и мундштуком.
- Не двигайтесь! Говорить буду я! - вполголоса бросил Мюллер.
Светло-русые усы гиганта, выступившего вперед, шевельнулись, обнажая серые зубы, и зазвучал глубокий бас, чисто, хотя и с акцентом выговаривавший слова на юните:
- Все положите оружие! Снимите все оружие, которое носите на себе. Мы охраняем Великое Место. Мы можем убить вас и, если понадобится, убьем! - Темные глаза говорившего остановились на прямой и гордой фигуре старого руккера. - Ты! Ты - Мудрый Человек Истинных Людей, тех, которые воюют с нашими врагами. Сейчас ты стоишь перед копьями и мечами настоящих Истинных Людей! Быть может, ты слышал о нас, быть может, нет. Нам нет дела до твоего высокого ранга. Мы будем править всей этой планетой. У тебя есть выбор - и только один. Быть с нами или против нас! Приди к нам и узнай, как сражаться с землянами, которые оскверняют нашу планету. Или же умри на месте!
Глубокий бас смолк. Скрестив руки на груди, гигант ожидал ответа.
- Положить оружие! - прошипел сквозь зубы полковник Мюллер, и люди, повинуясь его приказу, начали бросать на землю кинжалы, луки, копья, винтовки и бластеры. Слейтер заметил, что руккерам это стоило немалых усилий. Сунув руки в карманы, он гадал, кто еще из его спутников оставил при себе припрятанное оружие. Подумав об одном предмете, он мысленно усмехнулся.
Руки полковника мелькнули в почти незаметном жесте, но Слейтер заметил его и консел тоже. Лицо, украшенное шрамами, осталось бесстрастным. Старый вождь выпрямился, скрестив руки на груди, подобно предводителю врагов, и выглядел не менее внушительно, чем он, хотя ему и приходилось снизу вверх смотреть в лицо высившегося перед ним гиганта.
- Я, консел, слышал много странных слухов о новом клане Истинных Людей. Я пришел сюда и привел с собой еще пятерых из нас, четверых мужчин и женщину, чтобы узнать правду. Еще с нами незнакомец, лишенный речи - не так давно мои друзья нашли его в рукке. Мы думаем, что он тоже может быть из нового клана. Он один из вас?
Дружелюбный интерес в голосе консела просто великолепен, подумал Слейтер, когда старик указал на бесстрастное лицо Хельге Накамуры.
Предводитель чужаков, заинтересовавшись, шагнул ближе, чтобы присмотреться к рослому потомку норвежцев и японцев. Накамура не удостоил его и взглядом. Слейтер заметил, что шеренги воинов, окружавших отряд, зашевелились. Гиганты пристально разглядывали Накамуру, многие перешептывались. "Будь у Нака борода и такие же доспехи, его нельзя было бы отличить от воинов нового клана" - подумал лейтенант.
- Это мы выясним, - сказал наконец вожак гигантов.
"Почему они не говорят на языке руккеров?" - удивился Слейтер.
- Много странного случается в наши времена, и многое должно быть выяснено. - Голос его вожака был тверд. - Так ты консел так называемых Истинных Людей? Что ж, пусть так. Зачем же тогда ты водишь с собой врагов? - Он по очереди указал на Слейтера, Фенга и Мюллера. - Разве могут быть эти трое друзьями и союзниками Истинных Людей, особенно вот этот, один из их предводителей?
Озадаченное выражение мелькнуло на лице Тау Ланга.