А затем Стаймек подмигнул ему. Тони чуть не вырвало. В панике он выскочил из кабины. Схватив Акацию за плечо, он повернул ее лицом к себе.
- Это в последний раз, слышишь? В последний!
* * *
Действуя спокойно, с почти военной аккуратностью, Честер спустил на воду четыре плота и теперь руководил надуванием пятого при помощи баллона со сжатым воздухом. Тони и Акация оказались на одном плоту с С. Дж. Уотерсом. Тони с полуулыбкой оглянулся назад.
- Тот парень был совсем как настоящий. Действительно, не так просто угадать очертания "Феникса" под…
Акация нежно погладила его руку.
- Тони, - ласково сказала она. - Перестань сопротивляться. Здесь все настоящее. Просто расслабься, и пусть все идет своим чередом, ладно? Пожалуйста!
В ее темных глазах мелькали веселые искорки, но не было насмешки, и Тони кивнул. Он крепко сжал руку девушки.
- Извини, малыш. Наверное, я… - он умолк и посмотрел на покачивающиеся на воде плоты. - Я не знаю, что нас ждет и как это подействует на меня. Это выводит меня из равновесия.
В самом центре огромного озера, рядом с тонущим ДС-3, покачивались пять плотов. Невозможно было определить истинные размеры озера - создание перспективы не составляло труда для технологии Парка Грез. Честер и Мейбанг последними спустились в нагруженный продовольствием и вещами плот.
- В какую нам сторону, Касан?
Проводник огляделся в притворной растерянности.
- Это трудно объяснить, я не уверен.
- Что ты этим хочешь сказать?
- Я хочу сказать, что озеро не такое, как должно быть. Оно неправильной формы.
На удлиненном лице Честера появилось задумчивое выражение.
- Неправильной формы… Как так?
- Озеро Чамбри более круглое. Взгляните, два берега ясно видны, а два других не просматриваются совсем.
Стараясь не потерять равновесие, Честер осторожно встал и огляделся, а затем так же осторожно сел.
- Ну хорошо, это не озеро Чамбри. Тогда что?
Касан печально покачал головой.
- Я не уверен. Вероятно, здесь какое-то колдовство, - он пристально всматривался вдаль. - Думаю, нам нужно плыть к северному берегу. Он самый близкий.
Тень сомнения пробежала по лицу Честера, но он кивнул.
- Ладно, ребята, двигаемся к северному берегу. Там можно будет перегруппироваться.
Два или три пассажира на каждом плоту взялись за весла и направили суда к берегу. Тони и Акация обеспечивали продвижение своего плота, а С. Дж. задавал темп: "Раз! Два!".
Началась гонка. Тони и Акация шли вторыми, следом за Эймсом и двумя его товарищами, магом по имени Алан Лей и неугомонной Мэри-Эм, которая, казалось, не гребла, а вгрызалась в воду своим веслом. Лей, чьи полные щеки не соответствовали худощавому телосложению, внимательно смотрел вперед. Когда его рука взметнулась вверх, все пять плотов затабанили и остановились.
Акация прикрыла глаза рукой и осторожно встала, стараясь сохранить равновесие.
- Там что-то есть…
Тони хотел спросить, но затем увидел сам.
Прямо впереди плота Эймса вода странно бурлила. С. Дж. вскочил на ноги, чуть не перевернув плот. Акация вскинула на него бровь, и он сел.
- Водяная змея, - пробормотал он, разглядывая приближающиеся волны.
Честер, находившийся сзади, тоже заметил это.
- Змея! - его голос звучал на удивление громко и ясно. - Большая! Лей, отрази первую атаку.
На переднем плоту поднялся Лей. Когда из бурлящей воды показалась голова змеи, маг уже был готов.
Змея была почти тридцать футов в длину, с толстым мускулистым туловищем, огромной - больше, чем у лошади, - головой и длинным черным языком, высовывающимся изо рта в гипнотическом ритме. Ее отливающее желтым и бордовым тело ярко выделялось на сине-зеленой глади озера. Когда она поднялась на восемь футов над поверхностью воды и посмотрела на людей, по рядам путешественников пробежал глухой ропот.
Лей в мольбе простер руки.
- Всемогущие боги! - крикнул он во весь голос. - Услышьте мою молитву!
Почти в ту же секунду его окружило зеленое сияние, и он удовлетворенно кивнул. Змея приближалась.
- Теперь посмотрим…
- Начинай же, бога ради! - перебила его Мэри-Эм.
Он бросил на женщину недовольный взгляд.
- Никакого уважения к артисту. Ладно, - он сфокусировал взгляд на змее, находившейся уже в нескольких метрах от них. - Змея, ты - порождение воды. Я посылаю тебе огонь!
Лей величественно взмахнул руками, но ничего не произошло.
- Огонь! - повторил он.
Свечение вокруг его правой руки из зеленого стало красным. Он сделал движение рукой, как будто бросал что-то в змею.
Огненный шар размером в кулак отделился от его руки и, ярко сияя даже в искусственном дневном свете и увеличиваясь в размерах, понесся к змее и ударил ее по носу. Эффект был потрясающим. Гадина с громким шипением отскочила, нырнула под воду и исчезла.
- Великолепно! - зааплодировал Тони. - Один - ноль в пользу героев.
Акация сжала его руку.
- Не торопись, Тони…
Она смотрела на Честера.
Мастер поднял руки.
- Слушайте меня, боги, - произнес он глубоким вибрирующим голосом и взглянул в мутную зеленоватую воду. Вокруг него появилось зеленое сияние. - Я призываю Ясновидение. Покажите мне моего врага.
По поверхности озера пробежали блики, и она стала похожа на лист рифленого стекла, под которым проступали очертания гигантской змеи.
- Воины! Будьте наготове! Она возвращается.
- Черт, - воскликнула Акация и склонилась над своим багажом. Она торопливо развернула продолговатый клеенчатый сверток и любовно коснулась двадцатичетырехдюймового лезвия меча, а затем застегнула на талии ремень с ножнами. Еще раз обнажив лезвие, она несколько раз взмахнула им и проверила индикатор готовности на рукоятке. Пригнувшись, Акация ждала.
Озеро вздыбилось, и змея бросилась на них с шипением, напоминавшим звук хлещущего по мокрым верхушкам деревьев дождя. Ее голова откинулась назад, а затем устремилась вперед с неимоверной быстротой. Акация нанесла яростный удар голове врага. Змея попыталась зайти сбоку, но женщина-воин проворно повернулась к пресмыкающемуся лицом. На этот раз змея увернулась от удара, отпрянув назад. Она зависла в воздухе вне досягаемости сверкающего меча: с ее верхней губы стекала струйка крови. Не отрывая взгляда от девушки, змея медленно погрузилась в воду.
- Отличная работа, Пентесилея, - сказал Тони Маквиртер. Лицо его было бледным.
С. Дж. тут же вступил в разговор.
- Самые лучшие голограммы в мире. И самые дорогие. Датчик меча регистрирует пересечение с голограммой и подает сигнал компьютеру. Змея - это управляемая компьютером проекция, поэтому… - он умолк, увидев острие меча Акации в дюйме от своего носа.
- Послушай, С. Дж., - сказала она. - Может, ты и получаешь удовольствие от подобного анализа, но я хочу играть и хочу, чтобы у Тони была возможность играть вместе со мной.
С. Дж. улыбнулся.
- Змея сзади!
Когда она повернулась, выставив меч, он рассмеялся.
Водяная змея напала на плот, в котором сидели Гвен и Олли. Они гребли изо всех сил. Их пассажир, священник по имени Гаррет, простер руки и громко крикнул.
- Услышьте меня, боги!
Его накладная рыжая борода развевалась на ветру. Знакомое зеленое свечение окутало его.
- Защитное кольцо. Отец мой! - выкрикнул он. Полоса мягкого белого света окружила плот.
Змея подплыла ближе, принялась в недоумении описывать круги. Пока она обдумывала новую атаку, Бован Блэк зашел на своем плоту сзади.
- Огонь! - крикнул он.
Из его ладони вырвалась огненная дуга и поразила чудовище в основание шеи. Змея зашипела от боли и, повернувшись, бросилась на Бована. Над водой разнесся громкий голос Олли.
- Убери защиту! - крикнул он, и кольцо белого света исчезло. Он стоял, героически выпятив грудь и втянув живот. Глаза его сверкали. В одной руке он сжимал меч, в другой - кинжал. Он издал свой боевой клич и нанес удар.
Змея отпрянула, и второй удар Олли пришелся в воздух. Олли сделал выпад, пытаясь достать противника. Плот ушел у него из-под ног, и Олли упал за борт.
Он вынырнул, отплевываясь, принялся грести левой рукой, чтобы удержаться на поверхности. Кинжал теперь только мешал ему. Он вложил его в ножны и опять нанес удар мечом. Туловище змеи теперь поднялось из воды и кольцами обвило его. Олли зарычал и с удвоенной энергией заработал мечом. Тело чудовища покрылось ранами, а Бован Блэк продолжал метать языки пламени из обеих ладоней.
Огонь охватил верхнюю часть змеи, и она, оставив Олли, попыталась нырнуть. Когда змея погрузилась в воду, Олли проткнул ее несколько раз мечом, угодив в незащищенное место между глаз. Смертельно раненная змея закатила глаза и издохла. Ее тело исчезло в глубине, оставив за собой кровавый след.
Тони с удивлением обнаружил, что вскочил на ноги и вопит, как идиот, радуясь победе. Олли размашисто плыл к плоту. Гвен помогла ему влезть на борт и звонко расцеловала. Акация толкнула Тони локтем:
- Как полагаешь, ночью они отпразднуют?
Он все еще стоял, открыв рот, и наблюдал за медленно исчезающими следами крови на воде.
- Вот это да, Кас! Не могу поверить…
- Тебе лучше поверить в реальность происходящего, а то, если это случится с тобой, ты мгновенно выйдешь из игры, не успев даже закрыть рот, - она провела рукой по его подбородку, - вперед, любовь моя. Нужно быстрее попасть на берег, пока Лопес не напустил на нас кого-нибудь еще.
- О, не может же он… - Тони умолк, задумавшись, а затем добавил: - Ладно. Убираемся отсюда.
Глава 7. "ДОРОГА ГРУЗОВ"
Когда плоты достигли берега, ДС-3 уже погрузился в воду. Тони закинул рюкзак за спину и отрегулировал длину нейлоновых лямок.
- Мир праху твоему, капитан Стаймек, - сказал он. - Это очко в пользу Лопеса?
Акация отрицательно покачала головой.
- Пилот - нейтральное лицо. Он не член нашей команды. Ты не поможешь мне скатать спальный мешок? Потом пойдем побеседуем с Честером.
Мастер помогал Джине уложить вещи. Кроме спального мешка и рюкзака у девушки был устрашающего вида кинжал и волшебный жезл - ее главное оружие. Багаж самого Честера состоял только из рюкзака, спального мешка и маленькой черной коробочки, пристегнутой к ремню.
Он повернулся к Мейбангу.
- У вас здесь много таких змей?
- Кто знает, что здесь могло произойти за время моего отсутствия, - развел руками Мейбанг.
Проводник смахнул капельку пота с кончика своего широкого носа и устремил взгляд вдаль.
- Думаю… нам следует двигаться на север… да, к тем горам.
- Вы уверены? - в голосе Честера сквозило беспокойство.
- Почти абсолютно. Я понимаю, что ваши люди с помощью магии сами могут получить эту информацию. Может, вы попробуете?
- Это приведет к неоправданной затрате энергии. Мы только начали, а сражение со змеей уже и так отобрало много сил у двоих моих игроков…
Честер посмотрел на удаленные вершины гор и растущий у их подножья густой лес. Проводник мог сослаться на незнание, но он не имел права лгать.
Хендерсон повысил голос, чтобы его услышали остальные члены группы:
- Мы движемся на север. Эймс, вы и Лей пойдете вперед вместе со мной. Акация и Мэри-Эм в арьергарде. Сильно не растягивайтесь, ребята.
Пятнадцать игроков и Мейбанг выстроились в цепочку. Впереди шел Эймс, прокладывая дорогу через кустарник. Его рука без устали поднималась и опускалась, работая мечом, как мачете, и зеленые щепки разлетались в разные стороны.
- Нам нужно двигаться в сторону гор, - убеждал их Мейбанг. - Где-то недалеко должна быть тропа, тогда идти станет гораздо легче.
Честер пробормотал в ответ что-то неразборчивое, продолжая внимательно осматривать местность.
Тони вместе с Акацией переместился в хвост колонны. Первые несколько минут девушка пробовала рубить кусты, но толку от этого было мало. Устав, она спрятала меч в ножны. Они нашли тропинку, и идти стало легче. Мейбанг продолжал вести их к горной гряде, которая, как казалось Акации, тоже перемещалась, заставляя их двигаться по спирали.
Она не знала названий большинства встречавшихся на их пути животных и растений. Различные виды птиц с ярким оперением, попугаи с пурпурными и оранжевыми крыльями, райские птицы, чья окраска представляла собой фантастическую комбинацию золотистого, красного и белого цветов. Акация узнала кокосовые пальмы и гевеи, но под ними было непроходимое сплетение зеленых, пурпурных и желтых ветвей, лиан и деревьев с плоскими блестящими листьями, которые то прятались в высокой траве, то неожиданно выдавали себя яркими цветками. Маленькие змеи спали на ветвях или уползали из-под ног. Кто-то невидимый прыгал по верхушкам деревьев.
Один из попугаев с великолепным пурпурным оперением сопровождал ее почти километр, оставаясь на почтительном расстоянии. Она наблюдала, как он присаживался на ветку, чтобы сунуть клюв себе под крыло в поисках жирного клеща, как смотрел на нее, смешно склонив голову набок, и ей хотелось, чтобы он был настоящим. Он выглядел живым, и его пронзительный голос звучал совершенно естественно.
Воздух был горячим и плотным, пропитанным запахом влажной зелени. Они попытались держаться за руки, но прикосновение к другому телу делало жару еще более невыносимой. Капли пота падали с лица Тони, а его хлопковая рубашка потемнела под мышками и на груди.
Он махнул рукой.
- Это?..
Небольшой просвет между кустами был отмечен значком полумесяца.
- Точно. Мне остановить остальных?
- Я на секунду.
Тони сошел с тропинки и нырнул в просвет. Акация продолжала идти вперед. Скоро он опять вышел на тропинку и прибавил шагу, пока не догнал девушку.
- У меня такое чувство, что мы идем уже много часов, - сказал он, тяжело дыша. Походка его потеряла упругость, на лице появилась усталость. - Могли бы придумать что-нибудь получше.
Акация сочувственно покачала головой.
- Бедняжка. А ты представь, что твои страдания ненастоящие, как и все, что тебя окружает, - она потрепала его по щеке. - Ну как, тебе уже лучше?
- Да, мамочка, - рассеянно произнес он и ускорил шаг, чтобы догнать Гвен и Олли. Несмотря на жару, пухлая блондинка ни на секунду не отпускала руку своего героя. Тони похлопал Олли по плечу.
- Ты здорово разделался с той водяной змеей, Олли.
- Называй меня Оливером, Тони, ладно? - ответил Олли, и его ладонь легла на рукоять меча.
Тони хотел засмеяться, но внезапно почувствовал угрозу в глазах Олли, в его позе и в том, как его рука сжала меч. Гвен тоже изменилась. Она все еще держалась за Олли. Но она не поддерживала его, а сама, казалось, черпала в нем силы. Тони стало не по себе.
Смех Гвен прозвучал враждебно.
- Оливер - это знатное имя, Тони. Оливер был одним из лучших воинов в битве при Шарлемани.
- Хорошо, Оливер. Мне понравилось, как ты справился со змеей. Классически.
Напряжение ослабло.
- Меня чуть не убили, - возразил Олли. - Когда я свалился за борт, то думал, что уже мертв, и ждал электрического разряда от медальона. Если бы Лопес действительно этого хотел, он бы так и сделал. Эта гадина вполне могла бы убить меня.
"Если он верит в Мастера игр, то как же он может считать себя Оливером Франком? - с изумлением подумал Тони. - Он шизофреник. Возможно, скоро я тоже стану таким".
- Оливер, чем обычно занимаются воры? Обязанности воинов, священников и магов я уже видел.
- Как правило, что-нибудь крадут, - Гвен подпрыгнула, чтобы попасть в ногу с Оливером. - Они обладают способностью быть практически невидимыми для врагов. Воры не очень хорошо владеют оружием, разве что неплохо бросают ножи. Вероятно, сегодня тебе еще представится возможность показать себя. Больше я ничего не знаю. Может, Честер даст тебе еще какое-нибудь задание. Не волнуйся, мы не позволим, чтобы тебя убили, прежде чем ты как следует усвоишь правила. Я сама еще толком не вступила в игру.
- Ну… думаю, у тебя просто не было возможности послать кому-нибудь свое благословение.
- Неправда, я благословила дорогого Оливера перед смертельной схваткой с этим бешеным водяным червем.
- Господи, спаси… et cetera, - произнес Оливер. Образ средневекового воина исчез, и, опять превратившись в Олли, он привстал на цыпочки и лучезарно улыбнулся. - Я получил огромное удовольствие. Надеюсь, Тони, тебе тоже будет весело.
Маквиртер улыбнулся, кивнул и вернулся к Акации.
- Они счастливы, как две блохи в бутылке с кровью.
- А что ты ожидал, Тони? Что может доставить тебе удовольствие?
- Наверное, то, чего не смогу получить в другом месте.
Она удивленно заморгала.
- Ну конечно, ты, - продолжал он. - А еще захватывающие приключения, экзотические виды, горы драгоценностей… и все такое.
- И все такое. Но ведь ты дорожишь нашей дружбой, правда?
- Конечно, Кас, - он обнял ее одной рукой, и они двинулись вперед по тропе. Кусты смыкались у них за спиной, как края затягивающейся раны. - Я городской парень, Кас. Чего ожидал? Через шесть дней я вернусь на работу и по восемь часов в день буду снимать светокопии с чертежей. Черт побери, я… наверное, мои ожидания неоправданны. Вряд ли этот чудесный парк за неделю компенсирует пятьдесят недель скучной работы, но я все же надеюсь.
Он нежно повернул к себе ее лицо и серьезно добавил:
- Ты мне поможешь, Кас?
Она выглядела наполовину смущенной, наполовину польщенной.
- Знаешь, hombre, иногда ты становишься таким благопристойным, что я чувствую, что должна была оставить свои сапоги дома.
- А что если в следующий раз я пощекочу твои пятки, как раз в тот момент, когда ты будешь сражаться с гигантским змеем?
Вдруг раздался крик, и несколько игроков, побросав рюкзаки, побежали к поляне, находившейся в ста метрах впереди. Акация наполовину вытащила меч из ножен, а затем посмотрела вперед и успокоилась. Первая половина их путешествия закончилась.
Через несколько секунд они вышли из джунглей на возделанное поле, где рядами росли доходящие им до пояса растения. Мужчины и женщины занимались прополкой и поливкой.
- Пожалуйста! - раздался голос Мейбанга. - Оставайтесь на тропе. Молодые клубни очень нежны.
Акация попыталась определить, где кончается настоящее поле и начинается созданная Парком иллюзия.
Часть земли была покрыта водой, и мужчины, стоя по колено в грязи, сажали растения и устанавливали межевые столбы, чтобы обозначить границы индивидуальных наделов.
Акация узнала сладкий картофель, ямс и сахарный тростник. Вдали росли бананы и хлебные деревья, а воздух был насыщен запахом влажной плодородной земли и зеленых растений. Как и Тони, она была городским ребенком, но у ее двоюродного деда было ранчо в Мексике, и Акация вместе с двумя братьями проводила там чудесные летние месяцы, помогая ухаживать за коровами и свиньями. Она кое-что знала о сельской жизни и о работе на свежем воздухе, помнила запах пота, исходящий от нагретого полуденным солнцем тела.