Брошенные машины - Нун Джефф 6 стр.


Завтра, если получится, я позвоню Кингсли; скажу, что я возвращаюсь.

Леди Ирис шевельнулась во сне и снова затихла. Слышно чье-то дыхание. Тихое-тихое. Наверное, это мое дыхание. Может быть, это я дышу, я одна - в этой ночи, что подступает со всех сторон.

* * *

Я достала фотографию Анджелы.

На снимке мы с ней вдвоем. Анджеле тогда было семь. Я хорошо помню мгновение, когда нас засняли. Дочка стоит на переднем плане, смотрит прямо в камеру, слегка наклонив голову. Она не улыбается, но кажется, что сейчас улыбнется. Короткая стрижка под мальчика, чистые глазенки. Один - синий, другой - карий. Прямой и бесхитростный детский взгляд. Я - чуть подальше. Сижу на траве, смотрю в сторону. Разгар лета, тени на лужайке, кошка свернулась клубочком в высокой траве. Все до мельчайших деталей. По памяти. Потому что сейчас я смотрю на снимок и вижу только туманную дымку. Фигуры исчезли. Они потерялись. Солнце включили на полную мощность.

Моя девочка, моя радость.

Что мне делать? Время идет, дни проходят. Столько всего потерялось уже безвозвратно, а дни проходят, время идет, и с каждым прожитым днем я все дальше и дальше от того мгновения, когда я могла бы тебя спасти. И шум, отнявший тебя у меня; даже теперь он не отпускает. Он выжигает твои следы…

Мне нужно заснуть.

* * *

Ты в своей барокамере, в черной воде. Тебя кормят через капельницу, ты уже ничего не увидишь и не услышишь. Тебя оградили от мира звуков и зрительных образов. Теперь твой язык никогда не почувствует вкуса. К тебе не пробьется ни один запах. Я уже и не помню, когда я в последний раз прикасалась к тебе, к твоей коже. Потому что боюсь передать информационный сигнал, который окажется слишком болезненным. Невыносимым.

Колыбель.

Такой была твоя жизнь в самом конце. Под контролем сложной системы жизнеобеспечения. Такая хрупкая. Состояние стабильное. Жизнь, которую я теперь вижу во сне в образе данных, выведенных на экранах.

Мерцающие огоньки в темноте.

И больше ничего.

В глухой изоляции. Даже от любви, самого болезненного из сигналов.

* * *

Я не знаю. Что-то случилось. Только я мало что помню. Кажется, я просыпалась под утро. Да, наверное. В комнате кто-то был. Было очень темно, свечи уже догорели, и поэтому я не могла ничего разглядеть. Но я знала, что это слуга, который нас встретил сегодня вечером. Эдвард. Он стоял рядом с креслом. Головы леди Ирис не было видно. Должно быть, она сползла в кресле, во сне. Он обернулся и посмотрел на меня, Эдвард.

- Что вы тут делаете? - спросила я.

- Выполняю свои обязанности, - сказал он. И больше я ничего не помню.

* * *

Утром, когда я проснулась, леди Ирис не было в комнате. Слуга тоже куда-то делся. Теперь в доме хозяйничали только кошки. Они уже не скрывались, как прежде. Их было так много, что и не сосчитать. И все разных цветов.

Я обыскала весь дом, но телефона так и не нашла.

Запах талька указал мне дорогу обратно, в коридор на втором этаже. Кресло, окно, постель, где я спала, - все было присыпано пудрой. Меня знобило. Деревянный ящик лежал на полу рядом с креслом. Письма и другие бумаги вывалились наружу.

Два шприца. С "Просветом".

Я решила взять их себе. Когда я наклонилась, я увидела книгу. Под креслом. Томик английской поэзии. Под названием книги были какие-то черные точки, в определенном порядке. Шифр. Тайный язык. Я открыла книжку наугад. Прошлась пальцами по одному стихотворению. Всего несколько строк. Жесткие выступы на плотной бумаге.

Азбука Брайля.

2

Мы вышли из дома, и оказалось, что Тапело ждет нас на улице. Она стояла, прислонившись к машине. Такая же чистенькая и аккуратная, как всегда. Шарфик на шее, сумка через плечо. Волосы все так же собраны в узел.

- Как-то вы поздно встаете, - сказала она. - Нам по пути?

- Нет, - отрезала Хендерсон.

- А вам куда?

- В прямо противоположную сторону.

- Ага, мне тоже туда.

- Что вообще за дела? Откуда она узнала, где мы остановились?

- А я доктор? - сказал Павлин.

- Она была с нами в машине, - сказала я, - вчера, когда мы спрашивали дорогу.

- Слушай, Марлин, - сказала Тапело. - Я не знаю, куда вы едете, мне все равно. Но возьмите меня с собой. Только дотуда.

- Это очень далеко.

- Мне все равно. И если что, я могу сесть за руль.

- Сесть за руль? - переспросила Хендерсон. - А тебе сколько годиков, девочка?

- Я умею водить. Я хорошо вожу, правда.

Хендерсон повернулась ко мне.

- Марлин, ты можешь как-нибудь от нее избавиться?

- Да чем она нам помешает?

- Что?

- Да пусть едет, - сказала я.

- Только за руль я ее не пущу, - сказал Павлин.

- Садись в машину, - рявкнула Хендерсон.

- Уже сел.

Павлин уселся на водительское сиденье.

- Ладно, - сказала Хендерсон. - Вот что мы сейчас сделаем. Как можно скорее уедем из этого мрачного места. Найдем кафе где-нибудь у дороги и нормально позавтракаем. Настоящей едой. А потом мы поедем дальше, а девчонка останется там, в кафе. Без разговоров. Да? Марлин?

- Да, хорошо.

- Сама поражаюсь, какая я сегодня добрая. Так начинается день.

* * *

На запад, к лондонской окружной. Солнца почти не видно, оно бледное-бледное, почти такого же цвета, как небо. По-моему, где-то мы повернули не туда. Проехали мимо маленькой деревеньки, которая еще строилась. Стены домов были выкрашены в яркие основные цвета. Там не было ни заборов, ни нормальных садов: только зелень травы и прямые гравийные дорожки. Мы проехали через деревню под объективами камер слежения. Только в демонстрационном доме наблюдались какие-то признаки жизни: молодые родители, двое детишек. Когда мы проезжали мимо, они нам помахали, как старым знакомым.

- И чего они лыбятся, интересно? - спросила Хендерсон.

- Им все обеспечат по полной программе, по последнему слову техники, - сказал Павлин. - Электронный "Просвет", все дела.

- Ты так думаешь?

- Да. Ты глянь, какие у них тут камеры, и спутниковые антенны на каждом доме.

- Ну да. У них все по полной программе, а мы опять в полной жопе.

- Кстати, а где мы?

- А хрен его знает. - Хендерсон пролистала атлас автомобильных дорог. - На картах этого места нет.

- Мы что, заблудились? - спросила Тапело.

- Не знаю.

- Не знаешь?

- Там, где я был, - сказал Павлин, - вообще нету карт. Зато есть дыры в земле.

- И где ты был?

Мимо, по встречной полосе, проехала маленькая оранжевая машина.

- А, понятно, - сказала Тапело. - Ты был на войне?

- Ну, недолго.

- Ух ты. Так вот откуда у тебя пистолет.

- Не твоего ума дело.

- И ты убивал людей? Много убил?

- Много, бля. Даже слишком. А теперь помолчи.

- Хорошо.

- А то у меня мозги сводит, - сказала Хендерсон.

- Почему? - спросила Тапело. - Ты разве не приняла "Просвет" утром?

- М-да, хамоватая девочка. Знаю я вашу породу. Целый день жрут колеса и думают, будто им все нипочем.

- Я не такая.

- Опасная практика. Ты когда-нибудь видела человека в черном трансе?

- Я принимаю сколько положено.

- А, ну пусть тебе будет хорошо. Тебе хорошо?

- Я хочу есть. Кажется, мы собирались найти кафе.

- Все вопросы - к штурману, - сказал Павлин.

- Бля. Ты там рулишь, вот и рули по дороге. - Она швырнула атлас через плечо. Он упал на сиденье рядом со мной.

- Может быть, мы никогда уже не позавтракаем, - сказала Тапело. - И не пообедаем, и вообще. Может, мы так и застрянем в этой машине и будем ездить кругами по тем же дорогам, пока не умрем. Без еды и воды. А когда мы умрем в этой машине, она все равно будет ехать. Ну да. Она все равно будет ехать, сама по себе. Наш гроб на колесах. В буквальном смысле.

Хендерсон обернулась к нам. Посмотрела на Тапело, покачала головой и отвернулась.

- Бензин раньше закончится, - сказал Павлин.

Какое-то время мы ехали молча, а потом Тапело достала из сумки какую-то черную коробочку. Там с одного боку была маленькая застежка. Тапело ее расстегнула, и коробка раскрылась, как книга. Это были дорожные шахматы: небольшая доска и фигуры.

- Хочешь, сыграем? - спросила Тапело.

- А толку?

Девочка лишь улыбнулась.

Во время нашего путешествия мы не раз видели, как люди играют в шахматы. Как ни странно, в последнее время шахматы сделались популярными, и особенно среди молодежи. Никто не знает, почему на какие-то вещи шум влияет заметно сильнее, точно так же, как он влияет и на людей: на кого-то больше, на кого-то меньше. Но шахматы чуть ли не в первую очередь утратили всякое ощущение упорядоченности. Часы, зеркала, шахматы…

- А ты можешь играть? Но как?

Девочка пожала плечами, расставила на доске крошечные фигурки и принялась передвигать их, играя сама с собой: и за черных, и за белых. Я так и не поняла, по каким правилам она играет, но какое-то время я все-таки понаблюдала за ней, а потом отвернулась и стала смотреть в окно.

Теперь вдоль дороги тянулся лес. Дорожные знаки и указатели на перекрестках и боковых съездах были практически неразличимы в густой тени листьев, под слоем грязи, и мха, и неразборчивых граффити, за какими-то странными облачками пыли. Многие были затянуты черным брезентом. Мне удалось разглядеть только считанные единицы, но я все равно не смогла ничего прочитать. Мне показалось, что надписи сделаны на иностранном языке. А на каком - непонятно. И еще были пустые знаки. Просто белое поле, цветной ободок, а внутри - ничего. Никаких надписей, никаких значков.

Я была абсолютно уверена, что эту церквушку мы уже проезжали. Хотя, может быть, все деревенские церкви выглядят более или менее одинаково. Собака перебежала дорогу, и Павлину пришлось резко выкрутить руль. Он остановил машину.

- Ты как? Нормально? - спросила Хендерсон.

- Ага. Вот блин, на фиг.

Его трясло, я это видела.

- Хочешь я поведу? - предложила Тапело.

- Нет я, - сказала Хендерсон.

- Я сказал, я в порядке. И хватит уже.

Мы поехали дальше. Но все осталось по-прежнему: куда бы мы ни сворачивали, вокруг был все тот же пейзаж, унылый и тусклый.

Мимо, по встречной полосе, проехала маленькая оранжевая машина.

- А вы знаете, - сказала Тапело, - что некоторые места заражены больше, чем все остальные?

- Знаем, - сказала Хендерсон.

- Да я просто сказала.

- Очень вовремя, - заметил Павлин.

- Что там?

- Дома. Похоже, деревня.

- Будем надеяться, там есть кафе.

Но когда мы подъехали ближе, оказалось, что это та же деревня, где мы уже были: всего одна улица, ничем не засаженные участки, ярко раскрашенные дома.

- Тут мы уже проезжали, - сказала Хендерсон.

На этот раз краски на стенах домов казались еще насыщеннее, еще ярче. Воздух вибрировал цветом; у меня в голове гудело.

- Ага, - сказал Павлин, - а вон и демонстрационный дом.

Молодое семейство так и сидело в саду, в полном составе, и они опять помахали нам, когда мы проехали мимо.

- Это не они, - сказала Тапело.

- Что?

- Это другая семья. Смотрите, жена - блондинка. А в прошлый раз была брюнетка.

- Да ладно.

- Это другая деревня.

- Блин, а девчонка права, - сказал Павлин. - Где мы вообще? Что за хрень?

- Всё, мне надоело, - сказала Тапело, закрыла шахматную доску и убрала ее в сумку. При этом она как-то неловко дернула рукой, и часть содержимого вывалилась из сумки. Книжка в мягкой обложке, пара монеток, сигареты и маленькая пластмассовая штуковина. Я сперва даже не поняла, что это было. Плоская прямоугольная штука бледно-зеленого цвета с эмблемой в уголке.

Зеркало.

Маленькое раскладное зеркальце в футляре с крышечкой. С эмблемой известной компании, производившей косметику.

Запрещенная вещь.

Тапело заметила, как я уставилась на ее зеркальце. Глядя мне прямо в глаза, она убрала его в сумку. А потом поднесла палец к губам в безмолвной просьбе не выдавать ее.

- Что там у вас происходит? - спросила Хендерсон.

Девочка посмотрела на меня и покачала головой.

- Ничего, - сказала я.

Тапело улыбнулась на долю секунды, а потом взяла в руки атлас, который Хендерсон зашвырнула к нам, на заднее сиденье. Пролистала, открыла на определенной странице. Потом она пару секунд пристально изучала карту, водя пальцем по линиям дорог. Сопоставила то, что снаружи, и то, что на карте. Закрыла глаза.

- Следующий поворот налево, - сказала она. - А потом второй - направо.

- Что? - сказала Хендерсон.

- Ты уверена? - спросил Павлин.

- Просто делай, как я говорю.

* * *

Лес закончился, мы выехали в более "обжитую" зону. Дорожные знаки вновь обрели смысл. На одной придорожной площадке для остановки автомобилей какая-то пожилая пара устроила маленький рынок. Всего-то два раскладных столика, несколько стульев, брезентовая ширма от ветра.

Женщина продавала цветы.

Мужчина сидел за мольбертом. Рядом стоял большой щит с отпечатанной надписью. Мы притормозили, и Тапело прочитала, что там написано.

- Портреты маслом. Гарантировано сходство с оригиналом.

Тут же стояли образцы работ: кляксы в темных тонах и размашистые мазки более ярких цветов - как следы от порезов.

Я не смогла разглядеть ни одного человеческого лица.

* * *

За соседним столиком сидели двое мальчишек. Они подкалывали друг друга, изощряясь в остроумии, и, похоже, вовсю веселились. Они то и дело поглядывали на Тапело: то один, то другой.

- И чего вы уставились? - спросила Хендерсон. Мальчишки вернулись к своей игре.

Мы все же нашли, где позавтракать. Какую-то грязную забегаловку. Но это все-таки лучше, чем ничего. Тапело, как оказалось, дала правильное направление. А теперь Хендерсон принялась до нее докапываться.

- Ну ладно, девочка, давай прощаться.

- Вы что, правда бросите меня здесь?

- Можешь не сомневаться. Вот, видишь, ребята. Они тебя и покатают. Иди познакомься. Они вроде прикольные. Повеселишься.

- Интересно, - сказал Павлин, - а какой вкус у этой фабричной еды? То есть на самом деле?

Он уже принялся за вторую порцию "сытного завтрака".

- А тебе не все равно? - сказала Хендерсон. - Ешь, насыщайся.

- Слушай, девочка…

- Что? - спросила Тапело.

- Что это, по-твоему? На вкус?

- Господи, - Хендерсон закатила глаза, - на вкус это завтрак.

- Давай попробую, - сказала Тапело.

Павлин подцепил на вилку свою еду и передал вилку Тапело. Она прожевала кусок. Прикрыла глаза, перекатывая пищу во рту. Устроила настоящее представление, изображая великого дегустатора.

- Меня сейчас вырвет, - сказала Хендерсон.

И все это время Тапело смотрела на меня; как будто у нас с ней был общий секрет. Хотя, собственно, так и было.

- На вкус это яичница с беконом, - сказала она.

- Усраться можно, - сказала Хендерсон.

- Прикольно, - сказал Павлин. - А мне кажется, это заварной крем. Не яичница, а сладкий крем.

- А вместо бекона? - спросила Тапело.

- Чернослив. Да, именно так. Заварной крем с черносливом.

Я пошла звонить Кингсли. Мужчина за стойкой сказал, что телефон - в том конце коридора, и пожелал мне удачи. Телефон лежал на полу, у входа в мужскую уборную… Я наклонилась, подняла аппарат, сняла трубку. Треск и помехи на линии. Никакого гудка. Я потыкала пальцем в кнопки. Безрезультатно. А потом я заметила перерезанный провод.

Тогда откуда взялись помехи?

Когда я вернулась за столик, Хендерсон с Тапело снова ругались.

- Когда мы приедем на море, - сказала Тапело.

- Что?

- Можно будет пойти на пляж. Ну, то есть погулять по пляжу.

- Мы, может, и погуляем. Но тебя с нами не будет.

- Но я же вам хорошо помогаю. Вчера вечером…

- Вчера - это было вчера, а сегодня - уже сегодня.

- Ну а сегодня? Если бы не я, вы бы сейчас так и плутали неизвестно где.

- Знаешь что, девочка, бежать уже некуда. Болезнь пожирает весь мир и когда-нибудь доберется и до тебя.

- Я знаю, да.

- А знаешь, в чем главная сложность с такими, как ты? Если твое состояние еще не такое тяжелое, как у всех остальных, это еще не значит…

- Ну, блин. И что я, по-твоему, должна делать?

- Малышка, от шума не скроешься. - Хендерсон отвернулась от Тапело. - Слушайте. Марлин, Павлин. Слушайте, что я скажу. Я хочу, чтобы сегодня все было очень легко и просто. Хочу доехать до места, найти того парня. Как его там?

- Джейми.

Я уже показала им письмо Кингсли.

- Джейми, да. Джейми из театра.

- Вы о чем? - спросила Тапело.

- И я не хочу никаких неприятностей, - сказала Хендерсон.

- Никто не хочет, - сказала я.

- Ну вот, Марлин. Нам не нужны лишние сложности. Павлин? Ты меня слышишь? Павлин? Что ты делаешь?

- Что?

- Что ты делаешь?

- Смотрю на себя.

- Ага. В ложку?

- В ложку, - сказал Павлин. - А что? В ложку - можно. В смысле, нигде не написано, что нельзя. Распоряжений насчет ложек не было.

- Точно, - сказала Тапело.

- Я тихо хуею, - сказала Хендерсон.

Павлин держал ложку перед собой. И смотрелся в нее, как в зеркало.

- И что ты там видишь? - спросила я.

- Ага, что? - сказала Тапело.

Павлин не отрываясь смотрел на свое отражение в ложке. Ну или что он там видел. А мы сидели, таращились на него и ждали, что он скажет. Но он все смотрел и смотрел в эту ложку. И молчал.

- Ну? - не выдержала Хендерсон. - Ты что-нибудь видишь?

Павлин молчал.

- Дай мне, - сказала Хендерсон. Павлин еще крепче вцепился в ложку.

- У тебя есть своя ложка, - сказала Тапело.

- Я хочу эту.

Хендерсон легонько коснулась руки Павлина, и только тогда Павлин выпустил ложку. Хендерсон взяла ложку и заглянула в нее. Она смотрела на свое серебристое отражение в вогнутой части ложки. Долго смотрела. Без слов. А потом она отвернулась от этого крошечного искривленного зеркальца и уставилась в стол. Павлин тоже сидел, опустив глаза. Они так сидели достаточно долго, и Павлин что-то бормотал себе под нос. Очень тихо. Я не могла разобрать слов. А потом он поднял глаза и сказал уже внятно:

- Я не знаю. Я не знаю, какой я теперь, Не знаю.

Он отвернулся.

- Я не знаю. Не знаю.

Тапело тихонько кашлянула, а потом вдруг сказала:

- Хочешь, я расскажу?

- Что? - сказала Хендерсон.

- Я могу рассказать.

Назад Дальше