Инверсии - Бэнкс Иэн М. 15 стр.


- Благодарны? - Кветтил сморщился. - Это женщины должны быть благодарны мужчине, государь. Вы слишком щедры, мой король.

- Я слышал, многие высказываются в том же духе, - сказал начальник стражи Адлейн. - Единственная слабость короля в том, что он слишком снисходителен. Я бы сказал, он настолько снисходителен, насколько это необходимо, чтобы выявить тех, кто хочет воспользоваться его добротой и стремлением к терпимости. А выявив их…

- Да-да, Адлейн, - сказал герцог Кветтил, отмахиваясь от начальника стражи, который замолчал и уперся взглядом в стол. - Именно так. Но при всем том доверить свое здоровье женщине… Ваше величество, я пекусь только о благе королевства, которое вы унаследовали от человека, оказавшего мне честь называть его лучшим другом, - от вашего добрейшего отца. Что бы он сказал на это?

Квиенс на мгновение нахмурился. Потом его лицо снова посветлело.

- Он бы сказал, что дама должна сама постоять за себя. - Король сложил руки и посмотрел на доктора. - Доктор Восилл?

- Государь?

- Герцог Кветтил сделал мне подарок - карту мира. Не хотите ли восхититься ею? Может быть, даже выскажете свои соображения на этот счет, ведь вы попутешествовали по миру больше любого из нас.

Доктор неторопливо распрямилась, поднялась и повернулась, чтобы посмотреть на огромную карту у дальнего конца стола. Несколько мгновений она разглядывала ее, потом вернулась в свое прежнее положение и взяла в руки маленькие ножницы. Прежде чем приняться с их помощью за очередной ноготь короля, она взглянула на герцога и сказала:

- Карта неточна, сударь.

Герцог Кветтил посмотрел на доктора и издал короткий высокий смешок. Он перевел взгляд на короля, делая вид, что едва сдерживает ухмылку.

- Вы так думаете, мадам? - ледяным тоном сказал он.

- Я знаю, сударь, - сказала доктор. Она погрузилась в изучение кожицы на большом пальце левой ноги короля и сильно нахмурилась. - Элф, дай мне маленький скальпель… Элф.

Я вскочил, нырнул в ее саквояж и дрожащей рукой вытащил оттуда крохотный инструмент.

- Что вам может быть известно в подобных вопросах, да позволено мне будет спросить, мадам? - спросил герцог Кветтил, снова взглянув на короля.

- Может быть, госпожа доктор к тому же и великий географ? - поинтересовался Адлейн.

- Может быть, ее следует поучить хорошим манерам, - раздраженно сказал герцог Вален.

- Я пересекла весь мир, герцог Кветтил, - сказала доктор, обращаясь к королевскому пальцу, - и своими глазами видела многое из того, что так прихотливо изображено на вашей карте.

- Доктор Восилл, - без строгости в голосе сказал король. - Было бы вежливее, если бы вы, обращаясь к герцогу, вставали и смотрели на него.

- Вы так считаете, государь?

Король вытащил ногу из ее руки, расправил плечи и резко сказал:

- Да, мадам, считаю.

Доктор так посмотрела на короля, что у меня вырвался стон, хотя, думаю, мне удалось сделать вид, будто у меня запершило в горле, и я просто откашлялся. Однако она помедлила, вернула мне малый скальпель и снова встала во весь рост. Она поклонилась королю, потом герцогу.

- С вашего позволения, государь, - сказала она, потом взяла перо цигиберна, оставленное королем на столе. Потом она нырнула под длинный стол и появилась с другого его конца. Она указала пером на нижнюю часть огромной карты. - Здесь нет никакого континента, один лед. А здесь и здесь - группы островов. Северные острова Дрезена просто не показаны. Они гораздо многочисленнее, большей частью мельче, не такие правильные по форме и простираются дальше на север. Вот здесь самый западный мыс Кваррека смещен дней на двадцать пути на восток. Кускерия… - Она наклонила голову, размышляя. - Она показана довольно точно. Фуол расположен неверно, он должен быть здесь, хотя весь континент Морифет вот тут слишком наклонен на запад. Иллерн расположен к северу от Крое, а не напротив него. Эти места я знаю, потому что сама побывала там. А вот здесь должно быть внутреннее море, мне это известно из надежного источника. Что же касается всяких монстров и прочих нелепиц…

- Спасибо, доктор, - сказал король и хлопнул в ладоши. - Ваши соображения весьма забавны. Герцог Кветтил, вне всяких сомнений, получил огромное удовольствие, глядя, как его великолепная карта претерпевает такие изменения. - Король повернулся к Кветтилу, сидевшему с мрачным выражением на лице. - Вы должны простить доброго доктора, мой дорогой герцог. Она ведь из Дрезена, а у них там мозги вкривь и вкось, оттого что они все время ходят вверх ногами. Там все поставлено с ног на голову, а потому женщины считают возможным указывать своим повелителям и хозяевам, что есть что.

Кветтил выдавил из себя улыбку.

- Воистину, государь. Я это понимаю. И тем не менее это было весьма забавно. Я всегда соглашался с вашим отцом в том, что не следует допускать женщин на сцену, когда нет недостатка в кастратах. Однако теперь я вижу: женской природе свойственна столь богатая фантазия, что ей можно найти неплохое применение, когда нам захочется посмотреть какую-нибудь юмористическую сценку. Теперь я вижу, что такие вольности и пустозвонство и в самом деле весьма полезны. Конечно, если не относиться к ним слишком серьезно.

Я внимательно и с огромным волнением смотрел на доктора, слушая эти слова. Но лицо ее, к моему облегчению, оставалось спокойным и невозмутимым.

- Как вы считаете, ваше величество, - обратился герцог к королю, - она придерживается столь же экстравагантных взглядов и относительно расположения органов в человеческом теле?

- Нужно спросить у нее, - сказал король. - Доктор, вы расходитесь с нашими лучшими врачами и хирургами так же, как с нашими опытнейшими навигаторами и картографами?

- В том, что касается расположения органов, - нет, государь.

- Но судя по вашему тону, - сказал Адлейн, - в чем-то вы с ними все же расходитесь. В чем же?

- В оценке функции органов, сударь, - сказала ему доктор. - Но это связано главным образом с кишками, а потому не представляет особого интереса.

- Скажите мне, женщина, - заговорил герцог Вален, - вы покинули этот ваш Дрезен, потому что бежали от правосудия?

Доктор холодно посмотрела на герцога Валена.

- Нет, сударь.

- Странно. Я уже решил, что вы слишком долго испытывали терпение и снисходительность ваших тамошних хозяев, а потому бежали, чтобы уйти от наказания.

- Я могла остаться, а могла уехать, сударь, - ровным голосом сказала доктор. - Я решила уехать, чтобы постранствовать по миру и посмотреть, как живут люди в других краях.

- И, кажется, нашли мало такого, с чем можете согласиться, - сказал герцог Кветтил. - Меня удивляет, что вы еще не вернулись туда, откуда прибыли.

- Я нашла благосклонность доброго и справедливого короля, сударь, - сказала доктор, кладя перо назад на стол. Потом подняла глаза на короля, завела руки за спину и расправила плечи. - Мне оказана честь служить ему, насколько это в моих силах и пока его это устраивает. Я считаю, это затмевает все трудности, которые я претерпела в пути, и все то неприятное, что я увидела, покинув свой дом.

- Все дело в том, что доктор слишком ценна, чтобы я мог отпустить ее домой, - заверил король герцога Кветтила. - Она практически наша пленница, хотя мы и держим это в тайне от нее, иначе она впала бы в ужасный гнев, не правда ли, доктор?

Доктор опустила голову, чуть ли не застенчиво.

- Ваше величество может изгнать меня на край света, но я все равно останусь пленницей ваших милостей.

- Хвала Провидению, смотрите-ка, она временами даже может быть вежливой! - взревел вдруг Кветтил, хлопнув ладонью по столу.

- Она даже может быть красивой, если ее одеть как подобает и причесать, - сказал король, снова беря перо цигиберна и крутя его перед лицом. - Полагаю, что за время нашего пребывания здесь мы устроим один-два бала. Доктор наденет свои лучшие платья и удивит всех нас своей грацией и изяществом. Не правда ли, Восилл?

- Если этого хочет король, - сказала она, правда, я заметил, что после этих слов она поджала губы.

- Вот замечательно, будем ждать с нетерпением, - сказал вдруг герцог Улресил, потом словно вспыхнул и тут же занялся поглощением фрукта.

Остальные посмотрели на него, улыбнулись и обменялись понимающими взглядами. Доктор посмотрела на Улресила, произнесшего эти слова. Мне показалось, что взгляды их на мгновение встретились.

- Значит, так тому и быть, - сказал король. - Вистер!

- Ваше величество?

- Пожалуй, пора музыку.

- Слушаюсь, ваше величество.

Вистер повернулся к музыкантам на террасе. Кветтил отпустил большую часть своей свиты. Улресил принялся набивать себе желудок, поглощая столько пищи, что хватило бы для прокорма обоих уведенных галков. Доктор снова занялась королевскими ногами: теперь она втирала пахучие масла в затвердевшие части кожи. Двух пастушек король отослал.

- Адлейн собирался сообщить какую-то новость, да, Адлейн?

- Я хотел это сделать в более конфиденциальной обстановке.

Король оглянулся.

- Здесь нет никого, кому мы не могли бы доверять.

Кветтил устремил взгляд на доктора, которая подняла глаза и сказала:

- Мне уйти, ваше величество?

- Вы закончили?

- Нет, ваше величество.

- Тогда оставайтесь. Провидение знает, что я уже не раз вверял вам свою жизнь, а Кветтил и Вален, вероятно, полагают, что вам не хватает памяти или ума, чтобы шпионить как следует, а значит, если мы доверяем юному…

- Его зовут Элф, государь, - сказала королю доктор. Она улыбнулась мне. - Он зарекомендовал себя честным и заслуживающим доверия учеником.

- … и юному Элфу, то мы можем говорить вполне свободно. Мои герцоги и начальник стражи, может, воздержатся от самых неприличных оборотов, а может, и нет, но я подозреваю, что если вы их и услышите, то не покраснеете. Адлейн. - Король повернулся к начальнику стражи.

- Хорошо, государь. Поступило несколько сообщений, что кто-то из посольства морской компании дней двадцать назад покушался на цареубийцу УрЛейна.

- Что? - воскликнул король.

- Полагаю, из этого следует, что, как это ни печально, покушение не увенчалось успехом? - сказал Вален.

Адлейн кивнул.

- Этот самый, как его называют, "протектор", остался целехонек.

- А что за морская компания? - спросил король, прищурившись.

- Ее на самом деле не существует, - сказал Адлейн. - Ее создали специально, чтобы предпринять это покушение. Из сообщения следует, что члены делегации умерли под пыткой, не раскрыв ничего, кроме своего полного неведения относительно случившегося.

- А причина - все эти разговоры о постройке военного флота, - сказал Вален, глядя на Квиенса. - Сплошная глупость, ваше величество.

- Возможно, - согласился король. - Но пока мы должны делать вид, что поддерживаем эту глупость. - Он посмотрел на Адлейна. - Свяжитесь со всеми портами. Пошлите сообщения всем компаниям, которые пользуются нашей благосклонностью, что любые новые покушения на жизнь УрЛейна вызовут наше глубочайшее неудовлетворение со всеми вытекающими последствиями.

- Но, государь!.. - попытался возразить Вален.

- УрЛейн продолжает пользоваться нашей поддержкой, - сказал с улыбкой король. - Никто не должен знать, что мы противостоим ему, независимо от того, как мы относимся к его пребыванию у власти. Мир изменился, слишком многие обратили взоры к Тассасену и смотрят, что там происходит. Мы должны довериться Провидению, которое позаботится, чтобы этот цареубийственный режим пал сам по себе, продемонстрировав всем свою беззаконность. Если же мы будем замечены в том, что способствуем падению этого режима извне, то скептики только уверятся в том, будто от него исходит некая угроза, а значит (таков уж их образ мыслей), он не лишен и неких достоинств.

- Но, государь, - сказал Вален, наклоняясь и глядя мимо Кветтила - его старческий подбородок оказался при этом чуть ли не на столе, - Провидение не всегда ведет себя так, как следует. У меня в жизни было немало возможностей убедиться в этом, государь. Даже ваш дражайший отец, не имевший равного в подобных делах, случалось, не был слишком склонен ожидать, пока Провидение со своей мучительной медлительностью не выполнит то, чего можно достичь в десять раз быстрее одним быстрым и даже милосердным ударом. Провидение не торопится доставить то, чего мы от него ждем или желаем, государь. Провидение нужно подтолкнуть в верном направлении. - Он обвел остальных вызывающим взглядом. - Да-да, подтолкнуть, и хорошенько.

- Мне казалось, что люди постарше обычно склонны проявлять терпение, - сказал Адлейн.

- Только когда оно требуется, - пояснил Вален. - Сейчас не тот случай.

- И тем не менее, - совершенно невозмутимо продолжал король, - с генералом УрЛейном случится то, что должно случиться. Как вы догадываетесь, у меня здесь свой интерес, дорогой герцог Вален, но вы и любой, для кого мое благоволение не пустой звук, не должны торопить события. Терпение - это средство, с помощью которого мы позволим плоду созреть, и тогда он упадет в наши руки сам - никуда не денется.

Вален довольно долго смотрел на короля, потом вроде бы согласился с услышанным.

- Ваше величество, простите старика, чьи дни сочтены и потому он опасается, что пожать плоды терпения сможет только в могиле.

- Мы должны надеяться, что этого не случится, потому что я не желаю вам столь ранней смерти, мой дорогой герцог.

Эти слова не очень утешили герцога. Кветтил похлопал его по руке, в твердости которой старик уже испытывал сомнения.

- Как бы то ни было, но у цареубийцы больше поводов для беспокойства, чем у простых убийц, - сказал Кветтил.

- Итак, - сказал король, с удовлетворенным видом откидываясь к спинке стула, - наша восточная проблема.

- Я бы сказал, скорее западная проблема УрЛейна, - улыбнулся Кветтил. - Нам известно, что он продолжает посылать войска в Ладенсион. Два его лучших генерала, Сималг и Ралбут, уже находятся в городе Чалтоксерн. Они предъявили ультиматум баронам: если те к новолунию Джейрли не откроют перевалы и не пропустят войска протектората во внутренние города, пусть пеняют на себя.

- А у нас есть основания полагать, что бароны займут позицию куда жестче, чем полагает УрЛейн, - сказал король с хитроватой улыбкой.

- Я бы сказал: все основания, - сказал Кветтил. - Даже больше… - начал было он, но король поднял руку, сделал неопределенное движение в воздухе и прикрыл глаза. Кветтил бросил взгляд на нас и медленно, едва заметно кивнул.

- Герцог Ормин, государь, - произнес Вистер.

На тропинке показалась неуклюжая, сутулая фигура герцога Ормина. Он остановился у высокого ящика с картой, улыбнулся и отвесил поклон.

- Государь. А, и герцог Кветтил здесь.

- Ормин! - сказал король (Кветтил небрежнейшим образом поклонился). - Рад вас видеть. Как поживает ваша жена?

- Гораздо лучше, государь. Легкая лихорадка, ничего страшного.

- Вы не хотите, чтобы Восилл ее посмотрела?

- Спасибо, государь, в этом нет нужды, - сказал Ормин, поднимаясь на цыпочки, чтобы увидеть, что делается за столом. - А, и доктор Восилл здесь.

- Господин герцог, - сказала Восилл, слегка кивнув головой.

- Присядьте с нами, - предложил король и оглянулся. - Герцог Вален, вы не будете так добры… нет-нет-нет. - На физиономии герцога Валена появилось такое выражение, будто ему сообщили, что в его сапог заползло ядовитое насекомое. - Вы ведь уже пересаживались, верно?… Адлейн, освободите, пожалуйста, место для герцога.

- С удовольствием, государь.

- Какая великолепная карта, - сказал герцог Ормин, усаживаясь.

- Вы так думаете? - спросил король.

- Государь? Ваше величество? - заверещал вдруг молодой человек справа от Валена.

- Герцог Улресил, - обратился к нему король.

- Позвольте мне отправиться в Ладенсион, - сказал молодой человек. Он, казалось, наконец-то оживился, даже демонстрировал некоторое возбуждение. Когда он выразил желание поскорее увидеть доктора в бальном платье, он лишь проявил свою незрелость. Теперь он словно загорелся энтузиазмом, на лице его появилось нетерпеливое выражение. - Мне с несколькими друзьями. У нас есть оружие и достаточно воинов. Мы встанем под знамена того барона, которому вы более всего доверяете, и будем с радостью сражаться за…

- Мой добрый Улресил, - сказал король. - Ваш энтузиазм весьма похвален, и, хотя я вам благодарен за это ваше желание, претворение его в жизнь вызовет у меня только гнев и презрение.

- Почему, государь? - спросил молодой герцог, часто моргая. Лицо его зарделось.

- Вы сидите за моим столом, герцог Улресил. Известно, что вы пользуетесь моей благосклонностью и принимаете советы от меня и от герцога Кветтила. А вы собираетесь драться с тем, кого я обязался поддерживать и должен, повторяю, делать вид, что поддерживаю. По крайней мере пока.

- Но…

- В любом случае, Улресил, - сказал герцог Кветтил, взглянув на Квиенса, - король предпочитает, чтобы сколь-нибудь значительными войсковыми соединениями командовали наемные генералы, а не знать.

Король натянуто улыбнулся Кветтилу.

- У моего отца была традиция вверять руководство крупными сражениями тем, кто с младых ногтей воюет и не занимается ничем другим. Моя знать командует своими владениями и своим досугом. Они набирают себе гаремы, улучшают свои дворцы, приобретают великие творения искусства, собирают налоги, с которых все мы получаем свое, и наблюдают за мелиорацией земель и очисткой городов. В том новом мире, который окружает нас сегодня, для человека найдется - даже с избытком найдется - чем заняться и о чем думать и кроме опасностей войны.

Герцог Ормин хохотнул.

- Король Драсин, бывало, говорил, что война - это не наука и не искусство, - сказал Ормин. - Это ремесло с элементами как науки, так и искусства, но в первую очередь - ремесло, и его нужно оставить тем, кто поднаторел в этом ремесле.

- Но, государь… - попытался было возразить герцог Улресил.

Король протянул в его направлении руку.

- У меня нет сомнений в том, что вы с друзьями могли бы сами дать сражение врагу и сделать это не хуже любого наемного генерала, но, выиграв сегодня, вы можете проиграть завтра и даже поставить под угрозу существование королевства. Я все держу под контролем, Улресил. - Король улыбнулся молодому герцогу, хотя тот и не увидел этого, потому что, поджав губы, вперился в стол. - Однако, - продолжил король снисходительно веселым тоном, отчего Улресил тут же поднял глаза, - держите мечи наготове и проверьте, хорошо ли они наточены. Ваш день настанет в свой срок.

- Слушаюсь, государь, - сказал Улресил, снова вперяя взгляд в стол.

- Итак… - начал было король, но его прервал шум: у входа во дворец происходила какая-то суета.

- Ваше величество, - сказал Вистер, устремив взгляд в направлении шума и привстав на цыпочки, чтобы увидеть, что там происходит.

- Вистер, что вы там видите? - спросил король.

- Какой-то слуга, государь. Он торопится. Он даже бежит.

В этот момент и я, и доктор оглянулись под столом и тоже увидели упитанного юнца в форме дворцового лакея - он несся по тропинке в нашем направлении.

- Я думал, что бегать тут запрещено, иначе гравий с дорожки будет попадать на клумбы, - сказал король, прикрывая ладонью глаза от чуть сместившегося светила.

Назад Дальше