А через две недели писателя не стало… Узнав об этом из утренних газет, я решил ничего не менять в интервью. Не изменил и теперь… Оставил и ответ Ивана Антоновича на традиционный вопрос о творческих планах. Пусть лишь "Таис Афинская", вышедшая книгой уже посмертно, оказалась осуществленной из этих планов. Да вот еще собрание сочинений…
Но ведь для читателей живы и сегодня, и еще долго будут жить ефремовские книги, а значит, жив и человек, эти книги создавший.
Примечания
1
Тайная полиция по охране "японского образа жизни".
2
Второе бюро генштаба занималось контрразведкой.
3
Так называли во Вьетнаме квалифицированных рабочих.
4
Имя, которое на протяжении многих Лет носил товарищ Хо Ши Мин.
5
Танг - монах.
6
Междометие, выражающее раздумье при ответе (яп.).
7
Сокращенное название Лиги борьбы за независимость Вьетнама.
8
Упрямец (вьет).
9
Принятое во Вьетнаме обращение младшего к старшему.
10
Советскому Союзу - десять тысяч лет!
11
ЦРУ.
12
То есть на Францию.
13
Сеголетки - молодые волки.
14
Боло - примитивное охотничье орудие, представляющее собой несколько шаров, соединенных прочной веревкой. Слово это пришло к нам из Южной Америки. На Филиппинах "боло" называют еще и длинный тяжелый нож вроде мачете.
15
Полиандрия - многомужество, явление, встречающееся у некоторых народов Южной Азии, когда у женщины несколько мужей, обычно братьев.
16
"Потерянная долина" - роман английского писателя Дж. Хастлера, рассказывающий об идиллической жизни в затерянной долине.
17
Биколы, пангасинаны, игорроты, аэта - малые народы Филиппинских островов, находящиеся на разной - но все-таки на гораздо более высокой, чем тасадай-манубе, - ступени развития.
18
Переселенцы направляются в основном из перенаселенных районов о-ва Лусон, где живет крупнейший народ Филиппин - тагалы. Тагалы христиане-католики, их язык - государственный язык Филиппин.
19
Подробно об этой дискуссии см. главу "История с географией" в очерке Евг. Брандиса "Забытые страницы Жюля Верна" (Мир приключений, вып. 14. М., 1968). Что же до "лишних" суток, то появление их объяснено самим Жюлем Верном: "…Продвигаясь на восток, Филеас Фогг шел навстречу солнцу, и, следовательно, дни для него столько раз уменьшались на четыре минуты, сколько градусов он проезжал в этом направлении. Так как окружность земного шара делится на триста шестьдесят градусов, то эти триста шестьдесят градусов, умноженные на четыре минуты, дают ровно двадцать четыре часа, то есть сутки, которые и выиграл Филеас Фогг".
20
Название гигантской пушки в романе Жюля Верна, ставшее нарицательным для огромных орудий.
21
Кстати, К. Фламмарион, незримо, но тем не менее очень ощутимо присутствующий на страницах эпопеи Ле Фора и Графиньи, предпослал первой книге тетралогии весьма и весьма лестное предисловие.
22
Так называлась его статья, опубликованная в сборнике "Фантастика".М.: Молодая гвардия, 1965. - Вып. 3.
23
Рассказ этот явился откликом на смерть гиганта русской литературы Льва Толстого.
24
Ревич В. Не быль, но и не выдумка: Фантастика в русской дореволюционной литературе. М.: Знание, 1979.