Великая Стена (сборник) - Аластер Рейнольдс 7 стр.


- Позвольте представить вам Диксию Скэрроу, - продолжил Мартинес, кивнув в мою сторону. - На счету Диксии пятнадцать лет безупречной службы в Национальной гвардии Саутлэнда вплоть до окончания военных действий. У нее блестящий послужной список. Я надеюсь, она будет ценным дополнением к нашей команде.

- Возможно, мы немного забегаем вперед, - заметила я. - Я не давала согласие на участие в какой-либо команде.

- Мы преследуем Джекса, - примирительно пояснил Николаси. - Разве вас это не интересует?

- Он был на вашей стороне, - напомнила я. - Отчего вы так стремитесь увидеть его повешенным?

Николаси на мгновение скривился, как от боли:

- Он был военным преступником, Диксия. Мне очень хочется, чтобы такие чудовища, как Джекс, предстали перед судом. В той же степени я желаю подобной участи мерзавцам из Саутлэнда, которые занимались тем же, что и он.

- Николаси прав, - подала голос Ингрид Соллис. - Если мы собираемся научиться мирно сосуществовать на этой планете, мы должны судить по закону всех и каждого, невзирая на их бывшую государственную принадлежность.

- Слова, вполне естественные для дезертира, - медленно проговорила я. - Очевидно, государственная принадлежность не слишком много значила для вас в прошлом, поэтому меня не удивляет, что она ничего не значит для вас сейчас.

Мартинес, все еще стоявший во главе стола, примирительно улыбнулся, как будто ничего иного от меня и не ожидал.

- Вы неправильно поняли меня, Диксия. Ингрид не дезертировала. Ее ранило при исполнении служебного долга. Серьезное ранение. После выздоровления она была отмечена за отвагу, проявленную в боях, и ей предложили выбор между почетным увольнением и возвращением на фронт. Нельзя винить ее за вышеупомянутый выбор, особенно после того, что ей пришлось пережить.

- О, простите, я ошиблась. Просто я никогда не слышала о людях, вышедших в отставку до окончания войны.

Соллис холодно взглянула на меня:

- Некоторые из нас поступили именно так.

- Все присутствующие здесь имеют безупречный послужной список. - Мартинес слегка повысил голос. - Я твердо уверен в этом, поскольку весьма тщательно изучил ваши биографии. Вы именно те, кто подходит для нашей работы.

- А я в этом не уверена, - возразила я, порываясь встать. - Я просто отставной солдат, который испытывает неприязнь к дезертирам. Я не состояла ни в каких дерьмовых отрядах Службы анабиоза, и я не совершила ничего такого, за что бы мне выразили благодарность за отвагу. Так что жаль, коллеги, но мне кажется…

- Сядьте, Диксия.

И я вновь ему повиновалась.

Мартинес продолжил, его голос сохранил размеренность и терпение.

- Вы участвовали по крайней мере в трех операциях с высокой степенью риска, Диксия, - три опасных рейда в тылы врага. Вывод двух глубоко внедрившихся саутлэндских шпионов и - серьезный козырь - перебежчика из Северной Коалиции. Вы же не станете это отрицать?

Я покачала головой. Суть того, что он предлагает, все еще ускользала от меня.

- Я не смогу вам помочь. Я ничего не знаю о Джексе…

- Знать вам и не нужно. Это мои проблемы.

- Откуда у вас такая уверенность, что он жив?

- Я бы тоже хотел это знать, - вступил в разговор Николаси, поглаживая изящными пальцами бороду.

Мартинес наконец сел в кресло, стоящее во главе стола. Таким образом, получилось, что он возвышается над приглашенными. Он снял пенсне и, повертев в руках, положил на колени.

- Вы должны убедиться в важности и достоверности того, что я собираюсь вам сказать. Я долгие годы собираю данные о таких людях, как Джекс, и в этом деле приходится полагаться на целую сеть информаторов, многие из которых, поставляя мне сведения, подвергают себя огромному риску. Если я расскажу вам все полностью и хотя бы часть сказанного распространится за пределы моего кабинета, их жизнь окажется под угрозой. Не говоря уже о том, что это серьезно подорвет мои возможности передать в руки правосудия других скрывающихся от закона преступников.

- Мы понимаем, - кивнула Соллис, и меня возмутило, что она осмеливается говорить за всех.

Возможно, она считала, будто в долгу перед Мартинесом просто потому, что он принял ее сторону в недавней перепалке. И снова я прикусила язык и ничего не сказала.

- Долгое время я получал любопытные сведения относительно полковника Джекса: поговаривали, что он на самом деле не умер и находится на свободе.

- Где? - спросила Соллис. - На Крае Неба?

- Похоже что нет. Конечно, было много слухов и ложных следов, указывающих на то, что Джекс зарыт в землю где-то на этой планете. Но я не принимал их на веру и отмел один за другим. Постепенно правда становилась очевидной. Джекс все еще жив и находится в пределах этой системы.

Я почувствовала, что пришло время внести свой позитивный вклад в разговор:

- Не кажется ли вам, что такой кусок дерьма, как Джекс, попытался бы удрать из системы при первой же возможности?

Мартинес благосклонно отнесся к моему замечанию и удостоил меня взглядом:

- Я тоже боялся, что он может сбежать, но появившиеся факты говорят о другом.

Он протянул руку, чтобы налить себе чаю. Коктейли остались на столе невостребованными. Сомневаюсь, что желудки кого-либо из присутствующих способны потреблять алкоголь в это время суток.

- Где же он тогда? - спросил Николаси. - У множества криминальных сообществ есть причины, чтобы предоставить убежище такому человеку, как Джекс, но цена, назначенная за его голову, - серьезный соблазн выдать его властям…

- Он не скрывается, - возразил Мартинес, отхлебнув немного чаю, прежде чем продолжить. - Он на борту космического корабля, в полном одиночестве. Корабль предположительно утерян или разрушен в самом конце войны, когда обострилось противостояние в космосе, но у меня есть сведения, что корабль практически не поврежден, его системы жизнеобеспечения функционируют. Это веская причина предполагать, что Джекс еще жив и находится на борту этого транспортного средства в пределах системы.

- Чего же он дожидается? - поинтересовалась я.

- Когда воспоминания о нем потускнеют, - усмехнулся Мартинес. - Подобно многим физически крепким людям, Джекс мог применить препараты, продлевающие жизнь, или, по крайней мере, исключающие угрозу ее прекращения, на последних стадиях войны. Время не властно над ним.

- Этот корабль… - Я подалась вперед. - Вы полагаете, надо просто проникнуть на борт и взять Джекса живьем?

Мартинеса, казалось, удивила прямолинейность моего вопроса. Прежде чем ответить, он на мгновение прикрыл глаза.

- По существу, да.

- Он не будет оказывать сопротивление?

- Думаю, не будет. Ультрас, которые определили местоположение транспорта, сообщили мне, что корабль производит впечатление впавшего в спячку: он находится в режиме силовой консервации. Сам Джекс, возможно, заморожен и пребывает в анабиозе. Корабль не отвечает на сигналы ультрас, поэтому нет повода полагать, что он как-то отреагирует на наш подлет и стыковку.

- Насколько близко подходили ультрас? - спросила Соллис.

- В пределах трех-четырех световых минут. Опять же нет причин полагать, что мы не можем подойти ближе, не вызвав тревогу на корабле.

- Откуда вы знаете, что Джекс на борту корабля? - подключился к расспросам Николаси. - Это может быть просто никому не нужный бродяга.

- Сведения, которые я тщательно собирал, указывают на присутствие на борту человека пожилого возраста, определенных размеров и внешнего вида. Все совпадает.

- Итак, давайте займемся охотой, - заявила Соллис, снова взяв на себя право высказываться за всех. - Вы собрали нас здесь, поскольку полагаете, что мы - подходящая команда, чтобы захватить полковника. Я специалист по вторжению, поэтому вы можете рассчитывать, что я проведу вас внутрь корабля. Николаси - ветеран службы, значит, не говоря уже о том, что он отлично управляется с несколькими видами оружия, он сообразит, как вывести Джекса из анабиоза, если полковник подвергся заморозке. А она - как вы сказали, ее зовут?

- Диксия, - напомнила я, и, возможно, в моем голосе прозвучала угроза.

- А она выведет нас оттуда. Как я понимаю, она спец в своей области, иначе бы ее здесь не было.

Мартинес выдержал паузу и затем кивнул:

- Вы совершенно правы, Ингрид: состав исполнителей подбирался именно так. Я приношу извинения, что мои намерения столь ясны и прозрачны. Но факт в том, что вы действительно идеальная команда для этой операции. Я не сомневаюсь, что, объединив ваши таланты, вы добьетесь успеха в возвращении полковника Джекса на Край Неба и, следовательно, передаче его суду. Теперь согласитесь: это будет нечто особенное, не так ли? Убить последнего дракона!

Николаси обозначил свое согласие глубоким вздохом.

- Люди, подобные Кесслеру, просто безумцы. Когда вы уничтожаете таких чудовищ, как Кесслер, вы на самом деле караете нож, а не человека, который им орудует. Если вы желаете истинной справедливости, надо найти настоящего убийцу. Для этого нужны профессионалы.

- Сколько нам заплатят? - поинтересовалась Соллис. На лице Мартинеса промелькнула улыбка.

- Пятьдесят тысяч аустралов каждому после доставки полковника Джекса целым и невредимым.

- Что, если мы найдем его мертвым? - вмешалась я. - К этому времени мы уже не раз подвергнемся риску при подлете и стыковке.

- Если Джекс уже мертв, тогда вам заплатят по двадцать пять тысяч аустралов.

Мы обменялись взглядами. Я знала, о чем думают остальные. Пятьдесят тысяч аустралов - деньги, которые могут изменить всю твою жизнь, но и половина этой суммы совсем неплоха. Убить Джекса будет намного легче и безопаснее, чем вытаскивать с корабля…

- Само собой разумеется, я буду находиться рядом, - сказал Мартинес. - Поэтому вам не придется заботиться о доказательствах того, что Джекс уже был мертв, когда вы появились. Если это произойдет.

- Если с нами пойдете вы, - спросила я, - возможно, есть еще кто-то, о ком нам необходимо знать?

- Только Норберт. В его компетенции вы можете не сомневаться.

- Значит, нас будет пятеро.

- Пять - хорошее число, не правда ли? И это проверенная на практике оптимальная численность диверсионной группы. Я приобрел небольшой, но мощный корабль, полностью соответствующий нашим целям. Если он перевезет пятерых, у него хватит мощности вернуться обратно с полковником. Я обеспечу оружие, оборудование и скафандры, но вы вправе взять с собой все, что, на ваш взгляд, может оказаться полезным.

Я оглядела скупую, монашескую обстановку комнаты и вспомнила мрачные интерьеры офисов, расположенных у подножия каньона Тредфолл.

- Три раза по пятьдесят тысяч аустралов… плюс то, сколько стоит нанять и оборудовать корабль. Не возражаете, если я спрошу… Из каких источников вы черпаете деньги?

- Это мои личные фонды, - отрезал Мартинес. - Поимка Джекса - долговременная цель, а не некая эксцентричная выходка, затеянная мною недавно. Я счел бы за счастье умереть в нищете, если бы знал, что Джекс подвешен на самой высокой опоре Моста.

Некоторое время все молчали. Мартинес высказался столь мягко и спокойно, что мы восприняли смысл его слов с некоторым запозданием. И когда он все же дошел до нас, думаю, мы все воочию увидели ошметки человеческого тела, казненного традиционным способом, "по Хауссману".

- Оружие качественное? - спросила я. - Никакого некондиционного дерьма с черного рынка?

- Только самое лучшее.

- Технические характеристики корабля Джекса? - Соллис подключилась к выяснению деталей операции.

- У вас будет достаточно времени, чтобы просмотреть данные в пути. Я не сомневаюсь, что женщина с вашими талантами легко сможет определить точку входа.

Соллис польщенно улыбнулась:

- Полагаю, что да. Что скажете, Сальваторе?

- Полковник Джекс и ему подобные позорят честь и достоинство Северной Коалиции. Мы не монстры. Если я могу сделать что-то, чтобы заставить людей поверить в это… - Николаси умолк и пожал плечами. - Да, я согласен. Это мой долг, мистер Мартинес.

- Тогда остаетесь вы, Диксия, - сказала Соллис. - Для меня сумма в пятьдесят тысяч аустралов звучит очень заманчиво. Полагаю, что и для вас тоже.

- Это вас не касается.

- Как сказать… Похоже, вам так же сильно нужны деньги, как и нам.

Я подумала, что очень близка к тому, чтобы ответить "нет", выйти из этой комнаты и вернуться под непрекращающийся мутный дождь каньона Тредфолл. Вероятно, если я сильно постараюсь, Норберт не станет меня задерживать, поэтому мне не придется выслушивать дальнейшую болтовню о том, как группа совместными усилиями арестует полковника Джекса. Но я никогда не получу шанса узнать, что задумал Мартинес, если не пойду с ним.

И еще мне следовало вспомнить о том, что я вижу, когда гляжусь в зеркало, и на что могу употребить пятьдесят тысяч аустралов.

Поэтому я сказала "да".

Мартинес жестом указал на одну из пустых свинцово-серых стен в отсеке шаттла, она вспыхнула и заполнилась яркими неоновыми линиями. Эти линии, сливаясь и пересекаясь, образовывали схематический чертеж корабля в соответствующем масштабе.

- Сведения о корабле Джекса отрывочны и фрагментарны. Если отмести все противоречащие друг другу сообщения и избавиться от ненадежных данных, то у нас остается вот это.

- Это все? - спросила Соллис.

- Когда мы достигнем области визуального обзора, мы сможем добиться большего. Я перепроверю все сообщения, включая те, которые мы отбросили. Некоторые из них - когда мы проведем сравнение с настоящим кораблем - могут, в конце концов, вывернуть все наизнанку. Или, в свою очередь, пролить столь необходимый свет на внутреннюю планировку корабля и вероятное местонахождение Джекса. Кроме того, мы, естественно, получим данные наших собственных инфракрасных датчиков и радаров глубокого проникновения.

- Похоже, это очень большой корабль, - заметила я, оценив схему, мерцающую у меня над головой.

Мы находились в дне пути от Арместо, на маленьком шаттле, прикрепленном к брюху легкого перехватчика дальнего действия под названием "Смерть Софонисб".

- Большой, но не такой правильной формы, как у перехватчика, - добавила Соллис. - Ну и что нам теперь делать?

- Хороший вопрос.

То, на что указывал нам Мартинес, представляло собой прямоугольную оболочку длиной в километр, примерно сто метров в глубину и сто в ширину, с несколькими сферическими выпуклостями вдоль части длины. На одном конце находилось нечто, отдаленно напоминающее двигатели, а на другом - рукавицеобразный стыковочный комплекс. У корабля были слишком резкие очертания для межзвездных путешествий, и ему недоставало выносных опор для двигателей, что было характерно для всех транспортных устройств конджойнеров.

- Хотя выглядит как что-то знакомое… - Смутные образы вертелись у меня в голове. - Кого-нибудь еще посетило дежавю или только меня?

- Не знаю, - откликнулся Николаси. - Когда я это увидел, то подумал… - Он покачал головой. - Это невозможно. Дизайн корпуса должен быть стандартным.

- Ну, ты же сам видишь.

- У этого корабля есть имя? - обратился Николаси к Мартинесу.

- Я не знаю, как Джекс называет свой корабль.

- Он спросил не об этом, - сказала Соллис. - Он спросил…

- Я знаю имя этого корабля, - прошептала я. - Однажды я видела похожий корабль, когда меня доставили на его борт. Я была ранена в перестрелке в одном из последних больших сражений на поверхности. Меня вывезли в космос - вероятно, на шаттле - и доставили на борт этого корабля. Это корабль-госпиталь, вращающийся на орбите вокруг планеты.

- Как имя этого корабля? - настойчиво повторил Николаси.

- "Найтингейл", - ответила я.

- О боже, нет!

- Вы удивлены?

- Да, черт побери, я удивлен! Я тоже был на борту "Найтингейл". Мне наложили швы, потом репатриировали

- Так же как и я. - Голос Соллис почти перешел в шепот. - Однако я не узнала его. Они чертовски потрудились надо мной, прежде чем затащили на борт этого корабля. Кажется, я догадываюсь…

- И я тоже, - кивнул Николаси.

Медленно, не сговариваясь, мы повернулись и посмотрели на Мартинеса. Даже Норберт, до этого момента ни во что не вмешивавшийся, обернулся и оценивающе уставился на своего хозяина. Мартинес слегка прищурился, но в остальном он безупречно сохранял самообладание.

- Это действительно "Найтингейл". Было слишком рискованно говорить вам об этом, когда мы еще находились на планете. Узнай об этом какие-нибудь друзья Джекса, и вся операция…

- Поэтому вы не сказали нам? - оборвала его Соллис. - Или потому, что мы все уже когда-то побывали на борту этой штуки?

- То, что все вы побывали на борту "Найтингейл", было одним из факторов вашего отбора, и не более того. Вы привлечены к выполнению этой миссии благодаря вашим навыкам, а не медицинской карте.

- Итак, почему вы не рассказали нам? - повторила она.

- Я уже сказал, что это не более чем разумное решение…

- Вы лжете!

- Я не занимаюсь подобными вещами.

- Подождите, - вмешался Николаси, его голос был спокойнее, чем я ожидала. - Давайте… просто разберемся, что нам сейчас делать. Вы зациклились на факте, что всех нас лечили на борту "Найтингейл", когда правильный вопрос, который нужно задать, состоит в следующем: что Джеке, черт возьми, делает на борту корабля, который больше не существует?

- А в чем проблема с этим кораблем? - поинтересовалась я.

- Проблема в том, - ответил Николаси, обращаясь непосредственно ко мне, - что "Найтингейл", по поступившим сообщениям, уничтожена в конце войны. Или вы не имеете привычки слушать новости?

- Наверное, нет.

- И тем не менее вы знали о корабле достаточно, чтобы опознать его.

- Я уже сказала: я помню, как он выглядит при подлете с медицинского шаттла. Меня накачали лекарствами, я не знала, выживу или умру… Все было таким преувеличенно резким, как в плохом сне. Но после того, как они вылечили меня и отправили обратно на поверхность… Не думаю, что я вообще когда-либо вспоминала о "Найтингейл".

- И даже тогда, когда смотрели в зеркало? - тихо спросил Николаси.

- Я думала о том, что они сделали со мной… Это можно было сделать намного лучше. Но мне в голову не приходило поинтересоваться, что потом произошло с кораблем. Ну и что же произошло?

- Вы сказали: "Они вылечили меня", - заметил Николаси. - Значит ли это, что вы общались с докторами, женщинами или мужчинами?

- А что, могло быть иначе? Он покачал головой:

- Полагаю, что вы были ранены и перевезены на борт корабля-госпиталя вскоре после того, как он был развернут?

- Возможно.

- В тот момент "Найтингейл" находилась на стадии введения в строй. Я попал на борт позже. А вы, Ингрид?

- Я тоже. И я едва ли видела хотя бы еще одно человеческое существо за то время, что провела на борту этой штуки.

- Так ему и было предназначено функционировать - немногочисленный костяк персонала, чтобы принимать медицинские решения, которые корабль не в состоянии взять на себя. Большую часть времени они должны были находиться за сценой.

- Все, что я помню, - госпитальный корабль, - нахмурилась я. - Я ничего не знаю о введении в строй.

Николаси объяснил мне суть дела с таким терпением, словно я была маленьким ребенком, отданным ему на воспитание.

Назад Дальше