Этот клерк, оказавшийся не только словоохотливым, но и достаточно сообразительным малым, может стать ценнейшим источником информации, отметил про себя Герсен.
- А чем их так привлекает Дарсай? - поинтересовался Герсен.
- Одни здесь по делу, другие - просто туристы. Можно нередко увидеть, как они, расположившись на веранде нашего ресторана, внимательно присматриваются к представителям низших слоев общества. Тем не менее, их нельзя назвать людьми плохими или испорченными - просто они настолько богаты, что жизнь для них превратилась в увлекательный спектакль, в котором они выступают и как актеры, и как зрители. В "Сферинде" все они - изнеженные аристократы, для которых нищие дарсайцы - недоумки, удел которых прислуживать высшей расе. - После этих слов клерк несколько потупился и произнес извиняющимся тоном. - А впрочем, так ли все это важно? К сожалению, я то и дело становлюсь слишком уж предубежденным.
- Что-то не очень верится, - учтиво заметил Герсен.
- О, с годами я стал куда более покладистым. Не забывайте, мне здесь приходится иметь дело с любым невоспитанным болваном, которому вздумается осчастливить меня своим идиотским лицом - такая у меня работа. Многие годы мои нервы были как туго натянутые струны. Далеко не сразу я открыл для себя первейшую аксиому сосуществования различных людей в человеческом сообществе - любого человека надо воспринимать таким, какой он есть, и хорошенько придерживать свой язык. И насколько же прекрасной сразу становится жизнь! Исчезает вражда, обогащается жизненный опыт, таким всеобъемлющим становится понимание всего, что вокруг тебя происходит.
- Интересные соображения, - заметил Герсен. - Я не прочь порассуждать на эту тему попозже, а сейчас мне хочется заглянуть в ваш ресторан.
- Нисколько не пожалеете, сэр. Желаю вам приятного аппетита.
Герсен вышел на веранду и выбрал столик с видом на площадь. Легким нажатием на кнопку он превратил верхнюю поверхность стола в светящуюся витрину с подаваемыми в ресторане блюдами и напитками. Подошедшему тут же официанту Герсен указал на один из показанных на витрине образцов.
- Что это?
- Наш фирменный "Воскресный пунш". Для придания крепости туда добавлено три рюмки доброго гадрунского рома и столовая ложка эликсира, состав которого является секретом фирмы.
- До вечера еще далеко. А что это?
- Это просто фруктовая наливка с небольшой добавкой алкоголя.
- Это, пожалуй, меня больше устроит. А вот это что?
- "Ахагари для туристов", особым образом видоизмененное применительно ко вкусам уроженцев других планет.
- А это?
- Вареная ночь-рыба. Только-только из болот.
- Пожалуйста, ахагари, салат и наливку.
- Как пожелаете.
Герсен расположился поудобнее и предался созерцанию окружающего пространства. Центральная площадь постепенно переходила вдали в роскошный парк, за которым смутно просматривались расположенные чуть поодаль другие дарсайские зонты. Во многих местах видимость резко ухудшалась вследствие густых завес падающей с высоты воды, однако в просветах можно было различить и самые дальние окраины Сержеуза. Большую часть сооружений вокруг площади создали инопланетные архитекторы, применяя стандартные строительные материалы и используя дарсайские мотивы, но только гостиница "Турист" производила впечатление подлинно дарсайского шедевра.
После того, как ушел официант, оставив на столе перед Герсеном заказанные блюда, Герсен робко попробовал "Ахагари для туристов" и нашел его куда более съедобным, чем то, что подавала мадам Тинтл. Неторопливо покончив с едой, он погрузился в раздумье над материалами, которые подготовил для него Джиан Аддельс и вручил перед самым отлетом с Элойза. Не тратя слов на вступление, Аддельс в своих заметках начал с непосредственного изложения существа интересовавших Герсена вопросов.
"Даже в самой организации акционерного общества взаимного доверия "Котзиш Мючюэл" чувствуется рука незаурядного афериста, весьма компетентного в финансовых вопросах, а также беспрецедентная наглость и отсутствие всякого зазрения совести, какие можно ожидать разве только у какого-нибудь чудища из глубин океана. Моральный облик двоих наших недавних знакомых, составивших преступный тандем, как в зеркале, отражается в уставе "Котзиш".
Вот характерные выдержки из этого устава:
- С целью обеспечения эффективного и оперативного руководства текущей деятельностью компании распорядительными полномочиями генерального директора облекается физическое или юридическое лицо, владеющее наибольшим количеством акций Полномочиями первого его заместителя наделяется физическое или юридическое лицо, владеющее вторым по величине пакетом акций Полномочиями второго заместителя генерального директора наделяется лицо, владеющее третьим по величине пакетом акций. Во всех случаях обязательным условием принадлежности к директорату компании должно быть владение как минимум двадцатью пятью процентами от общего количества выпущенных акций. Остальные акционеры, исходя из принципа "одна акция - один голос", избирают консультативный совет, в чьи функции входит выдача рекомендаций и информирование директората по всем вопросам, касающимся повышения эффективности и рентабельности деятельности компании.
Директоры или назначенные ими доверенные лица и консультативный совет проводят регулярные встречи для консультаций или выработки общей линии деятельности компании. Время и место подобных встреч определяется генеральным директором. На таких встречах каждый директор располагает количеством голосов, пропорциональным количеству находящихся в его владении акций. Если на такой встрече отсутствует любой из директоров или его доверенное лицо, то необходимый для принятия решений кворум составляют присутствующие на этой встрече члены директората или директор".
Герсен несколько раз перечитал приведенные Аддельсом выдержки из устава компании "Котзиш", затем снова вернулся к изучению соображений Аддельса, приведенных далее.
"Обратите внимание на то, что фактически всей деятельностью компании руководит генеральный директор на основе единоначалия, поскольку он собирает встречи директората и консультативного совета по собственному усмотрению когда и где захочет, независимо от того, насколько время и место проведения подобных встреч устраивает других директоров или членов консультативного совета.
К настоящему времени выпущено 4820 акций. 2411 акций составляют контрольный пакет. Наибольшими акциедержателями по данным Межпланетного Информационного Коммерческого Агентства являются:
- Оттиль Пеншоу, Торговый Дом "Диндар" в Сержеузе на планете Дарсай, владеющий 1250 акциями.
- "Ченсет-банк", штаб-квартира которого находится в Твонише на Метлене, имеющий свой филиал в Сержеузе, владеющий 1000 акций.
- Некий Нихель Кахоуз из "Сени Инкин" на Дарсае, которому принадлежит 600 акций.
Ниже мною приложен более или менее полный перечень мелких акциедержателей.
Цена одной акции в настоящее время по данным того же Агентства составляет один сантим. Короче говоря, они ничего не стоят. Количество акций, владельцы которых точно установлены, составляет 2850. Вам в настоящее время принадлежат 92. Оставшиеся 1878 рассеяны среди мелких акционеров почти по всей обитаемой территории Дарсая.
Несмотря на почти ничтожно малую стоимость акций, небезынтересно отметить, что в распоряжении "Котзиш" в настоящее время имеются весьма существенные активы, включая контрольные пакеты двух дочерних фирм: "Гектор-Транзит", который недавно получил круглую сумму в виде выплат по страховкам, и разведывательно-добывающее предприятие "Дидроксус". Особую пикантность данной ситуации в целом добавляет тот факт, что директором компании (при том единственным) является Оттиль Пеншоу.
Ситуация имеет и другие интересные аспекты, но я предпочитаю не вдаваться в них. Желаю Вам крепкого здоровья и долголетия и заклинаю вести себя как можно осмотрительнее - поскольку не только питаю к вам глубочайшее уважение, но и лично заинтересован в вашем благополучии, так как вряд ли где еще могут быть столь щедро вознаграждены мои труды.
Искренне желаю вам удачи. Д. А."
Герсен отложил письмо в сторону, откинулся к спинке кресла и очень серьезно задумался. Подступиться к Ленсу Ларку можно только через Оттиля Пеншоу, через "Котзиш". На данный момент здесь тишь да гладь, как на поверхности пруда в безветрие. Крупная рыба притаилась на глубине. Чтобы растормошить ее, заставить вынырнуть, надо растревожить воду.
Из входа в гостиницу на веранду вышел портье и остановился в нерешительности. Герсен поднял руку, портье направился к его столику - невысокий крепкий светловолосый мужчина с худым лицом и грустным взглядом из полуопущенных век.
- Присаживайтесь, - предложил Герсен. - Разрешите угостить вас "Воскресным Пуншем"? Или вы предпочитаете что-нибудь поскромнее?
- Спасибо. - Портье повернулся к официанту. - Пожалуйста, четверть пинты "Медового Энгельмана". Вам понравилась наша кухня? - спросил он, снова обращаясь к Герсену.
- Даже очень. Администрация, похоже, понимает запросы гостей с других планет.
- А как же иначе - гостиница существует вот уже много лет.
- А вы сами? Вы ведь не уроженец Дарсая?
- Конечно же нет. Я родом из Сангая на планете Каф IV. Маленькая прелестная планета. Вам доводилось там бывать?
- Нет. В том секторе я не забирался дальше системы Мицара или, может быть, Дьюба. Не уверен, какая из них ближе к Кафу.
- Я вижу, вы изрядно попутешествовали среди звезд. А откуда, позвольте узнать, вы родом?
- Я родился на планете, о которой вы никогда не слышали, и еще мальчиком был увезен дядей на Землю.
- А где вам приходилось бывать на Земле?
- Мы не задерживались долго на одном месте. Неплохо знаю Лондон, Сан-Франциско, Мельбурн - города, которые выбрал дядя для завершения моего образования. - Герсен чуть улыбнулся, вспомнив стиль наставлений дяди. - Неплохо также знаком с Альфанором и Скоплением в целом. Позвольте узнать ваше имя? Меня зовут Кирт Герсен - впрочем, вам это уже известно.
- А меня - Дасуэлл Типпин. Я - человек без всяких претензий.
- Кстати о претензиях. Мне было очень интересно слушать ваши отзывы о метленцах. Мне почти ничего не известно, что они из себя представляют.
- Это довольно замкнутая группа сверхбогатых аристократов и сама по себе не очень-то интересна, - ответил Типпин. - Мне не так уж часто приходится иметь с ними дело. Источником их богатства являются стодвадцатники, ради сохранения монополии на торговлю ими они вынуждены довольно часто сюда наведываться. Насколько мне известно - это люди особой породы, утонченные и чрезвычайно чувствительные. Обладай я подобными качествами, я тоже, наверное, сторонился бы туристов, дарсайцев и всяких там выскочек с других планет.
- Метленцы сами добывают стодвадцатники?
- Естественно, нет. Покажите любому метленцу лопату, он назовет ее приспособлением для вскрытия грунта. Они скупают стодвадцатники, продают их другим, заключают с дарсайцами договора на поставку руды, предоставляют кредиты, сдают участки и оборудование в аренду, обеспечивают финансирование всех операций со стодвадцатниками и, разумеется, все обладают огромными капиталовложениями на этой планете.
- А что вы можете сказать о фирме "Котзиш"? Это тоже одна из метленских фирм?
Дасуэлл Типпин метнул в сторону Герсена недоверчивый взгляд, затем недовольно поморщился.
- Совсем наоборот - "Котзиш Мючюэл" рекламировали в качестве противовеса засилью метленцев, как организацию, которая могла бы обставить их по ими же самими установленным правилам. Что обошлось мне в шестьсот полноценных севов.
- Значит, вам знаком Оттиль Пеншоу?
- Видел пару раз издалека, не более того. Свою контору он все еще держит где-то в "Сени Скенсела".
- Его, между прочим, не считают жуликом или проходимцем?
- Всякое доводилось слышать, но разве можно все это доказать? Конечно же, нет. - Герсен поднял палец, подзывая официанта. - Еще два бокала этого же напитка, пожалуйста.
- Благодарю вас, - сказал Типпин. - Я редко позволяю себе такое, но сегодня что-то особенно хочется поднять настроение.
- Лично я получаю огромное удовольствие от общения с вами, - сказал Герсен. - Афера, связанная с "Котзиш", интересна сама по себе. Имя грабителя, в общем-то, известно?
Типпин посмотрел по сторонам.
- Называют одно ужасное имя - Ленса Ларка, принадлежащего к прославленным "Лордам Тьмы".
Герсен понимающе кивнул.
- Репутация его мне известна. Он, говорят, дарсаец?
Типпин снова посмотрел по сторонам.
- По всей вероятности, да. Рейчпол из клана Бугольд.
Герсен вопросительно поглядел на собеседника - это слово ему уже доводилось слышать из уст мадам Тинтл.
- Рейчпол - это человек, изгнанный из своей родной сени. Отщепенец, бездомный бродяга, в большинстве случаев - преступник. Мне даже не хочется лишний раз упоминать это имя. Как-то язык не поворачивается. Он - мошенник, с чувством юмора, как у скламотского дьявола, который засовывает головы сыновей в печи, растопленные их собственными же матерями.
- Это уж слишком! - наигранно возмутился Герсен. - Имя ведь всего-навсего слово. А слово - понятие нематериальное.
- Неверно! - возразил Типпин с неожиданным пылом. - Как раз-то слова и обладают подлинно волшебными свойствами! Вы читали "Технику колдовства" Фарсакара? Тогда вы ничего не понимаете в словах!
Герсен, которого совершенно не интересовала эта тема, пренебрежительно махнул рукой.
- Мы живем в материальном мире. Лично я боюсь этого человека и его плети. А не слов "Ленс Ларк" и "Панак".
Типпин устремил взор в бокал и нахмурился.
- Не велика разница, чего бояться - результат-то одинаковый. Он ведь не бесплотный дух, он - человек, и к тому же дарсаец. Вот бы метленцы обрадовались, если бы им удалось его поймать! Он для них, как кость в горле. В свою очередь он тоже на дух не переносит метленцев. Вам доводилось бывать на Метлене?
- Еще нет.
- Главный город - Твониш. Там же расположен и космопорт. Метленцы совершенно не переносят запаха ахагари, и дарсайцы вынуждены держаться в особом квартале с подветренной стороны. Послушайте - вас не восхищает, насколько своеобразно и замечательно устроена наша Вселенная? Ну как при этом не отказаться еще от полбокальчика этого изумительного напитка!
Герсен сделал соответствующий заказ официанту.
- А метленцы ничего не потеряли вследствие постигшей "Котзиш" беды?
- Абсолютно ничего. Пострадали только дарсайцы и мелкие сошки вроде меня. Мы - единственные жертвы.
- И Оттиль Пеншоу ничего не потерял и ничего не приобрел?
- Не знаю. Он исчез на много месяцев, но сейчас он снова в Сержеузе. Я только вчера его видел. Он сейчас выглядит таким больным и несчастным.
- Что вполне объяснимо после такой катастрофы. Какова теперь цена принадлежащих вам акций?
- У меня их двадцать. Взяв по нулю хоть двадцать раз, так с нулем и остаешься.
Герсен откинулся к спинке кресла, устремив куда-то вдаль отрешенный взгляд. Затем извлек из сумки двадцать севов.
- Никак не могу отделаться от дурацкой привычки играть на бирже. Покупаю ваши акции по севу за штуку.
У Типпина едва не отвалилась нижняя челюсть. Бросив хмурый взгляд на купюру в двадцать севов, он затем, чуть склонив голову набок, подозрительно посмотрел на Герсена.
- В основе игры на бирже лежит надежда выиграть.
- У меня это просто, если хотите, пунктик.
- На чокнутого вы, в общем-то, совсем не похожи.
- Рассмотрим такой гипотетический случай - Ленс Ларк возместит нанесенный "Котзиш" ущерб. Я тогда буду в немалом выигрыше.
- Гиблое дело - нисколько в этом не сомневаюсь.
- Похоже, вы меня убедили не делать глупости. - С этими словами Герсен протянул руку, чтобы вернуть деньги на прежнее место, однако тонкие пальцы Типпина опередили его.
- Не торопитесь. Почему бы вам в самом деле не удовлетворить свою прихоть?
- А какой смысл - ведь акций-то все равно при вас нет.
- Они наверху, в моей комнате. Я обернусь мигом.
И действительно, не прошло и двух-трех минут, как он вернулся с акциями, и деньги Герсена перекочевали в его карман.
- Я имею доступ еще к некоторому количеству акций "Котзиш". Могу и их продать по той же цене.
- Будьте при этом крайне осмотрительны! - предупредил его, сделав довольно кислую мину, Герсен. - Никому не говорите, что какой-то инопланетянин скупает акции "Котзиш". Сложится мнение, что это какая-то афера, и акции поднимутся в цене. Я перестану их покупать, и от этого никто не выиграет. Вы в состоянии уразуметь, к чему это может привести?
- Во всех мелочах, кроме одной - почему вы все-таки скупаете акции, если исключить, разумеется, ваш так называемый "пунктик".
- Ну, тогда назовите это альтруизмом.
- Такое объяснение ничуть не лучше первого. Тем не менее, обеспечьте меня, пожалуйста, оборотным капиталом. Для дня сегодняшнего вполне хватит сотни севов. Вы в самом деле заберете акции "Котзиш", сколько бы вам ни предложили их, по одному севу за штуку?
- Ручаюсь головой. - Герсен достал деньги. - Еще одно предварительное условие: ни при каких обстоятельствах не выходите на Оттиля Пеншоу.
Взгляд Типпина сразу же потускнел.
- Его акции ничуть не хуже других.
- У него их гораздо больше, чем я в состоянии купить. Еще раз повторяю - осторожность превыше всего. Вы согласны с этим условием?
- Разумеется, раз уж больше некуда деваться. И все же, никак не могу взять в толк...
- Каприз.
- "Каприз" - далеко не то одеяло, которым можно прикрыть любую постель. Я вас принял за человека, твердо стоящего на почве суровой действительности.
Герсен приподнял пачку севов.
- Вот действительность, на которую я опираюсь. Пожалуйста, называйте ее суровой, если вам так угодно.
- Ваши аргументы неотразимы. - Типпин поднялся. - О результатах я сообщу сегодня же чуть попозже.
Он покинул веранду ресторана и вприпрыжку направился на противоположную сторону площади. Герсен тем временем подозвал официанта и расплатился.
- Скажите, пожалуйста, где расположен торговый дом "Диндар"?
- Вон там, сэр, в "Сени Скенсела". Видите большой купол чуть левее центральной опоры? Вот это и есть "Диндар".
Типпин направился в сторону "Сени Скенсела". Герсен решил последовать за ним.