Замок скэгов - Роберт Шекли 4 стр.


VI

Когда они уже были в открытом космосе, и курс на Терру был проложен, Грегор сказал:

- Это было отлично проведенное расследование.

- Ничего особенного, - скромно ответил Арнольд. - Ты бы и сам обо всем догадался через пару месяцев.

- Ну, спасибо. А ты - молодец, что помог Эдварду. И в чем!

- Видишь ли, Мира, на мой взгляд, слишком эмансипирована, - пробормотал Арнольд. - И немного провинциальна. А я, в конце концов, дитя большого города…

- Тем не менее, это был достойный поступок.

Арнольд пожал плечами:

- Загвоздка теперь в том, как Мира с Эдвардом решат свою планетарную проблему. Никто из них не похож не человека, готового уступить.

- О, здесь все уже практически решено, - широко улыбаясь, сообщил Грегор.

- Что ты имеешь в виду?

- Это же очевидно, - сказал Грегор. - И, кстати, заполняет зияющую дыру в твоей, без сомнения, логичной реконструкции событий.

- Дыру? Какую дыру?

- Да, брось, - Грегор явно наслаждался моментом. - Это же очевидно.

- Не вижу никакой дыры. Расскажи мне.

- Я уверен, ты и сам догадаешься через пару месяцев. Пойду я, пожалуй, вздремну.

- Ну, не будь таким вредным, - взмолился Арнольд. - В чем дело?

- Ну, хорошо. Какого роста был электронный скарб Джеймсона? Тот, что напугал Миру?

- Около девяти футов.

- А какого роста Эдвард, изображавший скарба?

- Около шести футов.

- А скарб, которого мы видели в нашей спальне? Тот, в которого мы стреляли?

- Господи Боже! - ахнул Арнольд. - Тот скарб был ростом всего четыре фута! Там остался еще один скарб!

- Точно. Один скарб не искусственного происхождения, которого мы не приняли в расчет, потому что не учли тот факт, что Коэлла действительно может быть заколдована.

- Я понимаю, куда ты клонишь, - задумчиво произнес Арнольд. - Им придется переехать на Керму. Но тогда мы же не выполнили свой контракт!

- Мы выполнили достаточно, - сказал Грегор. - Мы очистили планету от трех определенных видов скэгов, произведенных Джеймсоном, Ольсоном и Эдвардом. Если они хотят, чтобы мы занялись четвертым видом, пусть заключают отдельный контракт.

- Ты прав, - согласился Арнольд. - Будем настоящими бизнесменами. И вообще, это для их же пользы. Должно же что-то заставить их принять решение.

На какое-то мгновение он задумался:

- Полагаю, они отдадут Коэллу "Трансзвездной горнодобывающей". Следует ли нам сообщить Ольсону, что планета действительно заколдована?

- Конечно, нет, - ответил Грегор. - Он просто посмеется над нами. Ты когда-нибудь слышал, чтобы автоматические буровые установки боялись привидений?

First edited: Fantastic Universe, March 1956

Перевод: Михаил Чумаков, 2014

Примечания

1

Skag (англ., жарг.) - героин, "герыч". А также "отвратительный, ужасный". Можно предположить, что Шекли, не чуравшийся наркотиков в начале своей карьеры, при выборе названия для инопланетной расы, подчеркивающего отвратительную внешность ее представителей, именно поэтому остановил свой выбор на данном слове. Также возможно, что название рассказа предполагает игру слов, и его можно перевести, например, как "Замок ужасов". Но это, конечно, только мои предположения. (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Вариант названия фирмы главных героев взят из переводов В. Вебера, в память о первом моем знакомстве с рассказами цикла в журнале "Юный техник".

3

В других рассказах имя Арнольда - Фрэнк. Почему здесь он назван Майком (причем дважды), "загадка великая есть". Этот рассказ не первый в цикле, когда автор еще может не определиться с выбором имени своего героя. К тому же первые семь рассказов писались практически один за другим, соответственно забыть имя персонажа, которое упоминается в начале каждого из них, Шекли тоже не мог. Скорее всего, данный ляп на совести корректора или редактора журнала "Fantastic Universe", где данный рассказ был опубликован впервые (большинство рассказов выходило в журнале "Galaxy Science Fiction").

4

Ergo (лат.) - следовательно.

5

Имеется в виду такси с таксометром в виде большого ящика с флажком за лобовым стеклом. Поднятый флажок указывал на то, что такси свободно. Во время поездки флажок опускался.

Назад