Ради славы Вселенной - Пол Андерсон 3 стр.


- Наверное, вам есть с чем сравнивать, - пробормотала она. - Вы столько путешествовали… И, наверное, странствуете много лет?

- Я родился около девятисот лет назад, по земному счету.

- Что? Потрясающе!

Судя по небольшим шрамам и другим признакам, последнее омоложение он прошел лет двадцать назад, поэтому биологически ему должно было быть лет сорок. Но выглядел он даже моложе.

- Но почему я никогда прежде о вас не слышала, ни дома на Асборге, ни где-нибудь еще?

- Вообще-то я бывал на Асборге. У вас прекрасная планета. Но я не появлялся там уже давно и, кроме того, планет столько, и все они такие интересные и разнообразные. Не говоря уже о целой Галактике. Мне бы не хотелось совершить что-нибудь такое, что угрожало бы этому прекрасному миру.

- Но открытие, которое вы здесь сделали…

Они уже допили кофе. Пить бренди Лисса отказалась.

- Знаете что? Если хотите, можем пойти прогуляться, - предложил Хебо. - Я буду вашим гидом.

Лисса охотно согласилась. Хотя после выпитого спиртного у Хебо немного заплетался язык, походка его была такой же ровной и уверенной, как походка Лиссы. Карл тоже вышел из палатки, но не стал спускаться к пристани по крутому, каменистому склону. Лодка все равно не выдержала бы его веса в придачу к весу двоих людей.

Карл остался с Дзеси. Они ели - каждый из своего пайка - и, по-видимому, всерьез увлеклись беседой.

Лодка отошла от берега. Тучи на западе, казалось, опустились ниже и стали еще темней. Ветер усилился.

- Похоже, на море поднимается шторм, - заметила Лисса. - Как по-вашему, затронет буря эти места в глубине континента?

- Вряд ли, - ответил Хебо. - Кстати, ведь у вас есть всякое специальное оборудование - разве ваша экспедиция еще не разобралась с закономерностями местной погоды? Мы с Дзеси здесь не так давно и не особенно интересовались этими вопросами.

- Значит, вы спустились сюда прямо с орбиты… Вам не кажется, что это немного… безрассудно?

Хебо пожал плечами.

- Жизнь - дерьмо, и будущего нет.

Некоторые из его слов и фраз казались Лисе странными, непонятными, об их значении она догадывалась только по контексту. Скорее всего, то были какие-то архаичные выражения. Что ж, и сам Хебо тоже во многом казался архаичным.

Лодка причалила, Хебо быстро выпрыгнул и предложил Лиссе руку, чтобы помочь сойти на покатый металлический берег. Лисса в помощи не нуждалась, но ей было приятно такое внимание. Она внимательно смотрела себе под ноги - на причудливую паутину неглубоких канавок, в которых, возможно, таились электрические цепи, датчики, трансмиттеры, приемники… и бог знает что еще.

Они взошли на вершину объекта и молча остановились. Ветер ерошил волосы Лиссы и поднимал рябь на воде. Огромное солнце тускло светило над головой. В воде плескались какие-то мелкие существа, другие, крылатые, шумными стайками порхали в воздухе над рекой.

Лисса осмотрелась по сторонам, и ее охватил благоговейный восторг. Она только сейчас по-настоящему оценила размеры таинственного предмета.

- Что же это такое?

Хебо хмыкнул.

- Нам с Дзеси тоже хотелось бы это узнать.

- Вы наверняка уже что-то узнали.

- Конечно. Смею надеяться.

Лисса сгорала от нетерпения.

- И что же?

Хебо покачал головой.

- Ну… Мой бизнес состоит в продаже информации, а не в том, чтобы отдавать ее даром. Нас не спонсирует никакая организация, мы не заинтересованы в профессиональном престиже, который могут дать публикации.

Обдумав эти слова, Лисса медленно сказала:

- Я ничего не могу вам обещать… Но сделаю все от меня зависящее. Я знакома с некоторыми влиятельными людьми, которые могут вам помочь, и постараюсь договориться, чтобы вам заплатили за проделанную работу.

Хебо просиял.

- Это было бы здорово, - сказал он и придвинулся к женщине.

Она отступила на шаг, сделав вид, что ничего не заметила.

- Это было бы честно. Такое открытие - огромный вклад в науку. И вы выполнили определенную работу по изучению реликта. - Стараясь сохранить отстраненный, деловитый тон, она добавила: - Однако мне хотелось бы знать, что именно можно сообщить влиятельным людям?

- Уже торгуемся, да? - более фамильярно, чем хотелось бы Лиссе, спросил Хебо. - Ясное дело. Ладно, я тоже не прочь поторговаться. Если хотите, могу обрисовать картину в общих чертах, но основные находки попридержу до поры до времени в рукаве.

Лисса улыбнулась.

- Кроме всего прочего, здесь не самое подходящее место для лекций на научные темы, - сказала она, а сама подумала: "Да И ты сейчас не в той форме, чтобы читать такие лекции".

- Да, - согласился Хебо. - Мы можем поговорить потом, за стаканчиком виски, с глазу на глаз.

- Наши напарники имеют право присутствовать при таком разговоре, - осторожно заметила Лисса и постаралась отвлечь его от скользкой темы: - Может, хотя бы намекнете?

- Хотите услышать конспективные тезисы? А почему бы и нет? - Он сделал широкий жест. - Совершенно ясно, что это - самовозобновляющееся, самосовершенствующееся устройство. Оно основано на тех же принципах, которые используем и мы, только более высокого порядка. Никакое создание рук человеческих не сможет поддерживать гомеостаз так долго, как поддерживает его этот объект. И, конечно, его внутренняя структура, химический состав и все остальное - совершенно не такие, как у наших устройств. - Чем дольше Хебо говорил, тем больше увлекался. - Мы исследовали свою находку электроникой и ультразвуком… Эта штука не просто лежит на дне реки, она уходит глубоко в землю и извлекает оттуда минералы. С их помощью она исправляет ущерб, нанесенный ей водой, радиацией и другими природными факторами. Корни ее уходят очень глубоко, наверняка проникают сквозь каменную платформу и, возможно, достигают самых нижних слоев планетарной коры. Мы с Дзеси считаем, что это комплексная наблюдательная станция, обсерватория, собирающая сведения обо всем, что находится в пределах ее досягаемости, - о геологии, атмосфере, живой природе, обо всем. Возможно, вплоть до молекулярного уровня.

- Да, обычно считают, что Предвестники собирали информацию о тех местах, где оставили свои реликты. Но почему они свернули свою исследовательскую сеть и никогда не возвращались обратно?

- Кто знает? Эта штука до сих пор работает. Мы зафиксировали признаки энергетических процессов - возможно, она извлекает солнечную энергию. В этом нет ничего неожиданного: поскольку объект постоянно подвергается эрозии, ему необходимо восстанавливаться. Но что именно происходит там, внутри, мы пока не узнали.

Лисса вздрогнула на холодном ветру.

Хебо широко улыбнулся.

- Ну как - достаточно для конспективных тезисов? Может, теперь мы немного расслабимся и приятно проведем время в компании друг друга?

- Возможно. Только вместе с остальными. И, если честно, я уже почти готова отправиться в постель, - призналась Лисса.

- Я тоже. Но не для того, чтобы спать, верно? - Хебо придвинулся ближе. - По крайней мере, не сразу.

Лисса отступила на шаг.

- Что вы имеете в виду? - спросила она, хотя прекрасно понимала, о чем он.

- Вы очень привлекательная женщина, Лисса. Даже если бы вы были здесь не единственной женщиной, я все равно обратил бы на вас внимание. - Хебо засмеялся.

- Прекратите! - резко велела она.

- Надеюсь, я тоже вам нравлюсь. Ваш партнер - мужчина, моя партнерша - женщина, но что с этого толку, верно? Они инопланетяне, строение их тел слишком отличается от нашего. Ну же, Лисса, соглашайтесь, - уговаривал Хебо. - Вам будет со мной хорошо. А мне наверняка будет хорошо с вами.

- Нет.

Хебо грубо ее схватил. Лисса вырвалась и отпрыгнула. Хебо двинулся к женщине, улыбаясь и маня ее к себе, и Лисса вытащила пистолет.

- Нет, - сказала она. - Я серьезно, Хебо.

Он резко остановился и слегка удивленно произнес:

- Ты и в самом деле меня не хочешь…

- Отвезите меня на берег.

- Хорошо, отвезу, если тебе холодно.

На миг Лисса призналась самой себе, что едва не поддалась искушению, но тут же, вспыхнув, сказала:

- Вы ведете себя грубо!

Хебо развел руками.

- Ладно, ладно, извини. Не надо из-за этого смотреть на меня как на…

- Хватит. Мы немедленно возвращаемся в лагерь. Подумайте хорошенько о своем поведении после того, как проспитесь, и я о нем забуду. Иначе мы с Карлом свяжемся с базой и вызовем сюда флаер. В любом случае - не забывайте про Карла.

- Ну, довольно! - угрюмо пробормотал Хебо. - Я же сказал, что извиняюсь.

Они возвращались в молчании.

Это происшествие не столько разозлило Лиссу, сколько удивило. Она не понимала, как Хебо мог совершить такую глупость? Ведь он был умным, образованным, имел за плечами сотни лет жизненного опыта. Космос наверняка научил его сдержанности, он не потерял координации движений даже после выпивки - значит, вполне мог себя контролировать, если хотел. Почему же тогда он так себя повел?

5

Когда Торбен Хебо проснулся, во рту у него был преотвратный вкус, а настроение - еще хуже. Проклятье, как он ошибся! Мягко говоря, неправильно оценил ситуацию. Хебо готов был поклясться, что девица сама намекает на постель - глазами, бедрами, голосом. Надо было помнить, какие у них на Асборге обычаи. В каждом обществе, в том числе и в каждом человеческом обществе, существуют свои обычаи и правила поведения. Даже в разных частях одной и той же планеты понятия о приличиях могли быть совершенно различными. Но разве упомнишь все?

Хебо забыл все то, что некогда-то знал о родных местах Лиссы на Асборге. Если он вообще когда-либо бывал на ее родине. Те места, которые он посещал, могли находиться за сотни или тысячи километров от родины Лиссы. Хебо забыл расспросить о ее прошлом. И о ней самой.

В последние несколько лет он вообще слишком многое забывал, и это случалось чересчур часто.

И все равно, ей не стоило так обижаться. Он же ничего такого не сделал и к тому же извинился.

Им с Дзеси нужно остаться с ней в хороших отношениях. Чего она потребует в обмен за восстановление таких отношений?

Может, с утра у нее будет настроение получше, и все уладится само собой. А если не уладится - как ему завоевать ее расположение?

Раздумывая над этим, Хебо встал, умылся и оделся. Дзеси уже ушла.

Когда Хебо и Лисса вернулись с реки, антропардиха с кислой миной сказала:

- Я уж думала, не попросишь ли ты меня переночевать где-нибудь в другом месте, - что нисколько не улучшило его отношений с Лиссой.

Солнце переместилось по небу меньше чем на градус, теперь его скрывали облака. Ветер усилился и стал прохладнее, в воздухе пахло морской солью. Кроны деревьев на холмах колыхались, как волны.

Полог палатки Лиссы все еще был задернут. Может, она до сих пор спит, потому что от злости долго не могла заснуть?

Когда Хебо вошел в большую палатку, чтобы приготовить завтрак и поесть, он почти боялся встретить там Лиссу - но увидел только Карла и Дзеси, беседующих друг с другом.

- Доброе утро, - вежливо поздоровался гаргантюанец.

Интересно, рассказала она ему или нет?

- Кофе готов, - сообщила рикханка.

Несмотря на свои тревоги, Хебо рассмеялся.

- Отлично!

Он подошел к кофейнику и налил большую чашку.

- Могу я поинтересоваться, каковы ваши планы на ближайшее будущее? - спросил Карл. - Или вы предпочитаете поговорить после завтрака? Я заметил, что многие люди до завтрака неразговорчивы.

- Я не хочу есть, - сказал Хебо, глотая горячий кофе. - Возьму с собой брикет рациона - и все. Дзеси, нам пора.

- Вы отправляетесь к найденному вами артефакту? - Вопрос Карла был не таким уж бесцельным. - Вода в реке прибыла, - пояснил он. - Вы знаете, насколько высоко она может подняться? На планетах, расположенных близко от солнца, приливы обычно бывают очень высокими.

Дзеси встопорщила вибриссы и немного обиженно заявила:

- Это само собой разумеется.

- В данном случае приливы в одиннадцать или двенадцать раз выше максимальных приливов на Земле, - добавил Хебо. - Это нетрудно просчитать.

- Однако на высоту прилива сильно влияет топография местности, - заметил гаргантюанец.

- Это мы тоже знаем, - фыркнула рикханка.

- Прошу прощения. Я не хотел вас обидеть. Я знаю, что люди любят… Кажется, на англи это называется "немного поболтать"? Но я никак не мог найти достойного предмета для разговора.

Дзеси успокоилась.

- Моя честь удовлетворена, - сказала она.

"Люди тоже не всегда друг друга понимают", - подумал Хебо.

Настроение у него немного поднялось. Возможно, удастся как-нибудь приручить это создание, гаргантюанца, а уж тот замолвит за него доброе словечко перед Лиссой. Или, если на то пошло, замолвит его перед влиятельными людьми, о которых она говорила.

- Мы здесь недолго и еще не видели полного приливного цикла, - сказал Хебо. - Но во время прилива объект, несомненно, скроется под водой. Мы проведем все замеры, какие успеем, а потом заберем оттуда свои инструменты. А пока будем ждать отлива, займемся обработкой собранных данных. Мы охотно примем вашу помощь - и помощь леди Виндфелл тоже, - добавил он. - Полагаю, вас интересует наша работа.

- Совершенно верно. Я сообщу ей, когда она проснется. - Похоже, Карл немного беспокоился. - И все же советую вам соблюдать осторожность.

- Мы пока живы, правда? - нетерпеливо сказал Хебо.

Он допил кофе и сунул в карман брикет походного рациона.

- Ты готова, Дзеси?

Антропардиха выпрямилась. Ее вибриссы задрожали.

- Уже три часа как готова.

Рикханцы тоже спят, но, как правило, недолго, хотя часто.

"Поэтому им гораздо легче привыкнуть к суточному режиму чужих планет, чем нам, людям, с нашим ритмом сна-бодрствования", - не менее чем в тысячный раз подумал Хебо.

Еще он подумал, что все-таки люди чертовски хорошо адаптируются - хотя и не самыми первыми из разумных рас вышли в космос.

Однако пора было заняться делом.

Требовалось собрать как можно больше данных об артефакте, прежде чем его скроет прилив, а также настроить оборудование таким образом, чтобы датчики работали, даже когда реликт будет затоплен. Тогда они с Дзеси соберут больше информации, которую смогут продать. А потом надо будет наладить отношения с Лиссой.

Хебо решил, что после придумает, как это сделать. Сейчас он был слишком занят.

Карл остался возле палаток. Самому гаргантюанцу палатка не требовалось. Он провожал взглядом человека и антропардиху, пока те не скрылись из виду за гребнем каньона. Возможно, он продолжал наблюдать за ними и тогда, когда лодка снова показалась в поле его зрения.

Вода уже плескалась в тридцати сантиметрах от верхушки артефакта. Резкий, порывистый западный ветер поднимал волны, от них летели брызги - соленые, как морская пена.

Высадившись из лодки, Дзеси сразу метнулась к кристаллометру. Как и все остальные датчики, этот прибор отправлял данные на компьютер, расположенный на берегу. Но сам кристаллометр уже давно не осматривали, и Дзеси хотела убедиться, что он работает нормально. Атомы артефакта явно отличались от всех ранее известных. Какими же свойствами они обладали?

Когда расы, разделенные временем и пространствам, наконец встретятся, какие им откроются чудеса!

Хебо пошел на дальнюю сторону "острова", чтобы проверить анализатор вибрации. Вода бурлила вокруг прибора, волны перехлестывали через верх крепежной стойки. Проклятье, вода поднимается слишком быстро!

Хебо забеспокоился.

- Дзеси! - позвал он, перекрикивая ветер. - Я думаю, нам лучше отнести все приборы в лодку, и поскорее.

- К чему такая спешка? - спросила рикханка, занятая осмотром датчика.

- Ладно… И все-таки давай поскорее… - уступил Хебо.

От волн, ходивших по реке, даже необычный материал, из которого был сделан артефакт, слегка дрожал. Хебо начал подозревать, что происходит…

А потом волны вдруг поднялись так высоко, что захлестнули металл, и вода поднялась выше его лодыжек. Раздался оглушительный, гулкий грохот.

Вверх по реке, на восток, катилась огромная стена воды, зеленая и блестящая, с белым пенистым гребнем.

6

Лисса проснулась от громового раската. Она выбралась из спального мешка, вылезла из палатки и внезапно поняла, что происходит, - а поняв, ужаснулась.

Карл бежал к краю каньона. Его ноги мелькали, как поршни. Лисса бросилась за напарником, даже не надеясь его догнать. Карл остановился у края обрыва, резко развернулся, взмахнул руками и что-то пронзительно закричал. Прибор-переводчик остался в палатке, но Лисса все равно поняла, что хочет сказать Карл: "Не ходи сюда! Ты можешь погибнуть!"

Лисса остановилась. Карл снова повернулся к реке и стал спускаться по крутому склону.

- Нет, Карл! - закричала Лисса. - Ты тоже туда не ходи! Не делай этого! Пожалуйста!

Карл не послушался. Он, наверное, даже не расслышал крика Лиссы за грохотом воды.

Беспомощно глядя ему вслед, женщина видела, как волна захлестнула лодку, в которой сидели Хебо и Дзеси, и взметнулась над краем каньона.

Лисса застыла на месте; вода забурлила у нее под ногами, потом отхлынула. Гигантская волна продолжала откатываться, уровень воды в реке с гулким хлопком резко снизился. Отступающая волна тоже постепенно становилась ниже, по мере того как уходила дальше по руслу реки, в глубь материка. Но вся эта вода скоро хлынет обратно, как только достигнет узкой теснины выше по течению. Река в каньоне кипела и бурлила.

Лодка то и дело скрывалась за волнами, которые крутили ее и швыряли из стороны в сторону, и наконец перевернулась. Сквозь пенистые гребни Лисса заметила Дзеси. Рикханка, наверное, сперва ухватилась за борт, а теперь держалась за руль. Она цеплялась за него изо всех сил и хватала ртом воздух всякий раз, когда голова ее показывалась над водой.

Где же Торбен?

Лисса увидела, что Карл плывет, гребя руками, ногами и хвостом; вокруг него бурлили волны. Гаргантюанцу приходилось бороться не только с ними, но и с течением, и все же его голова все время оставалась над водой.

Наверное, Карл и Лисса заметили Хебо одновременно. Торбен каким-то чудом держался на воде и даже пытался плыть. На таком расстоянии Лисса едва различала крохотную человеческую фигурку среди бурлящих волн. Хебо то исчезал под водой, то снова показывался; погружался, выныривал, снова погружался. Ни один, даже самый сильный, человек не смог бы выжить в таком аду.

Ни один.

Карл добрался до Хебо, схватил его и поплыл к берегу. Торбен не потерял головы - он не вырывался и не мешал своему спасителю. Лисса поразилась его самообладанию.

Назад Дальше