Эта книга продолжает великолепную сагу об обитателях Многоярусного мира.
Вошедшие в нее романы "Личный космос" и "За стенами Терры" повествуют об удивительных приключениях Пола Януса Финнегана, защищающего Вселенную от нашествия Черных Звонарей.
Содержание:
От издательства 1
Личный космос 2
За стенами Терры 48
Примечания 89
Филип Фармер
Миры Филипа Фармера. Том 2.
Личный космос. За стенами Терры
От издательства
Во второй том собрания фантастических сочинений Филипа Фармера вошли продолжающие сериал "Многоярусный мир" романы "Личный космос" и "За стенами Терры". В этом томе читатель снова встретится с героями предыдущих книг: Властителем Ядавином (который, правда, не играет столь значительной роли, как в первых двух романах), его сестрой Ананой Светлой и хитроумным Полом Янусом Финнеганом, более известным как Кикаха-Ловкач из племени хроваков.
На этот раз смертельная опасность угрожает не только главным героям, но и всем "карманным вселенным" властителей. В незапамятнее времена властители в поисках бессмертия создали матрицы для переноса сознания из одного тела в другое. Но матрицы, структура которых совпадала со структурой человеческого мозга, обрели собственный разум - холодный рассудок машины - и, в яростном стремлении получить, наконец, живое тело, начали захватывать тела властителей, стирая память и душу прежних владельцев. Почти неуничтожимые матрицы получили имя Черных Звонарей. В долгой и разрушительной войне почти все Звонари были загнаны в специально для них созданный мир и запечатаны там. Но пятьдесят чудовищ, способных овладеть телом любого человека, остались на свободе, затерявшись среди тысяча и восьми карманных миров.
Война дорого обошлась и победителям. Их наука была уничтожена, превратившись в список инструкций по управлению грандиозными машинами, принцип действия которых не был известен никому из оставшихся в живых. Властители разбрелись по своим миркам, занявшись бесконечными и бесплодными склоками.
Звонари ждали много тысяч лет. И наконец пришел их час…
В романе "Личный космос" нашествие Черных Звонарей на многоярусный мир Ядавина-Вольфа отражают Ловкач-Кикаха и сестра Ядавина Анана, бежавшая из своего собственного мира от безжалостных Звонарей. В живых остается только один искусственный разум - Табююз, хранитель всех знаний Звонарей, готовый наладить производство матриц и начать захват миров. Для этого ему нужна лишь подходящая база. И он рассчитывает найти ее на Земле.
В погоню за ним в начале следующей книги, "За стенами Терры", отправляются Кикаха и Анана, но их подстерегает неожиданное препятствие. Двое властителей - Рыжий Орк, полноправный властитель Земли, безжалостный экспериментатор, поставивший себе целью проследить эволюцию земной культуры, и его соперник Уртона - ведут сложную игру, намереваясь избавиться друг от друга. И пришельцы из многоярусного мира вовсе не нужны им. Безумное тщеславие и самонадеянность двоих властителей не может поколебать даже страшная угроза нашествия Звонарей.
Чем закончатся приключения Кикахи в Лос-Анджелесе и куда занесет судьба его и Анану, вы узнаете, прочитав эту и следующие книги сериала "Многоярусный мир".
Ниже мы помещаем предисловие Роджера Желязны к первому изданию романа "Личный космос".
Год назад, читая "Создателя вселенных", я как будто вернулся в далекое детство. Мне и теперь вспоминается то солнечное субботнее утро в Балтиморе, когда, взяв книгу Филипа Хосе Фармера, я решил пробежать взглядом страницу или две перед началом работы над собственной повестью. И тогда, раскрыв чудесную обложку Гэхена с зеленым небом и серой гарпией (Подаргой), я забыл обо всем и не написал в тот день ни строчки.
Когда первый том подошел к концу, я отправил записку моему местному поставщику книг и попросил его немедленно отыскать продолжение, которое называлось "Врата творения". Моя просьба была удовлетворена, и, когда я одолел второй том, яркий субботний день сменился темной ночью, которая заполнила весь мир до края небес. В воскресенье, вместо того чтобы заняться своей повестью, я написал Филипу Фармеру письмо - письмо восторженного поклонника.
У меня нет желания рассказывать об авторе таких произведений, как "Любовники", "Огонь и ночь" и "По женщине на день" - кстати, две последние книги я считаю лучшими в его творчестве. Если бы он рисовал картины или сочинял мелодии, мне бы и в голову не пришло сравнивать их с его историями или даже друг с другом. Два первых тома "Многоярусного мира" написаны в лучших традициях приключенческого романа. Лично я причисляю их к очень хорошим примерам этого жанра. По темам и стилю они отличаются от всех других его историй; они отличаются даже друг от друга, поэтому мы можем называть их уникальными и как всегда несравненными. В глубине души я надеялся на продолжение сериала. И теперь, узнав, что Фармер уже работает над ним, я не могу сдержать своей радости.
Другими словами, меня примерно за год тянуло к книге, которую вы сейчас держите в руках.
Пытаясь оценить свои чувства и определить, чем именно привлекли меня два первых тома, я нашел несколько причин, по которым они мне так понравились.
Во-первых, меня пленила концепция физического бессмертия с сопутствующими ему преимуществами и бедами. Эта тема проходит через книги, как блестящая нить медной проволоки. Во-вторых, я восхищен идеей миниатюрных вселенных, и, на мой взгляд, она не имеет ничего общего с упоминанием о различных параллельных мирах. История о вселенных, специально созданных, чтобы служить кучке могущественных разумных существ, - это сюжет настоящего мастера. Что же касается очаровательной структуры многоярусного мира, то здесь я снимаю перед автором шляпу.
Кроме этих идей и находок Фармер собрал команду персонажей, которые мне очень понравились. Особенно я хотел бы отметить Кикаху - жуликоватого парня, чья смелость и ловкость оттенены бесподобным обаянием. В первом томе он едва не отобрал у Вольфа приз зрительских симпатий. И наоборот, во втором томе мы встречаем жалких, никуда не годных интриганов, которых на время связала судьба. Мы видим скопище подлых, бесчестных и противных личностей, готовых ради забавы перерезать друг другу глотки. Я чертовски влюблен в елизаветинский театр и поэтому получил огромное удовольствие, узнав в начале книги об их близких родственных связях.
"Священные существа могут быть притягательными и омерзительными (лебедь и осьминог), прекрасными и уродливыми (непорочное дитя и беззубая ведьма), добрыми и злыми (Беатриче и Belle Dame Sans Merci ), историческими и вымышленными (человек, встреченный на дороге, или персонаж, известный по рассказу или сну); они могут оказаться титулованными особами, неприметным попутчиком в купе или теми, кто нравится нам при определенных условиях, однако эти условия столь абсолютны, что возникает благоговение".
(У. X. Оден " Творчество, знание и понимание").
Филип Хосе Фармер живет на солнечном Западе, по другую сторону мира, в местечке, которое называется Калифорнией. Мы никогда не встречались с ним, разве что на страницах наших книг. Я восхищаюсь его чувством юмора, той изумительной способностью находить идеальную и единственно верную фразу для всего, что он пишет. Владея любыми оттенками эмоционального спектра, Фармер может предстать перед читателем непреклонным, мрачным и туманным, а затем, подобно радуге, озарить нас светлой и безмятежной радостью. Он обладает очаровательным тактом в описании священного и мирского. Его простота в применении этих понятий вызывает благоговение.
Любой автор, обращая читателей в свою веру, должен уводить их в место без времени и пространства, которое люди называют воображением. У Фармера есть к этому особый дар и особое умение.
Процитировав Одена, я должен согласиться с его наблюдением - писатель не может читать вещи другого автора, не сравнивая их с собственным творчеством. Со мной это происходит постоянно. И я почти всегда с трепетом склоняю голову, читая книги трех фантастов: Старджона, Фармера и Брэдбери. Их понимание священных тем настолько транссубъективно, что личные особенности каждого автора становятся универсальными и оживляют человеческое бытие, как рождественская елка с гирляндами неоновых лампочек. Но даже в этой необычной манере Филип Фармер имеет свой уникальный почерк…
Все, о чем он говорит, хотелось бы сказать и мне. Однако ему это удается, а мне - нет. Он мастер того, что Генри Джеймс назвал "углом зрения", и его "у.з.", отличаясь от моего собственного, неизменно оказывается шире и точнее. Я просто не могу угнаться за ним. А значит, на белом свете есть люди, которые превосходят меня в том, что мне нравится делать. И от этого я жую бороду и вспоминаю Джорджа Лондона в роли Мефистофеля. После возвращения в столичную Оперу он сыграл в "Фаусте" Гуно. Помните: Маргарита воспаряет в небеса, он протягивает руки, но перед ним опускаются железные врата; и тогда он хватается за засов, какое-то время смотрит на Всевышнего, отворачивается, медленно опускается на колени, и его рука срывается с замка - а потом занавес. И именно так я чувствую вещи. Но мне не удается выразить это словами - вот почему я восхищаюсь Филипом Хосе Фармером.
Так что же мне сказать о его новой книге? Может быть, лучше предоставить слово Шекспиру:
Лепид. Что за штука твой крокодил?
Антоний. По форме, сир, он похож на себя самого:
Столь же широк, как его ширина;
Столь же высок, как его высота;
Он движется на своих конечностях
И живет тем, что его питает.
А когда элементы жизни выходят из него,
Он переселяется в иные миры.
Лепид Какого он цвета?
Антоний. Своего собственного.
Лепид. Любопытная гадина.
Антоний. Прелюбопытнейшая. И слезы у него мокрые.
("Антоний и Клеопатра", акт 2, сцена 7)
И действительно, господа, лучше тут не скажешь. Книга Фармера - это мастерство, приправленное талантом, и, как любая из его историй, она целостна, уникальна и похожа только на саму себя. Я рад, что такой человек оказался моим современником и соотечественником. Таких, как он, немного. И я бы даже сказал, ни одного.
Прочитав его книгу, вы поймете, что я имел в виду.
Сейчас в Балтиморе холодный и серый февральский день. Но это не имеет значения. Я снова обращаюсь к Филипу Хосе Фармеру, который живет на солнечном Западе. Уважаемый сэр, если вы хотели порадовать других людей своими книгами, я должен публично заявить, что вам это удалось на сто процентов. Вы не только прояснили множество холодных и серых дней в ненастье моего мира, но и согрели их великолепием своей души. Желаю вам продолжать в том же духе.
Цвет у этой штуки свой собственный, а слезы мокрые. Ее написал Филип Хосе Фармер. И больше тут нечего сказать.
Роджер Желязны
Личный космос
Глава 1
Под зеленым небом и желтым солнцем, на черном жеребце с темно-красной гривой и голубым хвостом, Кикаха скакал навстречу судьбе.
Сто дней назад, за тысячу миль отсюда, он покинул деревню хроваков - людей "медвежьего народа". Устав от охоты и простой жизни, Кикаха соскучился по манерам и, более того, по вкусу цивилизации. В конце концов он решил заточить острие интеллекта. К тому же у тишкветмоаков, единственного цивилизованного народа на этом уровне, имелось еще много такого, чего он не знал.
Поэтому, оседлав и снарядив в дорогу двух коней, Кикаха попрощался с вождями и воинами, расцеловал своих жен и позволил им взять себе новых мужей, если он не вернется в течение шести месяцев. Верные жены пообещали ждать его вечно, но их слова вызвали у Кикахи улыбку - они поклялись в этом и своим прежним мужьям, перед тем как те ушли по тропе войны и больше не вернулись.
Некоторые воины хотели проводить его через горы до самых Великих прерий, но он отказал в их просьбе и уехал один. Ему потребовалось пять дней, чтобы преодолеть перевал. А потом он потерял еще один день, сбивая со следа двух молодых воинов из племени вакангишушей. Очевидно, они ждали его на перевале Черной ласки несколько месяцев, зная, что однажды Кикаха будет проезжать по этой тропе. Из всех наиболее желанных скальпов сотни лучших воинов пятидесяти народностей Великих прерий и приграничных горных хребтов волнистые волосы Кикахи считались самым ценным трофеем. Не меньше двухсот храбрецов пытались подстеречь Кикаху и заполучить его скальп, но никто из них не вернулся живым. Многие боевые отряды забирались в горы, чтобы атаковать укрепленную частоколом крепость, которую хроваки возвели на высоком холме. Они надеялись застать "медвежий народ" врасплох и добыть в бою голову величайшего из воинов. Но лишь большой набег ошангстевов - племени полуконей - оказался близок к успеху. Весть об этом набеге и о победе над ужасными кентаврами облетела сто двадцать девять племен прерий. Ее воспевали на советах старейшин и в вигвамах вождей во время Кровавых фестивалей.
Два вакангишуша, удерживая почтительную дистанцию, по-прежнему шли по следу. Они хотели дождаться момента, когда Кикаха устроится на ночлег. Смельчаки вели себя тихо и осторожно. И они могли бы преуспеть там, где потерпели неудачу остальные, но красный ворон, размером с орла, спустился в сумерках с небес и дважды каркнул, пролетая над Кикахой.
Птица зависла над одним из спрятавшихся храбрецов, сделала двойной круг, подлетела к дереву, за которым припал к земле второй воин, и вновь описала два круга. Кикаха с улыбкой наблюдал за ней, радуясь тому, что не пожалел труда на приручение разумной птицы. Той ночью он пронзил стрелой первого индейца, который подкрался к его стоянке, а тремя минутами позже заколол ножом второго.
У него возникло искушение отклониться от намеченного маршрута миль на пятьдесят и швырнуть копье позора с привязанными к нему скальпами воинов прямо в середину лагеря враждебных вакангишушей. Подобными подвигами он завоевал себе имя Кикахи - божественного ловкача и обманщика - и теперь при каждом удобном случае старался поддерживать свою репутацию. Однако на этот раз он решил отказаться от подобного удовольствия. Образ Таланака, города-горы, манил его, как драгоценный камень, сиявший в свете костра.
Поэтому Кикаха удовлетворился тем, что повесил оба оскальпированных трупа вниз головами на толстой ветке дерева, и снова поскакал на восток, сохранив тем самым жизни нескольким вакангишушам, а возможно, и собственный скальп. Кикаха любил прихвастнуть своей хитростью, быстротой и силой, но сам он понимал, что никто не застрахован от поражения и гибели.
Когда-то его называли Полом Янусом Финнеганом. Он родился в Терре-Хоте, штат Индиана, на планете Земля, в ближайшей отсюда вселенной. (А все вселенные примыкают друг к другу.) При росте в шесть футов и один дюйм он весил сто девяносто фунтов и, несмотря на реальный возраст, выглядел мускулистым и широкоплечим молодым человеком. Его загорелую кожу покрывали медные пятнышки веснушек, а также более трех дюжин глубоких или мелких шрамов, которые виднелись на лице и других частях тела. Густые и волнистые волосы цвета расплавленной бронзы доходили до плеч и были заплетены на этот раз в две тугие косички. Светло-зеленые глаза, вздернутый нос, длинная верхняя губа и раздвоенный подбородок придавали лицу веселое и добродушное выражение.
Головную тесьму из львиной шкуры украшали торчавшие вверх медвежьи зубы, а с правой стороны располагалось длинное черно-красное перо из хвоста ястреба. Ожерелье из больших львиных зубов свисало на обнаженную грудь. Пояс из медвежьей шкуры, расшитый бирюзовым бисером, поддерживал брюки из кожи пятнистого оленя. Наряд завершали мягкие и удобные мокасины. С каждой стороны пояса свисали ножны. В одних находился длинный стальной кинжал, в других - небольшой и хорошо сбалансированный метательный нож.
Кикаха использовал стремена и седло облегченного типа, которые племена прерий ввели недавно в употребление вместо одеял. В одной руке он сжимал копье, в другой - поводья. Колчаны и кожаные сумки, притороченные к седлу, содержали разнообразное оружие, а на деревянном седельном крюке висел небольшой круглый щит с нарисованной головой рычавшего медведя. Ближе к крупу крепилась свернутая накидка из медвежьей шкуры, в которой хранилась походная утварь для приготовления пищи. На другом седельном крюке, в плетеной корзине, висел глиняный кувшин с водой.
Вторая лошадь, бежавшая позади, несла седло, кое-какое оружие и легкое снаряжение.
Кикаха не торопясь спускался с гор. Тихо насвистывая мелодии этого мира и песни родной Земли, он ни на секунду не терял бдительности: внимательно осматривал местность, лежавшую впереди, и часто оглядывался назад.
Желтое солнце над головой медленно двигалось по дуге в безоблачном светло-зеленом небе. Воздух казался сладким от аромата белых цветов, сосновых игл и слабого запаха, исходившего от изредка встречавшихся кустов с пурпурными ягодами.
Однажды он услышал крик ястреба, и пару раз из рощи доносилось рычание медведей. Кони настороженно подергивали ушами, но панике не поддавались. Они выросли вместе с прирученными медведями, которых хроваки держали в стенах крепости.