А вот и Мбенда, он приплясывает от нетерпения, так ему хочется поздороваться с Шэмом, и его приветствие по выразительности почти не уступает приветствию Вуринама; и Кирагабо Лак, она сдержаннее, но не намного, и Шэппи, и все остальные; вдруг все отодвигаются, и доктор Фремло сжимает Шэма в объятиях, отодвигает его от себя, жмет ему руку, заглядывает в глаза, а Шэм от радости только нечленораздельно пищит.
- Если бы не она, мы бы тебя никогда не нашли, - говорит Мбенда, кивая на Сирокко. - Она умеет читать следы, она шла за мышью, а потом пошли слухи, что ты у кого-то еще, и об ужасном происшествии. Так что это все она.
- Я? - удивилась Сирокко. И заглянула в недра своего "Пиншона". - Я тут вообще ради утиля.
Вся команда выстраивается на палубе, чтобы приветствовать вновь обретенного мальчика. Даже Линд и Яшкан жмут ему руку, хмуро, но без злобы. И вдруг, откуда ни возьмись, капитан Напхи.
Она сначала отпрянула. Шэм помешкал. Радовался ли он встрече с ней? Или нет? Он не знал. Она как будто стала ниже ростом. Усохла? Ее искусственная рука - Шэм даже заморгал от удивления - была закрыта повязкой. Он поклонился, капитан ответила ему тем же.
- Ап Суурап, - сказала она. - Рада видеть тебя живым. Мы много потрудились. И многим пожертвовали ради того, чтобы найти тебя. Очень многим.
- Как вы узнали, где я? - спросил он. - Почему прервали охоту? И… - Он обвел глазами вонищу вокруг. - И кто же тогда?
- Кто это сделал? - переспросила Сирокко. - А как, по-твоему?
- Пираты! - крикнул кто-то. Сирокко покачала головой.
- Вот, видите? - Она указала на полную грязи канаву. - Это масло - вы уж меня простите, но я-то все отходы и стоки как свои пять пальцев знаю, - так вот, этот вид масла… - Она помахала на себя ладонью и принюхалась, точно дегустатор. - …использует только один рельсовый флот. Манихикийский военный.
Настало молчание.
- Это… - Она показала на куст - листва на нем не просто пожухла, но превратилась под действием какого-то энзима в липкие кусочки, вроде соленых слизняков. - …их излюбленный дефолиатор.
- А я слышал, что это пираты, - произнес тот же голос.
- Они могут сколько угодно ходить под флагом со скрещенными ключами, - пожала плечами Сирокко. - Но… - Она вскинула руку в шутовском салюте.
- Но для чего? - переспросил Шэм. Затем, оглядев акры уничтоженных баяджирских угодий, сам ответил: - Хотя я знаю. Им нужна была информация. И они наказали баяджиров за то, что те помогли кое-кому.
- Что? - удивился Вуринам. - Кому они помогли?
- Им нужна была информация обо мне, - сказал Шэм. - и о людях, которых я догоняю. И они наказали баяджиров. За то, что те рассказали кое-кому о рельсоморье.
Те баяджиры, которые понимали, что он говорит, стали кивать.
- Шроаки, - сказал кто-то из них.
- Шроаки, - повторил Шэм. А ведь это уже стало историей! Та встреча умов, то расследование, которое предприняли родители Кальдеры и Деро. Акрами уничтоженной земли - вот чем обернулась для баяджиров много лет спустя встреча с ними и та помощь, которую они оказали им в поисках дороги к Раю и к вечным слезам. Помощь не только им, но и ему.
- Пусть кто-нибудь, - вмешался Фремло, - а под кем-нибудь я понимаю прежде всего тебя, Шэм ап Суурап, - объяснит нам, во имя Каменноликих и Их Недвижного Взора, о чем вы тут толкуете?
Тогда, опуская подробности и обещая вернуться к ним позже, Шэм рассказал им о брате и сестре Шроаках, об их родителях, чье дело они продолжают, об их одиссее к неведомому, и о том или о тех, кто идет по их следу.
У баяджиров не было громкоговорителей, зато у Сирокко их нашлось три штуки.
- Я прямо не верю, что она пришла сюда за мной, - шепнул Шэм Вуринаму, пока оборудование проверяли и включали в работу. Он смотрел на капитана Напхи на ее мостике.
- Долгая история, - ответил Вуринам и пожал плечами. - Потом расскажу.
Шэм обратил внимание на то, что она постоянно взглядывает на экран радара, но такие вспышки ностальгии по охоте, которая едва не увенчалась успехом, были извинительны. Когда она заговорила, ее голос звучал твердо.
- Могу ли я предложить, - начала она, - придать нашей экспедиции хотя бы видимость порядка?
И тут же заговорили три громкоговорителя, передавая на все транспортные средства предложения, переводы предложений, встречные вопросы, ответы на них и всю дискуссию до тех пор, пока суть предлагаемого не стала ясна всем. Короче, все поняли, что Шэм ищет девочку и мальчика, за которыми ведется охота.
- И, что бы ни решили все остальные, - закончил Шэм, - я пойду за ними. Я должен. Им нужна помощь.
Баяджиры были в ярости. Погибшие люди и убитая земля, нашептали они Шэму в перерывах между шумными увещеваниями друг друга, взывают о мести.
- Не думайте, что те, кто совершил это, забыли о вас, - сказал Шэм. - Они не оставят вас в покое до тех пор, пока не вызнают все, что им нужно.
- Наказание. - Слову быстро нашелся перевод, и баяджиры один за другим начали повторять его на рельсокреольском.
- Не забудьте еще, - продолжил Шэм, выдержав значительную паузу, - что там, куда мы идем, существует Икс. Икс - неизвестность. То, чего нет на картах. Образно выражаясь. Вы знаете, что такое Икс. - Он потер друг об друга кончиками пальцев.
Опустилась ночь. Ветер носил вокруг шары перекати-поля, точно выведывая, к какому согласию придет, наконец, это крикливое и шумное сборище.
Шэм слушал. И чем дальше, тем больше он удивлялся. Даже губу прикусил от изумления. То ли из чувства солидарности с юными Шроаками, которых преследовал вооруженный до зубов военный поезд, то ли в надежде на сокровище, то ли желая отомстить за искалеченную землю или помочь ему, то ли по всем этим причинам сразу, но большинство присутствующих выразили желание пойти с ним.
- Только куда пойти? - спросил Мбенда. - Ведь все это… - широким жестом он обвел окружавший их ужас, - случилось именно потому, что никто не знает, куда подевались Шроаки.
Воцарилась тишина, и Шэм стал думать. У него был план, невозможный для осуществления в одиночку, но не столь безнадежный в большой компании.
- Баяджиры ведь ходят повсюду, так? По всему рельсоморью? И Сирокко тоже? - Она загорала под луной на крышке люка своего землепроходца. И подняла голову в знак того, что слышала. - Вы ведь наверняка бывали во многих местах, утиль ведь есть везде. И мы. - Шэм повернулся к команде "Мидаса". - У нас есть люди со Стреггея, из Манихики, с Роквейна, Молохая, откуда хочешь. Все народы рельсоморья представлены среди нас. Если мы чего-то о нем не знаем, значит, это и знать незачем. Так что все вместе, - заключил он свою мысль, - мы наверняка опознаем, что где находится.
- Капитан, - обратился Шэм к Напхи, выдавая последний секрет, чем вызвал ее недовольство. - Давным-давно мы с вами видели кое-какие изображения. - Все взгляды устремились на нее. - Мне нужна ваша помощь, ведь вы их тоже видели. Если мы хотим найти Шроаков, - продолжал он, - нам надо понять, куда они поехали. Так что слушайте все. Скажете мне, если решите, что знаете, где это. Я буду рассказывать вам картинки.
Глава 71
И вот. Сейчас. Теперь уже точно.
Настало время вернуться к Шроакам и их маршруту. Вне всяких сомнений.
Итак, час Шроаков пробил.
Странный поезд справлялся. Но как он был потрепан! Как сократился его состав, какими заплатами пестрел его корпус на месте выбитых стекол, или там, где остались следы от когтей животных, где пиратские снаряды истончили его броню…
Механизм смены колеи работал, хотя и со скрипом. Там, где рельсы шли вверх под углом, недоступным для других поездов, поезд Шроаков карабкался, хотя и со скрипом. И так далее, и с каждым разом все хуже.
Очень далеко от дома пиратские бипланы нарушили первое правило разведывательных полетов: "Не навреди". Они обстреливали их с воздуха до тех пор, пока Шроаки не спрятались под выступом скалы. Выбираться оттуда пришлось по колее, проложенной сквозь скалу, в полной темноте, продираясь через слои липучей паутины, которыми опутали тоннель огромные поездоядные пауки, свившие себе там гнездо. И, конечно, пришлось пожертвовать еще парой вагонов, уходя от них, - так ящерица теряет хвост, спасая голову. Однажды, недалеко от берега, сплошь усеянного разбитыми панцирями, они наблюдали схватку двух чудовищ в верхнем небе; на таком расстоянии оба были малы, как крошки, однако одно из них заметило их, исхитрилось и обрызгало их едкой слюной, когда они уже удирали.
Кальдера, такая же замученная и уставшая, как ее поезд, читала информацию с экранов, которые еще не отказали.
- Вот, - сказал Деро.
- Что - вот? - переспросила Кальдера. Голос ее дрожал.
- Подожди. Дай подумать.
- Если это опять не очень удачно замаскированная сказка из тех, которые мама с папой давным-давно привезли от баяджиров, то ты теряешь десять миллионов очков, - сказала Кальдера.
- Заткнись.
- А у тебя и так уже минус семнадцать миллионов.
- Заткнись, - сказал Деро. - Жила-была мышь. Она жила в норе. - Вообще-то истории в пути обычно рассказывала Кальдера, но в этот раз все было по-другому.
- Где? - спросила она. - Между рельсами?
- Глупая. Ее бы там съели. Нора была в стене. А мышка умела делать волшебство.
Кальдера справилась с какими-то записями.
- Какое?
- Волшебство с палочками, - решил Деро. - Она умела делать так, чтобы палочки оживали.
Вдруг Шроаки вскрикнули. Воздух за стенами поезда внезапно взорвался грохотом. В их уютном закутке завыла сирена, как будто без нее шуму было мало. Над ними летело что-то, совсем не похожее на самолет. Скорее, на насекомое, которое дергалось и вибрировало так, что воздух вокруг него плавился.
- Что это такое? - прошептал Деро.
- Что оно делает? - спросила себя Кальдера. И тут же…
- О, господи боже мой, - выдохнула она. - Это же ангел.
Не тот огромный и ужасающий небесный поезд без машиниста, крылатый ангел, стерегущий устои. Это был разведчик. Хищник. Он стремительно летел над ними. Вот он повернул к ним выпученные черные фасетки глаз, взглянул, не меняя выражения. Они затаили дыхание. Существо было окружено собственным облаком. Из грязи. Оно было так близко, что его панцирь был виден как на ладони. В брызгах засохшей грязи и ржавчине. В царапинах и вмятинах. Существо рванулось наверх.
Потом оно развернулось, гремя, как тысячи молотов разом, нагнуло голову и быстрее любой птицы или мыши понеслось прочь, изрыгая копоть.
- Какое разочарование, - сказала после недолгого молчания Кальдера.
- Ты огорчена? - спросил Деро.
- Не то чтобы очень. Просто привыкла уже, что нас пытается убить каждый встречный.
- Ничего, - буркнул в ответ Деро. - Дай срок.
Шроаки истощили почти все ресурсы. Они жили и работали в тесной кабине управления. Там же и спали - один растягивался по диагонали на полу, пока другой вел поезд.
Деро протер глаза, попил водички, съел батончик из их тоже тающих - но не будем об этом - припасов.
- Почему мы так медленно едем? - спросил он. Принюхался. - Мы воняем, - сказал он.
- Это ты воняешь, - ответила Кальдера. - А я как роза.
- Надо прибавить ходу, - сказал Деро. - Мы же почти приехали. - И начал раскачиваться взад и вперед, точно хотел таким образом придать скорости поезду. Повернулся и стал глядеть в заднее окно.
- Я соблюдаю осторожность, - ответила Кальдера. - Кажется, я кое-что слышала. И теперь еду так, как считаю безопасным.
- Ясно, - сказал Деро. И отчетливо добавил: - По- моему, тебе стоило бы учесть, что ехать быстрее сейчас куда безопаснее, чем ехать медленнее. Потому что позади поезд, и он нас догоняет.
- Что? - Так оно и было. Их сканеры давно дали дуба, но тут они были ни к чему: состав был виден, что называется, невооруженным глазом. - Откуда они только взялись? - выдохнула она.
- Вон из-за того лесочка, - сказал Деро, - по-моему.
- Но там же ничего нет! Опять пираты, - сказала Кальдера и тут же вскрикнула. Поезд приближался. Но не тот, которого она ожидала. Это был поезд рельсоморских вооруженных сил Манихики. Вне всякого сомнения. А это уже было совсем другое дело.
Шроаки переглянулись.
- Они нас догнали, - прошептал Деро. - Наконец.
- Догнали, - подтвердила Кальдера. - А может… может, они давно за нами идут. Может, даже с самого начала. - Она сглотнула. - И теперь они знают путь. Мы сами им его показали.
- Кальд, - твердо сказал Деро. - У нас еще есть шанс. Вытащи нас отсюда. Прибавь скорость. Ну!
Кальдера не двигалась.
- Теперь, - продолжал Деро, - самое время.
- Не могу. - Кальдера прикусила губу.
- Двигатель?
- Двигатель.
- Снова барахлит?
- Барахлит.
Он смотрел на нее, она смотрела на него, а военные из Манихики приближались.
- Ты же говорила, что специально едешь медленно, - сказал Деро.
- Я лгала.
- Я сразу понял.
Они знали, как разогнать поезд, когда он был в настроении работать, но представления не имели, что делать с созданным их родителями сложным механизмом из клапанов и трубочек в ином случае. Сейчас их поезд телепался удручающе медленно.
- Так что нам теперь, по-твоему, делать? - спросил Деро.
Кальдера высунулась из окна.
- А знаешь, - сказала она вдруг с нарастающим воодушевлением. - По-моему, они нас еще не заметили. Смотри, как они переводят стрелки. Они знают, что мы где-то поблизости, но…
Она с новой энергией взялась за дело. Повела их с пути на путь туда, где над рельсами навис утес. Густо поросший зеленью. Как броня их поезда пылью и грязью.
- Вот так, - сказала Кальдера. Она остановила едва двигавшийся поезд в тени утеса. - Скорее, - скомандовала она. Вылезла через люк на крышу и руками и багром стала срывать растительность с каменного выступа над ними. Деро помогал ей, пока они не оказались под завесой остро пахнущей зеленой массы. Их поезд замаскировал вьюнок.
- Дурацкий план, - ворчал Деро, забираясь внутрь.
- Ну, так возьми и предложи что-нибудь получше. От твоего нытья не легче.
Вблизи поезд Шроаков выглядел неубедительно - абсурдное нечто под зеленой мохнатой шкурой. Но, может быть, для глаз, утомленных резкими световыми контрастами рельсоморья, с расстояния в несколько миль, да еще в движении их бедное потрепанное транспортное средство сойдет за поросший растительностью холм. Деро и Кальдера ждали. Они следили за приближающимся поездом через грязное стекло и все ту же зеленую завесу.
- Я всегда знал, что мама и папа их раздражали, - сказал Деро. Они с Кальдерой держались за руки. Ждали. Военный поезд приближался. Ближе, еще ближе, вот он уже поравнялся с ними.
Прошел мимо. Брат и сестра Шроаки выдохнули.
- Эта штука уже почти не едет, - сказал, наконец, Деро. Он ударил в стенку вагона ногой. - Что нам делать?
- Они снова нас найдут, - ответила Кальдера. - Не думаю, что мы от них уйдем. Не на этот раз.
- Ага, - отозвался Деро. На один печальный и страшный миг ей показалось, что он вот-вот заплачет. - Так что нам делать?
- А что мы можем сделать? - ответила Кальдера. - Только то, что должны. Так долго, как только сможем.
Она пожала плечами. Секунду спустя брат повторил ее жест.
Глава 72
Детали ясны, и хотя подробности специфичны, но общий ход событий понятен. Случайная встреча, рывок вперед повторяются снова и снова, приводя к медленной деградации поезда Шроаков, который движется вопреки здравому смыслу. Так было.
Поезд стал жалкой тенью самого себя. Но это же рельсоморье. Гораздо удивительнее то, что Шроаки все еще здесь.
Что бы сказал на это Деро, кто знает? Но Кальдера явно поражена.
- Ну, наконец-то! - Кальдера сама не знала, к кому обращается.
По чистой, ничем не заслуженной ими случайности поезд из Манихики не развернулся тогда и не обнаружил их на обратном пути. Однако теперь за ними шел кто-то еще.
Поезд Шроаков, в последний раз вызванный ими к жизни, тащился вперед, глотая рельсы. Спрятаться было негде. Все, что окружало их в дальнем рельсоморье: пейзажи, животные, растения и даже сами рельсы - вели себя не так, как они привыкли. Они проезжали мосты, ведущие в никуда, - рельсы на них поворачивали назад, достигнув высшей точки изгиба; пути, спиралями спускавшиеся в провалы. Птицы, размерами куда крупнее обычных, болтая длиннющими ногами, летели так высоко, что едва не задевали верхнее небо.
- Может, - прошептал Деро, - все пути здесь путаные, а птицы в небе и те дурные твари в верхнем небе выводят здесь своих ребятишек?
Кальдера и Деро смотрели в карты, любовно поддразнивая покойных родителей за неразборчивый почерк. Они составляли план. При этом они подозрительно моргали и пропустили обед. Деро все чаще огрызался с Кальдерой, а та все глубже погружалась в молчание, иногда часами не открывая рта.
И тут появился этот поезд, который с вполне ясным намерением шел за ними.
- Наконец-то! - повторила Кальдера. "Местные разбойники", - подумала она, устрашающе-компактный поезд с одного из ближних островов, заселенных, если верить мифам, монстрами и уродами, чьи поезда умели ходить назад сквозь время. И они, судя по всему, либо были наслышаны о Шроаках, либо приветствовали всех проезжавших мимо путешественников подобным образом.
- Наконец-то вы появились и сделали свое дело! - кричала Кальдера, толкая бесполезные теперь рычаги.
А ведь когда-то они обгоняли таких преследователей, не отрываясь от чая с бутербродами и игры в нарды. Теперь их локомотив сипел и кашлял, точно издыхающий мул. Деро переключал стрелки, преследователи нагоняли. Ворчание их дизеля становилось все слышнее.
Еще одна попытка, последний дроссель. Кальдера затаила дыхание.
Она услышала пушечный выстрел. Закрыла глаза. Но никакого удара не почувствовала. Поезд продолжал пыхтеть, чуть присыпанный землей сверху.
- Кальд, - окликнул ее Деро.
Целая россыпь снарядов врезалась в атакующий поезд за ними. Камни, стрелы, пули. Ничего сокрушительного, однако достаточно, чтобы создать сумятицу в рядах бандитов и заставить их развернуться лицом к новой, грозящей им самим опасности.
Парусные тележки! Как они щелкают стрелки и лихо маневрируют, любо-дорого глядеть; галсами, ловя порывы ветра, переходят с линии на линию, палят из катапульт, пращей, самострелов и пистолетов; приближаются, атакуют и снова уходят. И тут, огромный среди своих парусных компаньонов, на занятый переводом стрелок бандитский поезд надвинулся кротобой. Кротобой там, где на многие мили нет ни одного крота.
Парусные тележки прыснули в разные стороны, стреляя на ходу. Кротобой шел на большой скорости. Его гарпунные пушки были заряжены. Он надвигался на бандитский поезд, идя по одной с ним колее, лоб в лоб. Кальдера потрясла головой.