Милые чудовища - Келли Линк 4 стр.


- Да, - сказала Хальса. - Иногда. - Яблоко было морщинистое, но сладкое.

- У твоего двоюродного брата тоже есть дар, - сказал Толсет.

- У Лука? - презрительно переспросила Хальса. Лук понял, что Хальса никогда не считала это за дар. Неудивительно, что она сама предпочитала его скрывать.

- А можешь разглядеть, что происходит у меня в голове прямо сейчас? - спросил Толсет.

Хальса посмотрела на него. И Лук тоже посмотрел. Там, в голове у Толсета, не было ни любопытства, ни страха. Ничего не было. Не было там и Толсета, слуги колдуна. Лишь соленая вода и парящие над ней одинокие белые птицы.

"Это прекрасно", - вымолвил Лук.

- Что? - переспросила его тетушка, на рынке. - Лук, присядь-ка, дитя мое.

- Да, многие бы с этим согласились, - сказал Толсет, отвечая Луку. Хальса не сказала ничего, только нахмурилась.

Толсет и Хальса проехали через город, потом выбрались за ворота и очутились на дороге, которая вела назад, к Лэббиту, и дальше, на восток. По этой дороге ночью и днем двигались беженцы. В основном, женщины и дети, и все они были напуганы. Ходили слухи, что следом за ними идут войска. Поговаривали, что король в припадке безумия убил своего младшего сына. Лук видел шахматную партию: встревоженный мальчик с узким лицом и желтыми волосами, примерно его, Лука, ровесник, сделал ход черной королевой, а потом фигуры рассыпались по каменному полу. Там была женщина, она что-то говорила. Мальчик наклонился, чтобы собрать раскатившиеся фигуры. Король смеялся. У него в руке был меч, он опустил оружие, на клинке была кровь. Лук никогда раньше не видел короля, зато видел много вооруженных мужчин. Много мужчин с мечами, обагренными кровью.

Толсет и Хальса свернули с дороги и поехали вдоль широкой реки, которая больше походила не на сплошной поток, а на череду широких, мелких прудов. На противоположном берегу реки виднелись раскисшие от грязи тропки, терявшиеся в густых зарослях ягодного кустарника. Казалось, за ними кто-то наблюдает. Не покидало ощущение, будто рядом незримо присутствует кто-то живой, хитрый и любопытный, наполовину спящий, наполовину выжидающий; что-то тайное, невидимое гудело, словно сам воздух был напоен магией.

- Ягодки! Спелые и сладкие! - снова и снова выпевала девушка-торговка на рынке. Луку хотелось, чтобы она замолчала. Его тетушка купила хлеба, соли и твердого сыра, а потом сунула все это в руки Луку.

- Сперва будет не по себе, - говорил Толсет. - Болота Перфила настолько переполнены магией, что высасывают все остальные виды волшебства. Колдовать в болотах Перфила могут одни только колдуны из Перфила. А еще там полно насекомых.

- Я не желаю связываться ни с каким колдовством, - чопорно заявила Хальса.

И опять Лук попытался заглянуть в мысли Толсета, но опять увидел только болота. Белые цветы с мясистыми восковыми лепестками и плакучие деревья, свесившие свои длинные коричневые пальцы в воду, будто в надежде поймать рыбешку.

Толсет рассмеялся.

- Я чувствую, как ты смотришь, - сказал он. - Не смотри слишком долго, а то свалишься и утонешь.

- Никуда я не смотрю! - возразила Хальса. Но на самом-то деле она смотрела. Лук чувствовал, что она смотрит, точно так же он чувствовал, когда она поворачивала ключ в замке.

У болот был соленый, густой запах, как у миски бульона. Лошадь Толсета брела иноходью, ее копыта увязали в грязи. У них за спиной вода тут же заполняла углубления. Жирные, лоснящиеся мухи, трепеща крыльями, облепляли тростник, а в озерце прозрачной воды Лук разглядел змею, свернувшуюся зеленой лентой среди водорослей, мягких, как облако волос.

- Подожди меня тут и присмотри за Миком и Бонти, - сказала тетушка. - Я схожу на вокзал. Лук, да что это с тобой? Все в порядке?

Лук с мечтательным видом кивнул.

Толсет и Хальса все углублялись в болота, оставляя позади удобную дорогу, перфильский рынок и Лука. Это было совсем не то же самое, что путь до Перфила - в спешке, посуху, в пыли и пешком. Едва только Луку или кому-то из близнецов доводилось споткнуться или отстать, как Хальса устремлялась к ним, будто подгоняющая овец пастушья собака, и принималась их щипать и раздавать подзатыльники. Трудно было себе представить, чтобы злобная, жадная и вечно недовольная Хальса обладала способностью читать мысли других людей, однако она всегда каким-то образом прознавала, если Мик или Бонти находили что-то съедобное; отыскивала сухой кусок земли для сна и чувствовала, когда приближаются солдаты и пора юркнуть с дороги в кусты.

Хальса думала о матери и братьях. Думала о том, какое лицо было у отца, когда солдаты пристрелили его за амбаром; о сережках в виде змей; о том, что поезд на Квал подорвут диверсанты. Она должна была оказаться в этом поезде и знала это. Она злилась на Толсета за то, что увез ее неизвестно куда, и на Лука - из-за того, что Толсет передумал насчет него.

Каждую минуту, ожидая возвращения тетушки, Лук видел заостренные крыши волшебных башен, подпирающих небо и словно бы ожидающих его. Он видел их прямо перед собой, сразу за рынком, а потом они вдруг уменьшались, и Лук уменьшался вместе с ними и обнаруживал, что снова очутился рядом с Толсетом и Хальсой. Их путь лежал вдоль канала с тихой, густой, как деготь, водой, заворачивал в гущу кустов, чьи ветки гнулись под тяжестью ярко-желтых ягод, а затем выворачивал обратно.

Тропа пересекалась с другими тропами, поуже и поизвилистей, почти заросшими и выглядящими весьма таинственно. Наконец они миновали рощицу душисто пахнущих деревьев и оказались на спрятанном от посторонних взоров зеленом лугу, который на вид был ненамного больше, чем рынок в Перфиле. Вблизи башни выглядели не такими уж великолепными. Они обветшали, поросли лишайником и, судя по виду, могли рухнуть в любой момент. Башни стояли гак близко друг к другу, что между ними можно было натянуть бельевую веревку (если, конечно, колдуны вообще снисходили до такой вещи, как стирка). Обитатели башен предпринимали кое-какие усилия по их укреплению: некоторые сооружения были снабжены длинными, причудливо изгибающимися опорами из наваленных камней. Лук разглядел двенадцать башен, похожих на жилые, все остальные представляли собой развалины или и вовсе каменные груды, из которых успели выгрести все, что могло послужить в качестве стройматериалов.

К лугу сходилось еще несколько путей: старые грунтовые дороги и каналы, утопавшие в сплетениях ветвей, которые нависали так низко, что лодка не прошла бы, не зацепившись. Даже пловцу пришлось бы пригибать голову. На полуобвалившихся стенах старых башен сидели дети и глазели на подъезжающих Толсета и Хальсу. Поодаль горел костер, и худой человек помешивал что-то в котле. Две женщины сматывали клубок грубой бечевки. Они были одеты, как Толсет. "Тоже слуги", - подумали Хальса и Лук. Очевидно, колдуны очень ленивы.

- Слезай, - скомандовал Толсет, и Хальса с радостью соскользнула с конской спины. Потом Толсет и сам спешился, снял с лошади упряжь, и кобыла вдруг превратилась в полуголую смуглую девочку лет четырнадцати. Она разогнула спину и вытерла грязные руки об трусы. Казалось, собственная нагота совершенно ее не смущает. Хальса уставилась на нее, разинув рот.

Девочка нахмурилась.

- Хорошо себя веди, - сказала она, - а то превратят во что-нибудь еще похлеще.

- Кто? - спросила Хальса.

- Колдуны из Перфила, - ответила девочка и рассмеялась. Смех напоминал лошадиное ржание. Остальные дети тоже захихикали.

- О-о-о, Эсса катала на себе Толсета!

- Эсса, ты привезла мне подарочек?

- Как лошадь она симпатичнее, чем как девчонка.

- Да заткнитесь вы! - рассердилась Эсса. Она подняла камушек и метнула его. Хальса восхитилась скупостью ее движений и меткостью броска.

- Ой! - вскрикнула мишень, потирая ухо. - Больно же, Эсса!

- Спасибо, Эсса, - сказал Толсет. Она сделала поразительно грациозный книксен, особенно учитывая, что еще минуту назад у нее было четыре ноги и никакой талии. Рядом на камне лежали сложенные рубашка и облегающие штаны. Эсса оделась. - Это Хальса, - сообщил Толсет детям, мужчине и женщинам. - Я купил ее на рынке.

Воцарилась тишина. Хальса густо покраснела. В кои-то веки она не нашла слов, чтобы ответить. Она поглядела на землю, потом вверх, на башни; и Лук тоже поглядел - надеялся разглядеть колдуна. Окна башен были пусты, но он ощущал присутствие колдунов, чувствовал, что они наблюдают. Болотистая земля под ногами была пропитана магией, а башни испускали магию, как печка испускает потоки тепла. Даже к детям и слугам колдунов из Перфила пристало немного магии, словно их в ней замариновали.

- Пойдем раздобудем какой-нибудь еды, - сказал Толсет, и Хальса поплелась за ним Их ждали лепешка, лук и рыба. Хальса выпила воды, имевшей слабый, чуть металлический привкус магии. Лук ощутил тот же привкус у себя во рту.

- Лук, - раздался чей-то голос, - Мик, Бонти. - Лук поднял взгляд. Он снова очутился на рынке, а рядом стояла тетушка. - Тут неподалеку церковь, где нам разрешено переночевать. Поезд отправляется завтра рано поутру.

Когда Хальса поела, Толсет повел ее в одну из башен, где под лестницей имелась маленькая каморка. А там - подстилка из соломы и траченное молью одеяло. Солнце было еще высоко. Лук, тетушка и двоюродные брат с сестрой пошли в церковь. Там, во дворе, беженцы могли свернуться калачиком и несколько часов поспать. Хальса лежала без сна, думая о колдуне, чье жилище находилось у нее над головой. Башня была настолько пронизана магией, что девочка едва могла дышать. Она представляла себе, как колдун крадется вниз по лестнице, ведущей в ее каморку, и, хотя подстилка была мягкой, Хальса нарочно щипала себя за руки, чтобы не заснуть. А вот Лук заснул тут же, словно опоенный зельем. Ему снились колдуны, летающие над болотом, как одинокие белые птицы.

Утром явился Толсет и растолкал Хальсу.

- Сходи за водой для колдуна, - велел он. В руках у него было пустое ведро.

Хальса с удовольствием заявила бы: "Сам сходи!" - но она была неглупая девочка. Отныне она рабыня. У нее в голове снова возник Лук, советуя быть осторожнее.

- Уйди ты! - сказала Хальса. Потом осознала, что произнесла эти слова вслух, и вздрогнула. Но Толсет только рассмеялся.

Хальса протерла глаза, взяла ведро и пошла за ним. Воздух снаружи был полон кусачей мошкары, слишком мелкой, чтобы ее разглядеть. Кажется, им понравилось, какова Хальса на вкус. Лука это позабавило, хотя девочка не могла понять - почему.

Другие дети стояли вокруг жаровни и ели кашу.

- Ты голодна? - спросил Толсет. Хальса кивнула. - Тогда принеси воды, а потом поищи себе чего-нибудь пожевать. Не слишком благоразумно заставлять колдуна ждать.

Он повел ее по хорошо утоптанной тропинке, быстро спустившейся к маленькому пруду, а потом исчез.

- Вода тут сладкая, - сказал он напоследок. - Наполни ведро и отнеси его на самый верх башни. У меня срочное поручение. Вернусь засветло. Ничего не бойся, Хальса.

- Я и не боюсь, - сказала Хальса, опустилась на корточки и наполнила ведро. Она уже дошла почти до самой башни, как вдруг обнаружила, что ведро наполовину опустело. В деревянном днище была щель. Остальные дети глазели на нее, и она гордо выпрямила спину. "Ага, значит, это испытание", - мысленно сказала она Луку.

"Попроси у них новое ведро, без дырки", - ответил тот.

"Не нужна мне ничья помощь", - отрезала Хальса. Она пошла назад и зачерпнула пригоршню глинистой грязи там, где тропинка выходила к пруду. Она втрамбовала грязь в днище ведра и сверху прижала куском мха. На этот раз вода не вытекла.

У башни, где жил колдун Хальсы, было три окна, обрамленных красной плиткой, а на каменном выступе расположилось гнездо какой-то птицы. Крыша была круглая, красная и по форме напоминала головной убор епископа. Лестницы внутри были узкие, а ступеньки вытертые, гладкие и скользкие, как воск. Чем выше она поднималась, тем тяжелее становилась ноша. Наконец девочка поставила ведро на ступеньку и сама присела рядышком. "Четыреста двадцать две ступеньки", - сказал Лук. Хальса насчитала пятьсот девяносто восемь. Изнутри ступенек оказалось куда больше, чем могло показаться, если смотреть на башню снаружи.

- Колдунские штучки, - с отвращением промолвила Хальса, как будто ничего иного и не ждала. - Нет чтобы сделать наоборот - поменьше ступенек! Куда им столько?

Когда она встала и подхватила ведро, у того сломалась ручка. Вода заструилась вниз по ступенькам, Хальса со всей силы размахнулась и запустила ведром вслед. А потом стала спускаться, чтобы починить ведро и принести еще воды. Негоже заставлять колдунов ждать.

Лестница в башне колдуна вела к дверце. Хальса поставила ведро и постучалась. Никто не ответил, и она постучалась снова. Подергала за ручку - дверь была заперта. Здесь, наверху, магией пахло так сильно, что у Хальсы слезились глаза. Она попыталась заглянуть сквозь дверь. Вот что она увидела: комната, окно, кровать, зеркало и стол. В зеркале виднелось какое-то мелькание, свет и вода. На постели, свернувшись калачиком, спала ясноглазая лиса. Сквозь раскрытое, без ставен, окно влетела белая птица, потом еще одна и еще. Они полетали по комнате, а потом все начали усаживаться на стол. Одна подлетела к двери, за которой стояла и подсматривала Хальса. Девочка отпрянула. Дверь сотрясалась под ударами клюва.

Хальса развернулась и ринулась вниз по лестнице, оставив ведро, бросив Лука. На пути вниз ступенек оказалось еще больше. А каши в котле, лежавшем возле костра, уже не осталось.

Кто-то похлопал Хальсу по плечу, и та от неожиданности подскочила.

- На, держи, - сказала Эсса, протягивая ей кусок хлеба.

- Спасибо, - сказала Хальса. Хлеб был черствый, жесткий. Но ей казалось, что это самое восхитительное блюдо, которое ей доводилось пробовать.

- Значит, тебя продала собственная мать, - произнесла Эсса.

Хальса с трудом сглотнула. Странное ощущение: ей не удавалось заглянуть в мысли Эссы, но это почему-то успокаивало. Как будто Эсса могла быть кем угодно. Как будто сама Хальса могла стать кем пожелает.

- Ну и что, - отмахнулась она. - А тебя кто продал?

- Никто, - сказала Эсса. - Я сбежала из дома. Не хотела быть шлюхой при солдатах, как мои сестры.

- Разве колдуны лучше солдат? - спросила Хальса.

Эсса одарила ее странным взглядом.

- А ты сама-то как думаешь? Уже встречала своего колдуна?

- Конечно. Он старый и уродливый, - ответила Хальса. - Мне не понравилось, как он на меня пялился.

Эсса зажала рот ладонью, словно старалась не расхохотаться.

- Ну и ну! - воскликнула она.

- Что мне делать? - спросила Хальса. - Я никогда раньше не была в услужении у колдуна.

- А разве твой колдун тебе не сказал? - удивилась Эсса. - Что он велел тебе сделать?

Хальса шумно и с раздражением выдохнула.

- Я спросила, что ему нужно, но он ничего не сказал. По-моему, он глуховат.

Эсса залилась долгим и громким смехом. Ржет точь-в-точь как лошадь, подумала Хальса.

- Признайся уж честно, - сказала Эсса, - ты не разговаривала с колдуном.

- И что с того? - возразила Хальса. - Я постучалась, но никто не ответил. Значит, дело ясное - он глухой.

- Конечно, - подхватил какой-то мальчишка.

- Или, может, он слишком застенчивый, - сказал другой мальчик. У него были зеленые глаза, как у Бонти и Мика. - Или спал. Колдуны не дураки покемарить.

Все снова захохотали.

- Прекратите надо мной потешаться! - потребовала Хальса и постаралась придать себе грозный и боевитый вид. Лук и ее братья на месте этих детей струхнули бы. - Скажите, каковы мои обязанности? Что должен делать слуга волшебника?

Кто-то сказал:

- Относить наверх разные вещи. Еду. Дрова. Кофий, когда Толсет привезет его с рынка. Колдуны без ума от необычных штук. Всяких старых диковинок. Поэтому ты должна ходить на болота и искать всякую всячину.

- Что именно? - уточнила Хальса.

- Стеклянные бутылки, - сказала Эсса, - окаменелости. Странные вещи, отличающиеся от обычных. Или просто всякие штуки вроде растений, камней или зверюшек, которые покажутся тебе подходящими. Понимаешь, о чем я?

- Нет, - сказала Хальса, но она понимала. Некоторые вещи пропитывались волшебством больше, чем остальные. Однажды ее отец нашел в поле наконечник от стрелы. Он отложил находку в сторонку, чтобы при случае отнести школьному учителю, но Хальса в ту же ночь потихоньку, пока все спали, завернула наконечник в тряпицу, отнесла обратно в поле и закопала. А всех собак за это повесили на Бонти. Порой Хальса гадала: может быть, этот наконечник был заколдован, приносил несчастья, и именно поэтому солдаты убили отца? Но нельзя же считать один-единственный наконечник причиной целой войны.

- Ну, ладно, - сказал мальчишка. - Если ты слишком тупая, чтобы распознать волшебство, когда на него наткнешься, тогда иди и лови рыбу. Ты хоть рыбачить-то умеешь?

Хальса взяла удочку.

- Иди вон той тропинкой, - указала Эсса. - Самой грязной. И никуда не сворачивай. Там, на запруде, клюет лучше всего.

Когда Хальса оглянулась на башни колдунов, ей показалось, что в одном из верхних окошек виднеется физиономия Лука, и тот глядит на нее с высоты. Ерунда какая! Это была всего лишь птица.

Поезд был настолько переполнен, что некоторые пассажиры, отчаявшись пробраться внутрь, уселись на крыши вагонов. Находчивые торговцы продавали им зонтики от солнца. Тетушка Лука отыскала два сиденья, и они с Луком расположились там, держа на коленях по близнецу. Напротив них сидели две богачки. На достаток указывали их туфли из зеленой кожи. Они прижимали к своим по-кроличьи шмыгающим носикам тонкие розовые платочки, похожие на расшитые лепестки роз. Бонти глядел на них из-под густых ресниц. Он ужасно любил кокетничать с дамами.

Луку никогда прежде не доводилось ездить на поезде. До него доносился волшебный угольный запах из кочегарки. Пассажиры топтались в проходах, пили и смеялись, как будто на ярмарке. Мужчины и женщины теснились возле окон, высовывали наружу головы. Кричали что-то провожающим. Одна женщина склонилась над сиденьем, и тут кто-то, проходивший сзади, толкнул ее, и она упала прямо на Лука и Мика.

- Прошу прощения, сладкие мои, - сказала она и лучезарно улыбнулась. Ее зубы были усеяны драгоценными камнями. На ней было как минимум четыре шелковых платья, одно поверх другого. Мужчина по другую сторону прохода громко, с бульканьем кашлял. На горле у него красовалась повязка, вся в красных пятнах. Вопили младенцы.

- Я слыхал, они доберутся до Перфила дня через три, а то и раньше, - сказал мужчина в соседнем ряду.

- Люди короля не станут грабить Перфил, - произнес его попутчик. - Они идут его защищать.

Назад Дальше