Мятежная - Скотт Вестерфельд 18 стр.


Тэлли смотрела в его пытливые глаза и пыталась придумать, что бы такое ответить. Ведь речь шла всего-навсего о нескольких лишних пакетиках еды, и эти пакетики вряд ли доказывали, что она - шпионка. Нужно было просто отшутиться. Но то, что Крой был убийственно прав, отняло у Тэлли дар речи.

- Хочешь поработать пилой? - негромко спросил Крой. - Я немного устал. Тяжкая это работа - расчистка.

В этот день они занимались только расчисткой и не собирали металлолом, поэтому обед захватили с собой: картофельный суп и хлеб, нашпигованный солеными оливками. Тэлли обрадовалась, увидев, что Шэй взяла свою порцию и ушла подальше от остальных, к опушке густого леса. Тэлли пошла за подругой, села рядом с ней на траву, испещренную пятнышками солнечного света.

- Мне надо поговорить с тобой, Шэй.

Шэй, не глядя на нее, тихонько вздохнула, ломая на кусочки хлеб.

- Да, похоже, надо.

- Ой. Он и тебе успел сказать?

Шэй покачала головой.

- Он мог ничего и не говорить.

Тэлли непонимающе нахмурилась.

- Ты о чем?

- О том, что все ясно. С тех пор, как ты тут появилась. Надо мне было сразу это понять.

- Да я же ничего… - У Тэлли сорвался голос. - Что ты такое говоришь? Думаешь, Крой прав?

Шэй вздохнула.

- Я просто говорю, что… - Она не договорила и повернула голову к Тэлли. - Крой? При чем тут Крой?

- Он со мной говорил перед обедом. Заметил новый свитер, спросил, обзавелась ли я спальником. И подсчитал, что, после того как я добиралась сюда девять дней, у меня осталось слишком много "СпагБола".

- Чего-чего у тебя осталось слишком много? - Шэй совсем растерялась. - Ты о чем, елки-палки?

- Ну помнишь, когда вы меня забирали с "лысой головы"? Я тогда всем сказала, что… - Тэлли умолкла. Она только теперь заметила глаза подруги. Веки у Шэй покраснели - так, словно она несколько ночей не спала. - Минутку, минутку! А ты думала, я о чем говорю?

Шэй вытянула перед собой руку и растопырила пальцы.

- Вот о чем.

- То есть?

- А ты тоже руку вытяни.

Тэлли вытянула руку точно так же, как Шэй.

- Один и тот же размер, - заключила Шэй и показала Тэлли обе ладони. - И точно такие же водянки.

Тэлли смущенно опустила глаза и заморгала. На самом деле руки Шэй выглядели куда хуже, чем у нее, - покрасневшие, сухие, потрескавшиеся ладони были покрыты рваными лопнувшими водянками. Шэй всегда работала изо всех сил, вечно бросалась всюду первой, выбирала самый тяжелый труд.

Пальцы Тэлли невольно потянулись к перчаткам, заправленным за ремень.

- Шэй, я уверена, Дэвид не хотел…

- А я уверена, что хотел. В Дыме все очень долго думают, прежде чем кому-то сделать подарок.

Тэлли прикусила губу. Так и было. Она вытянула из-за ремня перчатки.

- Тебе они нужнее.

- Я. Их. Не. Хочу.

Тэлли, потрясенная до глубины души, отпрянула. Сначала Крой, теперь это.

- Да. Вижу, не хочешь. - Она выронила перчатки. - Но Шэй, почему бы тебе для начала не поговорить с Дэвидом, а уж потом беситься?

Шэй принялась обкусывать ноготь и покачала головой.

- Он со мной теперь почти совсем не разговаривает. С тех пор, как ты появилась. Ни о чем серьезном не говорит. У него, видишь ли, голова забита всякими важными мыслями.

- Ох. - Тэлли скрипнула зубами. - Да я ведь не… То есть мне Дэвид нравится, но…

- Ты ни в чем не виновата, договорились? Я знаю. - Шэй протянула руку и легонько качнула сердечко, висевшее на цепочке на шее у Тэлли. - И кроме того, может быть, твой таинственный "кто-то" явится сюда, и тогда все это станет не важно.

Тэлли кивнула. Уж это точно: как только на Дым обрушатся чрезвычайники, Шэй будет не до влюбленностей.

- А ты сама с Дэвидом об этом не говорила? - поинтересовалась Шэй, - Пожалуй, стоило бы.

- Нет, не говорила.

- Почему?

- Да просто как-то речь об этом не заходила.

Шэй поджала губы.

- Удобный ответ.

Тэлли простонала:

- Но Шэй, ты же сама сказала: я не должна была никому рассказывать, как добраться до Дыма. Мне было жутко стыдно из-за этого. И я не собираюсь рассказывать об этом на каждом углу.

- Угу. Однако ты носишь эту штучку так, что она на виду у всех. Но, правда, толку от этого мало. Дэвид, похоже, твоего сердечка не заметил.

Тэлли вздохнула.

- А может быть, ему просто все равно, а то, о чем ты говоришь, существует только в твоем…

Она не смогла закончить фразу. То, о чем говорила Шэй, существовало не только в ее воображении. Теперь Тэлли видела это и чувствовала. Когда Дэвид показал ей пещеру в обвалившемся туннеле, когда рассказал ей тайну о своих родителях, он выказал ей доверие, хотя и не должен был. А теперь - этот подарок. Так ли уж сильно преувеличивает Шэй?

Тэлли очень хотелось надеяться, что сильно.

Она вдохнула поглубже и выдохнула:

- Шэй, что я должна сделать?

- Просто скажи ему.

- Что сказать?

- Скажи, почему ты носишь это сердечко. Скажи про своего таинственного "кого-то".

Тэлли слишком поздно поняла, какими глазами она уставилась на Шэй после такого предложения.

Шэй кивнула.

- Ты не хочешь, да? Яснее ясного.

- Нет, я расскажу. Честное слово.

- Ну да, конечно.

Шэй отвернулась, вытащила из миски опущенный в суп кусок хлеба и яростно вонзила в него зубы.

- Я расскажу. - Тэлли прикоснулась к плечу подруги, а Шэй не отстранилась. Она обернулась и устремила на Тэлли взгляд, полный надежды. - Я обязательно все расскажу ему, обещаю.

ОТВАГА

Вечером она ужинала в одиночестве.

После того как она целый день сама пилила деревья, деревянный стол в столовой ее перестал пугать. Рисунок древесины излучал крепость, надежность, а разглядывать извивы волокон было легче и приятнее, чем предаваться раздумьям.

Впервые за все время Тэлли заметила однообразие пищи. Опять хлеб, опять жаркое. Пару дней назад Шэй сказала, что сочное мясо в жарком - это крольчатина. Не сублимированное соевое, как в пакетиках "СпагБола", а настоящее мясо настоящих животных, обитавших в тесном загончике на окраине поселка. Мысль о том, что кроликов забивают, сдирают с них шкурку и пускают мясо на приготовление пищи, вполне подходила под настроение Тэлли. Как и все прочее в этот день, еда казалась грубой и жесткой.

После обеда Шэй с ней почти не разговаривала, а что сказать Крою, Тэлли так и не придумала, поэтому до конца рабочего дня трудилась молча. Медальон доктора Кейбл становился все тяжелее и тяжелее. Тэлли казалось, что цепочка обвивает ее шею, будто лиана, что вокруг этой лианы разрастаются кусты и деревья - как те, которые своими корнями обхватили железнодорожные рельсы. Ощущение было такое, будто в Дыме все до одного знают, что такое это сердечко на самом деле: знак ее предательства.

"Смогу ли я теперь остаться здесь?" - гадала Тэлли. Крой заподозрил ее во лжи. Пройдет немного времени - и это поймут все остальные. Весь день у нее из головы не выходила жуткая мысль: "Может быть, Дым - то место, где мне предназначено жить судьбой, а я все испортила, придя сюда шпионкой".

И вот теперь Тэлли, вдобавок ко всему, встала между Дэвидом и Шэй. Она ничего не делала, а вроде как отбила парня у лучшей подруги. Будто ходячий яд, она отравляла и убивала все, к чему прикасалась.

Тэлли вспомнила об орхидеях, распространяющихся по долинам предгорий, о том, как эти чудесные цветы отбирают жизнь у других растений, как они омертвляют саму землю - эгоистичные, неудержимые. Тэлли Янгблад тоже сорняк. Только, в отличие от орхидей, сорняк уродливый.

Она доедала жаркое, когда напротив нее за стол сел Дэвид.

- Привет.

- Привет.

Тэлли через силу улыбнулась. Несмотря ни на что, видеть Дэвида ей было приятно. Сидя за столом одна; она вспомнила о времени после дня рождения, когда она торчала в корпусе, оставаясь уродиной, хотя все знали, что она должна была уже стать красоткой. Сегодня впервые с того дня, как она попала в Дым, Тэлли ощущала себя уродливой.

Дэвид наклонился к столу и протянул ей руку.

- Тэлли. Прости меня.

- Простить? За что?

Он повернул ее руку вверх ладонью, покрывшейся свежими водянками.

Я заметил, что ты не надеваешь перчатки. После того, как пообедала с Шэй. Нетрудно было догадаться почему.

- Ну… да. Они мне не то чтобы не нравятся. Я просто не смогла их надеть.

- Понимаю, конечно. Это я во всем виноват. - Он обвел взглядом столовую, наполненную дымниками. - Мы можем уйти отсюда? Мне нужно кое-что сказать тебе.

Тэлли кивнула, ощущая холодное прикосновение цепочки и помня об обещании, данном Шэй.

- Хорошо. Мне тоже кое-что нужно тебе рассказать.

Они пошли по поселку, мимо костров, которые уже гасили, забрасывая дерном; мимо окон, за которыми загорались свечи и электрические лампочки; мимо горстки малышей-уродцев, гонявшихся за убежавшим цыпленком. Дэвид привел ее на гряду холмов, откуда Тэлли впервые увидела Дым, к плоскому прохладному камню, вокруг которого росли деревья. За деревьями открывался вид на долину. Как обычно, Тэлли замечала, как ловки и изящны движения Дэвида, словно бы он давно "на ты" с каждым поворотом тропинки, каждым уступом. Даже красавцы и красотки, чьи тела идеально сбалансированы, чьи фигуры созданы, чтобы идеально выглядеть в любой одежде, не двигаются с такой безупречной легкостью.

Тэлли нарочно отвела взгляд от Дэвида. Внизу, на равнине, в лунном свете зловеще белели орхидеи - замерзшее море у темного берега леса.

Дэвид заговорил первым:

- Ты знаешь, что ты - первая беглянка, пришедшая сюда совсем одна.

- Правда?

Он кивнул, не отрывая глаз от белых цветочных полей.

- Чаще всего беглецов привожу я.

Тэлли вспомнила последнюю ночь перед уходом Шэй из города и разговор о том, что ее заберет загадочный Дэвид и отведет в Дым. Тогда Тэлли с трудом верилось, что такой человек в самом деле существует. А теперь он сидел рядом с ней и выглядел вполне реальным. Он относился к миру серьезнее любого из знакомых Тэлли уродцев - даже более серьезно в действительности, чем взрослые красавцы вроде ее родителей. Странно: его взгляд отличался почти такой же напряженностью, как у жестоко-красивых чрезвычайников, но при этом был лишен холодности.

- Раньше этим занималась моя мама, - сообщил Дэвид. - Но теперь она слишком стара.

Тэлли облизнула пересохшие губы. В школе им постоянно твердили, что уродцы, не подвергшиеся операциям, постепенно теряют здоровье.

- О, мне очень жаль. Сколько же ей лет?

Дэвид рассмеялся.

- Да нет, она еще в полном порядке. Просто уродцам легче доверять кому-то вроде меня, кто ближе им по возрасту.

- Ну да, конечно.

Тэлли вспомнила, какое впечатление на нее в первый день произвел Босс. А всего через пару недель она стала намного спокойнее смотреть на людей самого разного возраста.

Иногда несколько уродцев отправляются в путь сами по себе, имея в своем распоряжении шифровки вроде той, что тебе оставила Шэй. Но меньше трех-четырех человек в группе никогда не бывает. Никто еще не приходил сюда один-одинешенек.

- Ты, наверное, считаешь меня идиоткой.

- Вот уж нет. - Дэвид взял Тэлли за руку. - Я считаю, что ты повела себя очень храбро.

Она пожала плечами.

- На самом деле не такое уж ужасное у меня получилось путешествие.

- Храбрость нужна не для того, чтобы проделать путь, Тэлли. Мне случалось в одиночку одолевать гораздо большие расстояния. Я говорю о том, что ты покинула дом. - Он провел копчиком пальца по потрескавшейся ладони Тэлли. - Я просто представить себе не могу, как бы я сумел уйти из Дыма, бросить все, что мне знакомо, понимая, что, скорее всего, никогда не вернусь назад.

Тэлли сглотнула подступивший к горлу ком. Ей пришлось нелегко. Но с другой стороны, выбора у нее попросту не было.

- А ты, - продолжал Дэвид, - ушла из своего родного города, единственного места, которое ты знала в этой жизни, совсем одна. Ты даже не встречалась ни с кем из дымников - с кем-то, кто имел бы право убедить тебя в том, что этот поселок на самом деле существует. Ты совершила побег по зову сердца, потому что тебя позвала подруга. Думаю, именно поэтому у меня такое чувство, что тебе можно доверять. Тэлли перевела взгляд на поля орхидей. С каждым словом, произнесенным Дэвидом, у нее становилось все тяжелее на сердце. Если бы только он знал, почему она на самом деле находится здесь.

- Когда Шэй мне в первый раз сказала о том, что ты должна прийти, я на нее здорово рассердился.

- Потому что я могла выдать местонахождение Дыма?

- Отчасти. А отчасти из-за того, что шестнадцатилетней городской девчонке действительно опасно в одиночку пускаться в путь длиной в несколько сотен миль. Но если честно, больше всего меня пугало то, что Шэй рискнула совершенно напрасно и что ты ни за что даже не выберешься из окна своей комнаты. - Он посмотрел на нее и бережно взял за руку. - И как же я удивился, когда увидел, как ты сбегаешь вниз по склону холма.

Тэлли усмехнулась.

- В тот день я представляла собой довольно жалкое зрелище.

- Ты была вся исцарапанная, волосы и одежда - обгоревшие, но зато ты так радостно улыбалась…

Тэлли показалось, что лицо Дэвида, озаренное луной, светится изнутри.

Она зажмурилась и покачала головой. Блеск. Он был готов вручить ей награду за храбрость, когда на самом деле ее надо было пинками гнать из Дыма за предательство.

- А теперь вид у тебя совсем не радостный, - негромко заметил Дэвид.

- Не все в восторге от того, что я сюда пришла.

Дэвид рассмеялся.

- Ну да, да. Крой мне рассказал о своем великом открытии.

- Да?

Тэлли вытаращила глаза.

- Ты его не слушай. Как только ты тут появилась, его сразу начали мучить подозрения - как это и почему ты явилась одна-одинешенька. Он решил, что тебе кто-то помогал по пути. Кто-то из города. Но я ему сказал, что он чокнутый.

- Спасибо.

Дэвид пожал плечами.

- Когда вы с Шэй увидели друг дружку, вы так обрадовались. Я понял, что ты в самом деле скучала по ней.

- Это правда. Я за нее волновалась.

- Конечно, это понятно. И тебе хватило храбрости отправиться на поиски Дыма в одиночку, хотя ради этого тебе пришлось покинуть маленький мирок, где ты жила. Ты ведь пришла по большому счету не потому, что тебе хотелось бы жить в Дыме, верно?

- Это ты о чем?

- Ты пришла, чтобы посмотреть, все ли в порядке с Шэй.

Тэлли посмотрела Дэвиду в глаза. Пусть он ошибался в ней на все сто процентов, но как ласкали душу его слова! До этих минут весь день она была окружена подозрениями и сомнениями, а глаза Дэвида светились искренним восхищением перед тем, что она совершила. По телу Тэлли разлилось тепло благодарности и словно бы прогнало холодный ветер, гулявший по холмистой гряде.

Но в следующий миг Тэлли внутренне содрогнулась. Она осознала, что точно так же у нее теплело на душе, когда она говорила с Перисом-красавцем или когда ее хвалили учителя. Еще никогда ни один уродец не вызывал у нее подобных чувств. Уродцы, лишенные больших глаз идеальной формы, просто не способны на такое. Но лунный свет, дивный пейзаж вокруг, тишина, а может быть, сами слова Дэвида сделали его красивым. На несколько мгновений.

Вот только это волшебство зародилось на лжи. Тэлли не заслуживала, чтобы Дэвид так на нее смотрел.

Тэлли отвернулась и снова перевела взгляд на море орхидей.

- Готова поклясться: теперь Шэй очень жалеет о том, что вообще рассказала мне про Дым.

- Может быть, сейчас жалеет, - согласился Дэвид. - Может быть, так будет еще какое-то время. Но это не навсегда.

- Но ведь вы с ней…

- Мы с ней. - Дэвид вздохнул. - Знаешь, Шэй очень непостоянна.

- Что ты имеешь в виду?

- В первый раз она захотела уйти в Дым еще весной. Когда ушли Крой и еще несколько человек.

- Она мне говорила. А она струсила, да?

Дэвид кивнул.

- Я так и знал, что она струсит. Ей хотелось бежать только потому, что так решили ее друзья. Иначе бы она осталась в городе совсем одна.

Тэлли вспомнила, как ей самой жилось без друзей после операции Периса.

- Да. Это чувство мне знакомо.

- Но в ту ночь она не пришла на место встречи. Так бывает. И я, честное слово, очень удивился, когда встретил ее на Ржавых руинах несколько недель спустя. Тогда она заявила, что твердо решила навсегда покинуть город. И уже тогда она говорила, что приведет с собой подругу, хотя тебе еще ни о чем таком ни слова не сказала. - Он покачал головой. - Я уже был готов сказать ей, чтобы она вообще забыла о Дыме, оставалась в городе и становилась красоткой.

Тэлли вздохнула. Насколько бы проще все сложилось, если бы он и вправду так сказал Шэй! Тэлли бы уже была красоткой и в эти самые минуты веселилась бы напропалую в бальной башне вместе с Шэй и новыми друзьями. Но почему-то мысль о бальных башнях не вызвала у Тэлли привычного восторга; картинка выглядела плоской и тусклой, как песня, которую ты слышал сто раз.

Дэвид сжал ее руку.

- Я рад, что не сделал этого.

Что-то заставило Тэлли ответить:

- Я тоже.

Она произнесла эти слова и поразилась тому, что они прозвучали совершенно искренне. Она внимательно посмотрела на Дэвида. Его лицо снова заставило всколыхнуться теплую волну в ее душе. Она видела, что его лоб слишком высок, видела небольшой шрам, белевший поперек брови. И улыбка у него была заметно кривоватой. Но Тэлли теперь смотрела на него другими глазами, и лицо Дэвида казалось ей красивым. Тепло его тела прогоняло осеннюю прохладу, и Тэлли подвинулась ближе.

- Шэй очень старалась оправдаться за свою трусость, - сказал Дэвид, - и за то, что дала тебе зашифрованные инструкции, хотя обещала мне, что не станет этого делать. Теперь она решила, что Дым - самое лучшее место на свете. И что я - самый лучший человек на свете. Потому что привел ее сюда.

- Ты ей на самом деле нравишься, Дэвид.

- И мне она тоже нравится. Но просто она не…

- Что?

- Несерьезная. Не такая, как ты.

Тэлли отвела взгляд. Мысли путались у нее в голове. Она понимала, что должна сдержать свое обещание сейчас, иначе это у нее больше никогда не получится. Ее пальцы потянулись к медальону-сердечку.

- Дэвид…

- Да, я заметил это украшение. После твоей улыбки это было второе, что я заметил.

- Ты понимаешь, что кто-то мне это подарил.

- Догадываюсь.

- И я… я рассказала им про Дым.

Дэвид кивнул.

- И насчет этого я тоже догадался.

- И ты на меня не сердишься?

Он пожал плечами.

- Ты мне ничего не обещала. Я с тобой даже знаком не был.

- Но ты все-таки…

Дэвид смотрел ей в глаза, его лицо снова излучало тепло и радость. Тэлли отвела взгляд и попыталась утопить свои неправильные чувства в море белых цветов.

Дэвид негромко вздохнул.

- Придя сюда, ты оставила позади очень многое - родителей, родной город, всю свою жизнь. И тебе начинает нравиться Дым, я это вижу. Ты воспринимаешь то, чем мы тут занимаемся, так, как это не дано большинству беженцев.

- Мне тут нравится. Но может быть… у меня не получится остаться.

Назад Дальше