Психосфера - Брайан Ламли 10 стр.


Ночное зрение у Палацци было натренировано до удивительной степени. В большой комнате был полумрак, поскольку луна была в последней четверти и ещё не взошла (что было удачно для вора), и только звёзды светили через маленькие окна, но он по-прежнему был способен достаточно чётко различать все предметы в комнате. Слабый луч тонкого, как карандаш фонарика давал ему тот дополнительный свет, который был необходим для поисков.

Но девушка, спутница Гаррисона разлеглась как раз у ног Палацции. Её лицо было повёрнуто в сторону, голова свободно повязана платком, прикрывающим глаза. Её грудь поднималась и опускалась, поднималась и опускалась.

Она лежала голая под простынёй, её груди торчали вверх, поднимая белое полотно двумя холмиками. Её руки были широко раскинуты, ноги под простынёй раздвинуты, а ступни выставлены наружу. Бессознательная непринуждённая поза…

Поперёк комнаты стояла большая кровать Гаррисона - на которой они занимались любовью. Это была типичная греческая высокая кровать, каких было полно по всей деревне; но кровать женщины была тоже высокой, даже выше. Лежащий на каком-то квадратном помосте или платформе широкий матрац располагался на выложенной керамической плиткой крыше крошечной ванной комнаты с душем и унитазом.

Распростёртое тело женщины почти перегородило пространство вокруг кровати, так что вору приходилось ступать осторожно, чтобы случайно не задеть и не потревожить её. А также стараться, чтобы его тень не упала на её лицо. Хотя её глаза были закрыты платком, она всё же могла заметить его присутствие.

И, кроме того, препятствием были прикроватные деревянные лестницы (нужно было ступать так, чтобы они не скрипели), и сброшенная одежда хозяев, валяющаяся в беспорядке на полу там, где они раздевались. Небольшая кучка женских ювелирных украшений лежала на миниатюрном легкомысленном столике, открытая сумочка свисала с балясины перил у подножия лестницы, а бумажник Гаррисона был во внутреннем кармане пиджака, небрежно перекинутого через спинку стула.

Вору повезло найти не половину, а все их драгоценности! Палацци едва не присвистнул - и вновь с трудом удержался от свиста, когда увидел содержимое бумажника Гаррисона. Толстая пачка, по крайней мере, тридцать, хрустящих английских купюр по двадцать фунтов стерлингов, и столько же драхм высокого достоинства. Кошелёк женщины также был пухлым от денег.

В этот момент некоторые из украшений в карманах Палацци сдвинулись и тихонько звякнули. Гаррисон пошевелился. Всего лишь лёгкое движение в сопровождении негромкого недовольного ворчания, но этого было достаточно, чтобы Палацци замер на месте, слово прирос к полу. Он ждал, наблюдая и прислушиваясь. Гаррисон, лёжа лицом вниз, начал слегка похрапывать, выдыхая воздух в подушку. Затем выбросил руку, автоматически поправил подушку и перестал храпеть. Палацци всё ждал.

Лунный свет посеребрил и сгладил углы комнаты.

Вновь воцарилась тишина…

Палацци больше не мог ждать. Пора было убираться. Время идёт. Когда они закончили заниматься любовью, он ждал на крыше больше часа, прежде чем сделать первый шаг, и с тех пор, как он проник в спальню, прошло целых пятнадцать минут. Сейчас было ровно 1:08 утра. Швейцарская пара наверняка ещё продолжает танцевать; лягушатники на обратном пути в Родос, если только не решили остаться и на ночь; Палацци по-прежнему был на сто процентов в безопасности, но всё же знал, что не может позволить себе терять время. Нечего ему тратить время понапрасну. Нельзя задерживаться…

Поднимаясь по прикроватной лестнице туда, где Вики Малер лежала, вытянувшись на спине, Палацци невольно взглянул через комнату на её спящего возлюбленного. Мужчина, должно быть, носил на запястье светящиеся в темноте часы, и их циферблат был возле его лица, потому что на подушке, где он лежал лицом вниз, виднелось отчётливое пятно жёлтого света. Нечто вроде золотистого свечения.

Внезапно желание Палацци поскорее убраться отсюда усилилось. Он на секунду утратил бдительность, и ступенька скрипнула, заставив его снова ненадолго замереть и задержать дыхание, прежде чем он осмелился продолжить осторожно подниматься. Он позволил себе испугаться. Но почему? Что его так встревожило?

Он вывинтил лампочки, пока ходил повсюду, осторожно убирая их подальше. Даже если Гаррисон и его женщина проснутся и нажмут выключатели, в комнате по-прежнему будет темно. Впрочем, какая им польза от яркого света, если их глаза всё равно не видят? Нет, ему беспокоиться не о чем. У них даже нет телефона! Во всей деревне телефонов было не больше дюжины.

Палацци перешагнул через спящую женщину и уселся на мраморный подоконник открытого окна. Когда он перекидывал одну ногу через подоконник на плоскую крышу снаружи, женщина пошевелилась. Её правое колено согнулось, затем выпрямилось; простыня, которую она зацепила ступнёй, соскользнула вниз по её совершенному телу. Обнажились её загорелые, красивые груди. Звёздный свет мерцал на полушариях плоти, увеличивая их привлекательность в десятки раз.

Руки Палацци были свободны, и его, что называется, бес попутал. Он медленно, осторожно расстегнул молнию комбинезона, достал моментально отвердевший член, погладил его туго натянутую кожу взад и вперёд; потом выпустил его и занёс ладонь над правой грудью девушки.

Другую ладонь он поднёс к её рту и… опустил обе руки одновременно.

Она тут же очнулась, почувствовав чужие руки на губах и груди. Одна ладонь зажимала рот, другая сжимала, лапала, тискала. Горячие руки. Как в лихорадке. Не руки Гаррисона.

Она хотела крикнуть: "Ричард!", и не могла.

Но Гаррисон всё равно "услышал" её.

Услышали все три его личности, просыпаясь и борясь за сознание, за командование телом. Но в ситуациях, подобных этой - хотя Гаррисон в своё время был солдатом и сохранил молниеносные рефлексы - Вилли Кених, бывший эсэсовский специалист, всегда был быстрее. И, безусловно, гораздо смертоноснее!

Тело Гаррисона перевернулось на спину и село, глаза распахнулись. Их свет пронизывал мрак золотыми копьями огня. Палацци отпустил Вики и невнятно пробормотал несколько слов, глядя через комнату в пылающие глаза самого ада.

- Засыпай, Вики, - произнёс ледяной голос обладателя этих глаз. - Забудь это - этого не происходит - всё в порядке. Schlafen Sie.

И она просто рухнула обратно на подушки.

Палацци попытался вынырнуть в окно, но вместо этого обнаружил, что его схватили как игрушку, подняли в воздух и переместили к центру комнаты. Он хотел было закричать, но не смог. Молнии на карманах его одежды открылись, и вся его добыча закувыркалась вниз.

Обнаженный человек сел на кровати, улыбнулся, но не добро и приветливо, а какой-то кошмарной улыбкой ужасного, люминесцентного зомби - и указал негнущейся рукой зомби, двигая плечом и предплечьем вместе с пальцем.

- Лети, - сказал он.

Палацци почувствовал, что им выстрелили в окно, подняли в гигантской руке ввысь и быстро понесли над крышами, над таверной, где обслуживали своих последних клиентов. Он взмыл в ночь - рот широко открылся, раздутые щеки переполнялись воздухом, глаза, вылезающие из орбит, жгло текущими слезами в этом стремительном движении, его костюм вздымался и хлопал безумными чёрными крыльями. Он летел вверх и прочь от огромной скалы Акрополя, от огней Линдоса, светящихся далеко внизу, от фонарей небольших рыболовных судов, покачивавшихся на пологих волнах дремлющего Эгейского моря.

Над морем Палацци ускорился. Миля, другая, над головой натужно прогрохотал большой реактивный самолет, чьи окна напоминали ряды глаз. И вдруг…

Палацци остановился, поплыл, обдуваемый только ледяным ветром в небе, покачиваясь и вращаясь на высоте мили в воздухе над глубоким, очень глубоким морем внизу.

- Нет! - закричал он, надеясь, что кто нибудь, где нибудь, так или иначе его услышит. - Нет, я не намеревался вредить ей. Помилуйте! Пощадите!

Но никто не слышал. Конечно, кроме владельца большой невидимой руки, которая вдруг без предупреждения, бросила его вниз…

Глава 9

В 6:00 утра Гаррисон - теперь цельный Гаррисон, поскольку личность Кениха вновь ушла в тень - пил свою пятнадцатую чашку кофе, курил свою двадцатую сигарету и дрожал в свете нового дня. Ему не было холодно, но он дрожал. Он присел на край своей разворошенной постели и смотрел в окно, прислушиваясь к отчаянному утреннему кукареканью петуха и воплям ослов где-то вдалеке.

Его мысли были в замешательстве, в смятении. Линдос, Родос, Эгейское море… какого чёрта он здесь делает? И этой ночью - нет, рано утром - он убил человека. Нет - стиснул он зубы, снова поправляя себя, Вилли Кених убил человека. И он, Гаррисон, не смог (или не хотел?) остановить его или даже попытаться его остановить. И Шредер тоже приложил руку к убийству: Томас Шредер, защищавший не только Вики (опекуном которой когда-то был) и Гаррисона (в котором теперь обитал), но и себя самого.

Ах, да, и подобное происходило уже не в первый раз, насколько Гаррисон понял. Ему, Гаррисону, не было позволено жить своей собственной жизнью, потому что другие в это время жили вместо него. Что случилось с ним, также должно случиться и с ними, поэтому они стремились защищать его. И этот постоянный конфликт (Гаррисон вздохнул, его плечи опустились), эта борьба между личностями истощает его.

Он должен принять это как есть - он теряет силы и способности. Физические, экстрасенсорные, возможно, даже умственные. Но вампиров, которые высасывали из него энергию, нельзя убить колом; нет, они жили в нем. Иногда он чувствовал, что уже (он опять задрожал) почти совсем сошёл с ума. Он чувствовал это всего несколько часов назад, и даже знание, что это не безумие, а досада и разочарование - разочарование, которое вызвано потерей контроля над собой, что само по себе уже может считаться признаком сумасшествия - делало это не менее пугающим.

Он сам себе не принадлежал. Его тело было не только его. Он также делился своими силами и они иссякали. Слабенький аккумулятор в общественном карманном фонарике в непроходящую ночь. И никакой возможности подзарядить. Очень скоро свет померкнет. Из аккумулятора вытечет кислота. Всё слипнется в проржавевшую массу и станет совершенно бесполезным. И тьма будет царствовать над всем.

Его разум вцепился в часть той последней мысли и исследовал её. Никакой возможности подзарядить.

И в самой глубине его разума, казалось, снова зазвучал тихий шепчущий голос, который говорил: "Разве ты не помнишь, Ричард? Ты остановил Машину. Ты убил зверя…" Это был голос Шредера, он узнал его, но это могло быть только воспоминание, поскольку его альтер-личности не были способны к самостоятельному общению. Он не мог разговаривать с ними, и они не могли говорить с ним и друг с другом. Он был ими, они были частью его. Так где же он слышал эти слова? И что они означали?

Затем Гаррисон понял, что знает ответ, по крайней мере, на вторую половину вопроса, и побледнел.

Психомех!

Вот как называется зверь, которого он убил. Из ревности. Чтобы никто и никогда не мог последовать за ним… куда? В это отчаяние?

Отчаяние, порождённое страхом. Его силы иссякали, и он знал это. Сейчас он чувствовал себя совершенно измученным, опустошённым, высосанным (опять это слово), неспособным противостоять угрозе, что надвигается на него. Это была не просто усталость от недостатка сна, не просто осознание того, что он убил человека - этот ублюдок, вероятно, заслужил это в любом случае - даже не просто обида на то, как Вики иногда смотрела на него теперь, без своего прежнего, привычного обожания.

Это было ощущение, что его… узурпировали?

Узурпировали его способности. Инцидент с теми молодыми греками, например. Гнев, конечно, был его, но действовали Шредер и Кених. И сегодня утром, с убийством вора - то же самое. И Гаррисон расплачивается за это. Его сила утекает. Аккумулятор его жизненной энергии разряжается, вернее, эту энергию высасывают и используют по своему усмотрению вампиры-паразиты.

И никакой возможности подзарядить…

Но возможность, вероятно, была.

Он снова вздрогнул, встал и пересёк комнату. Затем взглядом заставил воду в чайнике, стоящем на незажжённой газовой конфорке, закипеть. Пока он поднимался по открытой деревянной лестнице, позади него из банки отсыпались две точно отмеренные чайные ложки растворимого кофе в пару кружек; пакет молока стал наклоняться сам собой, чайник тоже, до тех пор, пока кружки не были наполнены. Количество сахара в сахарнице Гаррисон уменьшил ровно на одну ложку и устроил в своей кружке миниатюрный водоворот.

Было время, когда ему захотелось бы совершить эти маленькие подвиги перед Вики, но то время прошло. Тем более, сейчас она спала, и поэтому всё равно не увидела бы их. Но когда-то…

Когда-то, увидев такое в первый раз, она была бы изумлена и радостно засмеялась. Потом… потом она стала бы смотреть с опаской. А теперь? Теперь такое волшебство могло лишь напугать её.

Он сел рядом с ней, на край постели, и коснулся её руки. Теплой, живой. А когда-то, и не так давно…

Он знал, что она не будет помнить ничего из происшествия с вором. Ничего, поскольку он сказал ей, чтобы она всё забыла, внушил, что ничего этого не было. С тех пор она не шевелилась. Даже не изменила позу. Её груди поднимались и опускались, поднимались и опускались. Гаррисон присмотрелся более внимательно, слушая её дыхание, и почувствовал, что его собственный пульс участился. Не было ли что-то в ней не так? Не было ли какого-то несовершенства? Некоторого… ухудшения?

Её лицо почему-то выглядело очень бледным, несмотря на загар, а её дыхание, казалось, стало слегка неровным. В уголках её глаз и возле рта появились тонкие линии, которых раньше он не замечал. Не возрастные морщины, нет. Не "гусиные лапки". Нечто более похожее на признаки незначительного нарушения обмена веществ, на признаки того…

Того, что он вовсе не хотел увидеть!

Его пальцы немного тряслись, когда он развязал узел на платке, прикрывающем её глаза, и, осторожно нажав, приподнял её веки. Она не проснулась, зато он в ужасе отшатнулся.

Слепые глазные яблоки под этими дрожащими веками казались гротескно огромными и бледными в рамках алых орбит. Золотое свечение пропало из глаз Вики!

Паника придала Гаррисону сил.

- Прозрей! - повелел он. - Наполнись светом, жизнью, теплом, энергией. Возьми мою энергию…

И постепенно - сначала слабый пульсирующий жёлтый свет загорелся под её бледными веками, затем стал ярче - золотое свечение вернулось. Линии на её коже исчезли, разгладились. Её пульс и дыхание нормализовались.

- Проснись! - И она начала просыпаться, открыла золотые глаза и улыбнулась ему.

Гаррисон прислонился к оконной раме и старался унять дрожь.

- С добрым утром, Вики, - наконец, сумел сказать он. - Я приготовил кофе.

Да, утро наступило, и Гаррисон решил, что это было их последнее утро в Линдосе. У него есть дела, которыми он должен заняться - и без промедления.

Пока ещё есть время…

Джо Блэк оставил небольшую сумму денег в руках различных ничего не подозревающих информаторов в Линдосе, в качестве предоплаты за наводки, которые были жизненно важны для удачи запланированного им и его братом Бертом покушения. Одним из этих осведомителей была не очень молодая, но симпатичная, одетая в шорты, местная представительница небольшой британской туристической компании, которая разбудила его с утра пораньше. Будучи только спросонья, когда отвечал на её стук, Блэк легко мог бы выболтать ей что-нибудь о своих подлинных занятиях. Однако, он не был настолько тупым, поэтому быстро переключил её интерес на дела Гаррисона.

- Да, - невнятно откликнулся он, зевая и протирая заспанные глаза, затем его лицо показалось из-за двери. - Я интересовался насчёт этой виллы, как её, Адонис. Всех трёх полулюксов. Там намного больше места. Но… - он пожал плечами. - Насколько я понимаю, тот парень, который их снял, пробудет там ещё четыре или пять дней.

- Вовсе нет, господин, э-э, Шварц, - она улыбнулась. - Он съехал сегодня утром - он и его леди. Отправятся самолётом обратно в Лондон, полагаю. Мне подсказал Костас Мекос, один из местных таксистов. Это было прямо перед тем, как он повёз Гаррисонов в Родос, около двадцати минут назад.

Теперь Блэк понял всё. Костас Мекос был одним из тех, в чьи жадные руки он положил немного денег. Но - двадцать минут! Сердце Блэка ёкнуло.

- Ясно. И поскольку вы являетесь представителем Скаймед Тур, а вилла Адонис арендована Скаймед, вы…

- Не заинтересована в том, чтобы такие хорошие номера пустовали! - кротко ответила она. - Видите ли, мистер Гаррисон заплатил за эти комнаты заранее, и деньги возврату не подлежат, поэтому…

- Поэтому вы можете сдать мне эти номера по сниженной цене?

- Ну, я…

- Может, с тридцатипроцентной скидкой?

- Сейчас я не могу сказать абсолютно конкретно…

- Конечно, я понимаю. Хорошо, мисс, э-э?

- Можете звать меня просто Линда. Линда из компании Скаймед на Линдосе, улавливаете? - она склонила голову набок и лучезарно улыбнулась.

- Конечно. Хорошо, Линда, я бы вас пригласил зайти, но за этой дверью я совсем голый. Я могу связаться с вами позже? Понимаете, мне сначала нужно договориться с моими друзьями в Родосе. И я действительно не могу давать любых поспешных обещаний. Они, возможно, предпочтут оставить всё, как ест.

- А, понятно, - она была немного разочарована. - Если что, мой кабинет находится в…

- Я знаю, где это, - Блэк улыбнулся, подумав: "Проваливай, ты, глупая сука!"

Он придумал, как ускорить её уход:

- Послушайте, я знаю, ещё рано, но я припас бутылку отличного вина, и как раз собирался устроить себе небольшой завтрак. Не желаете ли… присоединиться? - и открыл дверь пошире. Она мельком увидела мускулистое волосатое бедро.

Блэк являл собой не очень приятное зрелище. Он и в любое время красавчиком не был, а сейчас был небритым, помятым после сна и дышал перегаром виски. Уловка сработала, как он и рассчитывал.

Линда с Линдоса, увидев его плотоядный взгляд, отшатнулась, её улыбка сделалась натянутой, а дружелюбные манеры туроператора моментально испарились.

- Спасибо, но я уже поела. Ранняя пташка, знаете ли.

- Ах, так. Жаль, - он начал закрывать дверь.

- Но…

Господи, ну что ещё?

- Вы не немец. Я имею в виду, ваше имя не немецкое. Я видела вас в деревне, и подумала…

- Моя жена немка, - солгал он. - Я провёл много лет в Германии.

Он открыл дверь еще шире:

- Но моя жена сейчас не со мной, так что…

Но Линда с Линдоса уже улыбалась ему на прощание и пятилась на залитую солнечным светом мощёную улицу деревни.

Назад Дальше