По ночам меня начали мучать кошмары, и Ривал, наконец, с сердечностью поинтересовался, какая болезнь насела на меня. И я рассказал ему правду обо всех своих сомнениях, отчаянно надеясь, что он успокоит меня и скажет, что я вижу чудовищ там, где их нет, и что мне нечего бояться, но здравый смысл подсказывал мне, что впереди меня поджидает разочарование, катастрофа.
Ривал не стал успокаивать меня. Он долго молчал, глядя на руки, которые только что пытались восстановить разбитую фигурку, а теперь спокойно лежали на столе.
- Мы всегда говорили друг другу только правду, Керован. Я тебя хорошо знаю и в спутники выбрал бы только тебя. Но разве я могу обещать, что приведу тебя к счастью? - он помолчал. - Когда-то я шел по дороге, ведущей к свадьбе, и некоторое время даже был счастлив. Но если твои отличия от других на виду, то мои отличия находятся внутри. Да, они у меня есть, и я не такой, как другие. И та, с которой я должен был разделить Чашу и Огонь, увидела эти отличия и встревожилась.
- И ты никогда не был женат? - воскликнул я.
- Не был… Но в моей жизни есть другое!
- Что же? - быстро спросил я.
- Это! - И он развел руки, как бы показывая, что находилось в его доме.
Значит, у меня будет так же. Я был обручен, так как этого требовали обычаи и спокойствие отца. То, что я слышал о браках, заключавшихся лордами, не сулило мне огромного счастья. Наследники и лорды женились, чтобы увеличить свои поместья за счет приданного невест, чтобы продолжить линию своего рода. Если впоследствии приходили любовь и уважение, то приходило и счастье в дом. Но так бывало редко.
- Может быть у тебя это получится, - проговорил Ривал. - Есть одно дело, о котором я давно размышляю. Может быть, пришла пора взяться за него.
- Идти по Дороге! - я вскочил на ноги, как будто собираясь тут же пуститься в путь, чтобы открыть тайну, ведь Дорога действительно была тайной.
Мы набрели на неё во время скитаний по Пустыне. Один вид ее заставил бы сгореть со стыда наших строителей дорог. Ведь наши дороги представляли собой протоптанные кривые тропы, пригодные лишь для передвижения верхом.
Дорога, на которую мы наткнулись, была выложена тщательно подогнанными каменными плитами. В ее начале не было ничего, что могло бы объяснить, зачем она сделана. Она начиналась посреди Пустыни, примерно в полудне пути от дома Ривала. Дорога вела прямо в Пустыню - широкая, прямая и местами засыпанная желтым песком. Дойти до ее конца было нашим давним желанием. И вот мы отправляемся в путь. Это полностью вытеснило мысли о Джойсан. Теперь она была для меня всего лишь звуком, именем, и встреча с ней должна была состояться через долгие годы, а путешествие начнётся прямо сейчас.
Я ни перед кем не отчитывался в своих действиях, кроме Яго, а он в это время года ездил в Ульм, чтобы встретиться со своими товарищами по оружию и доложить отцу, как обстоят здесь дела. Поэтому я был полностью свободен и мог делать, что хочу. А хотел я сейчас пойти по Дороге.
Начало приключений Джойсан,
девушки из Икринта,
в Итдэйле, Верхний Халлак
Я, Джойсан из Икринта, была помолвлена в Год Змеи, Брызжущей Ядом. Вообще-то этот год был неподходящим для новых начинаний, но мой дядя, лорд Пиарт, обратился за советом к даме Лорлиас из монастыря Норстатт, которая настолько хорошо понимала язык звезд, что к ней приезжали за консультацией даже издалека. Она трижды читала звезды и заявила, что мой брак совершенно необходим для моего же счастья. Сам факт бракосочетания меня не волновал, хотя он и послужил причиной долгих и утомительных церемоний. Под конец я настолько устала, что чуть не расплакалась.
Когда человеку восемь лет, то ему невозможно вникнуть в думы и тревоги, которые владеют окружающими его взрослыми людьми. Свое обручение я воспринимала как яркое и пышное представление, но не могла понять в нем своей роли.
Помню, что я была разодета и украшена жемчугом и драгоценностями. Однако все мое внимание было занято тем, чтобы выполнять суровые приказы дамы Мат и ничего не запачкать. Платье на мне было голубое, хотя мне никогда не нравился этот цвет. Я больше любила цвета, богатые оттенками, например, цвет осенних листьев. Но голубой - это цвет невесты, и я была вынуждена надеть это платье.
Моего жениха на свадьбе не было и он не выпил со мной Чашу Жизни и не зажег Свечу Дома. На его месте был человек такой же суровый, как и мой дядя. Он показался мне очень старым, так как его борода уже была подернута серебром. На его руке я помню ужасный шрам, и я очень испугалась, когда он взял меня за руку во время церемонии. В другой руке он держал огромный боевой топор, символизирующий моего настоящего жениха, который должен соединить мою судьбу со своей. Правда, моему жениху нужно было прожить еще, по крайней мере, лет шесть, прежде чем он сможет поднять такой топор.
- Лорд Керован и Леди Джойсан! - прокричали гости и обнажили свои клинки. Их лезвия зловеще засверкали в свете факелов. Гости поклялись доказывать в будущем законность этого обручения даже с помощью оружия. От страшного шума у меня заболела голова. Возбуждение прошло и я дожидалась конца празднества, как во сне.
Старый лорд Плон, представлявший на свадьбе моего жениха, ел со мной из одного блюда. И хотя он спрашивал меня, что я желаю из тех кушаний, что находились на столе, я настолько боялась его, что не могла произнести двух слов, а его выбор блюд совершенно не совпадал с моим. Мой желудок отчаянно протестовал против насилия и меня едва не стошнило.
Чуть позже женщины уложили меня в одной ночной сорочке на громадную кровать с балдахином. Мужчины, во главе с моим дядей, принесли этот ужасный топор и положили его рядом со мной, как будто это действительно был мой жених. Такова была моя помолвка. Потом она уже не казалась мне такой странной, просто это было еще одно действие, непонятное ребенку. И только топор, который был моим партнером по брачному ложу, являлся предвестником того, что придет не только ко мне, но и ко всей нашей стране, к моему дому, Верхнему Халлаку.
После отъезда лорда Плона жизнь возвратилась в прежнюю колею. По обычаю я должна была продолжать жить под родительским кровом, пока не достигну определенного возраста и мой лорд не призовет меня к себе. Но незначительные изменения все же произошли. На больших празднествах я теперь сидела по левую сторону от дяди и ко мне обращались, называя титулом - Леди Ульмсдейла. На моей праздничной одежде теперь был не один герб, герб моего дома, а два, разделенные центральной золотой лентой. Слева был изображен прыгающий Грифон Ульмсдейла, а справа - Сломанный Меч Харба, знаменитого воина, который был основателем нашего рода в Верхнем Халлаке и прославил его, когда победил сломанным мечом ужасного Дракона Пустыни Ирр.
В мои именины, как только погода позволяла пуститься в дорогу, приходили подарки от лорда Керована с приветствиями и поздравлениями. Но сам Керован как бы не существовал для меня во плоти и крови.
С тех пор, как умерла жена моего дяди, он поручил управление замком Икринт своей сестре, даме Мат. Она занялась и моим воспитанием. Вот этому, этому и этому необходимо научиться, чтобы я была отличной хозяйкой, когда войду в дом своего мужа. Заданий становилось все больше и больше, и они становились все труднее, по мере того, как я росла. Иногда у меня возникало желание никогда не слышать об Ульмсдейле, о наследнике, и никогда не выходить замуж. Но от дамы Мат, и от её чувства долга, я ускользнуть не могла.
Я совсем не помнила жену дяди. У него почему-то не было наследника и за годы, прошедшие со дня смерти жены, он так и не женился. Я иногда думала, что он не осмеливался хоть немного принизить значение дамы Мат. То, что она умела управлять замком и приносила мир и покой всем, кто жил под ее управлением, никто не мог отрицать. Все в замке было в полнейшем порядке. В юности я никак не могла поверить, что леди Мат тоже была когда-то девушкой, и что она была помолвлена, также как и я - с помощью топора - с лордом из южных долин. Но прежде, чем она стала его настоящей женой, пришла весть, что он скончался от тяжелой болезни. Никто не знал в какой степени она переживала эту потерю. После того, как миновало время траура, она удалилась в Женский Монастырь в Норстатте, основанный для успокоения женских душ. Но до того, как она приняла суровые обеты, произошла смерть супруги брата, и она вернулась в мир, чтобы исполнять обязанности домоправительницы в Икринте.
Она всегда носила скромную строгую одежду и дважды в год путешествовала в Норсдейл на поклонение, а когда я подросла, она стала брать с собой и меня. Вопрос о наследнике дяди всё ещё не был решен, так как он до сих пор не объявил его. У него была ещё младшая сестра, которая была замужем и имела сына с дочкой, но сын был наследником своего отца, и дядя не мог назвать его своим наследником. Я была дочерью его младшего брата, но так как была девочкой, то не могла наследовать Икринт - разве что по его завещанию, которого он еще не оглашал. Мое приданое было достаточным, чтобы привлечь хорошего мужа, и дядя мог, если бы захотел, нет - это даже было его долгом, объявить наследником моего мужа.
Я думаю, что дама Мат хотела бы видеть меня в монастыре. Она желала, чтобы моя свадьба никогда не состоялась. И по правде говоря, наши поездки в Норсдейл мне нравились. Мой ум был пытлив от рождения и это привлекло ко мне внимание аббатисы Мальвины. Она была стара и очень мудра. Поговорив со мной, она предоставила мне право заниматься в монастырской библиотеке, в шкафах которой хранились громадные сокровища - свитки с записями о путешествиях, о войнах, о прошлом. Эти истории очаровывали меня.
Но больше всего меня увлекали упоминания о Прежних, которые правили этой страной до того, как наш народ пришёл на север. Я хорошо знала, что эти упоминания дошли до нас в отрывочной и искаженной форме, так как Прежние ушли отсюда до того, как пришли первые люди. Наши предки вошли в контакт только с отдельными оставшимися представителями Прежних, которые, возможно, были оставлены для того, чтобы запутать наше представление о них.
Некоторые из них представляли зло, они были врагами людей, как тот демон, которого прикончил Харб. Оставались места, в которых таилось колдовство, и человек, по глупости попавший туда, мог быть затянутым в сети черных чар. Иные из оставшихся заслуживали благодарности и даров. Такова была Гуппора - Мать Плодородия, ей поклонялись все женщины, и ее могущество могло сравниться с могуществом Очищающего Огня, которому был посвящен Женский Монастырь. Я сама носила амулет Гуппоры - зернышко, соединенное с засушенным фруктом.
Третьи не были ни хорошими, ни плохими. Они не укладывались в человеческие стандарты. Иногда они проявляли удивительную капризность: одним делали добро, другим - зло, как будто взвешивали людей на своих собственных весах и затем обращались с ними в соответствии с собственными оценками. И очень редко удавалось войти в контакт с кем-нибудь из Прежних, кроме Гуппоры.
Иногда я отыскивала аббатису Мальвину в ее маленьком садике и расспрашивала ее. Она отвечала, если могла, а когда не знала ответа, то сразу же признавалась в этом. В нашу последнюю встречу я нашла ее сидящей с каким-то сосудом, поставленным возле колен. Сосуд был сделан из зеленого камня и так искусно, что, казалось, ее пальцы просвечивали сквозь камень. На нем не было никаких украшений, но его линии были настолько изящны и четки, что сосуд являлся настоящим произведением искусства. На самое донышко сосуда было налито вино. Я знала, что это вино, так как мне в нос ударил терпкий запах. Вино, согретое ее пальцами, пахло виноградом. Мальвина медленно покачивала кубок и вино омывало его стенки. Аббатиса не смотрела в кубок, она испытующе смотрела на меня. Мне стало как-то неловко и я стала припоминать, не совершила ли я каких-нибудь прегрешений.
- Я много раз пыталась это сделать, Джойсан. И этим утром я проснулась с желанием повторить попытку для тебя. В юности у меня был дар предвидения, это действительно дар, хотя многие в этом сомневаются. Многие, боящиеся того, чего нельзя попробовать на вкус, потрогать, услышать. Этим даром нельзя управлять. Те, кто обладает этим даром, не могут вызвать его, они должны терпеливо ждать, когда он сам проявит себя. И сегодня, если ты желаешь, я могу попытаться использовать его для тебя, но получится ли что-нибудь у меня, я не знаю.
Меня охватило возбуждение. Я слышала о даре предвидения. Им обладают Мудрые Женщины - вернее, некоторые из них. Но, как сказала аббатиса, этот дар нельзя натренировать, заострить, чтобы он всегда был готов к использованию, как меч мужчины или игла женщины - им можно было пользоваться только тогда, когда он приходит сам, и бесполезно пытаться управлять им по собственному желанию. Но к моему возбуждению примешивался страх. Одно дело читать, слушать рассказы о таком могуществе, и совсем другое - видеть его в действии и применительно к себе. Но даже страх не заставил меня сказать "нет" в ответ на ее предложение.
- Встань передо мной на колени, Джойсан. Возьми сосуд двумя руками и держи его ровно.
Я сделала, как приказала аббатиса, держа сосуд так, как держат ветку, готовую вспыхнуть в любой момент. Затем Мальвина наклонилась вперед и притронулась пальцами правой руки к моему лбу.
- Смотри в вино и думай, что это картина… картина… - странно, но голос ее все удалялся и удалялся от меня. Я смотрела в кубок и видела в нем уже не темную жидкость. Мне казалось, что я смотрю в огромное, безграничное черное зеркало, висящее в пустоте. Оно не было блестящим, как обычное зеркало. Черная поверхность подернулась туманом. Его струйки постепенно образовывали смутные шевелящиеся тени. Я увидела круглый блестящий шар и в нем то, что было мне знакомо - грифона, отливающего белым блеском. Сначала шар был большим - он занимал все зеркало. Потом он начал быстро уменьшаться, и я увидела, что он прикреплен к цепи. Цепь держала рука, и шар вращался. Грифон то поворачивался ко мне, то отворачивался. Во мне росло убеждение, что этот шар имеет огромное значение для моей жизни.
Теперь он стал уже совсем маленьким и рука, держащая его, тоже стала уменьшаться. Вскоре появилось тело, которому принадлежала эта рука. Я увидела мужчину. Лицо его было повернуто в другую сторону и я его не видела. На нем была надета кольчуга, прикрывающая горло, на поясе висел меч - и никаких эмблем, по которым я могла бы опознать, к какому роду он принадлежит. Ничего, кроме загадочного шара. Затем мужчина ушел, как будто его кто-то вызвал. И зеркало вновь стало темным и безжизненным.
Рука Мальвины отошла от моего лба, и когда я подняла на нее глаза, то увидела, что лицо её побледнело. Поэтому я быстро поставила кубок на землю и отважилась взять ее руки в свои, чтобы помочь. Она слабо улыбнулась.
- Это требует немало сил, а они у меня на исходе, но я обязана была это сделать. Скажи, дочь моя, что ты узнала?
- Разве ты ничего не видела? - удивилась я.
- Нет, это было только для тебя.
Я рассказала обо всем, что прошло передо мной: о грифоне, заключенном в шар, и о человеке в боевых доспехах, который держал шар. И закончила словами:
- Грифон - это герб Ульма. Может быть, я видела лорда Керована, с которым обручена?
- Может быть, - согласилась Мальвина. - Мне кажется, что этот грифон имеет огромное значение для твоего будущего, и если он когда-нибудь попадет в твои руки, храни его. Вполне может быть, что в нем содержится могущество, которым обладали Прежние. А теперь позови даму Алусан. Мне нужно что-нибудь укрепляющее. Но не говори ей, чем мы тут занимались, так как взгляд в будущее - это весьма интимное дело и о нем не следует распространяться.
Я не рассказала об этом никому, даже даме Мат. Аббатиса изобразила, что ей просто нехорошо, и все дамы суетились вокруг нее, так как очень ее любили. Никто не обратил на меня внимания. Я взяла сосуд с собой, отнесла в гостиную и поставила на стол.
Я смотрела и смотрела на него, но не видела ничего, кроме вина - ни темного зеркала, ни движущихся теней. Но в памяти сохранилось видение грифона, и если бы я умела рисовать, то смогла бы изобразить его в мельчайших деталях. Я размышляла, что бы это могло означать. Этот грифон несколько отличался от грифона на гербе Ульма. У него, как и положено, были крылья и голова орла. Но задняя часть, с ногами и хвостом, была как у льва - зверя, которого можно было встретить лишь на юге. На голове орла красовались львиные уши.
По верованиям нашего народа грифон символизирует золото - тепло и величие солнца. В старых легендах утверждается, что грифон охраняет спрятанные сокровища, поэтому грифонов всегда изображали, используя красный и золотой цвета - цвета солнца. Но этот грифон был заключен в шар белого цвета - белый грифон.
Вскоре после этого события дама Мат и я вернулись домой в Икринт. Но оставались мы там недолго. Был Год Коронованного Лебедя, мне исполнилось четырнадцать лет, и пора было готовить одежду и все такое, что я должна была взять с собой, когда лорд Керован призовет меня к себе. А это могло произойти через год или два.
И мы поехали в Тревампер - город расположенный на стыке торговых путей. Здесь собирались все торговцы севера и предлагали свои товары. Даже салкары - морские разбойники, весьма неохотно покидавшие царство ветра и волн, тоже приезжали в Тревампер. В нём мы случайно повстречались с моей тетей Ислайгой, ее сыном Тороссом и дочерью Инглидой.
Она сердечно приветствовала даму Мат, но я видела, что это фальшивая вежливость, так как сестры не любили друг друга. Леди Ислайга изображала на лице улыбку, поздравляя меня с удачной помолвкой, которая соединит меня с домом Ульма.
Когда старшие занялись своими разговорами и перестали обращать на детей внимание, ко мне подошла Инглида. Мне показалось, что смотрит она на меня с неприязнью. Это была плотная девушка, в богатой одежде. Волосы ее были распущены и на их кончиках были подвешены серебряные колокольчики, которые мягко звенели при движениях. Это легкомысленное украшение не подходило к ее широкому плоскому лицу с чересчур маленьким ртом, который был постоянно поджат, словно она хранила тайну и не желала ни с кем ею делиться.
- Ты знаешь, как выглядит твой жених? - ехидно спросила она.
Мне стало беспокойно под этим пристальным взглядом. Я чувствовала, что Инглида плохо ко мне относится, но не могла понять почему, так как мы едва знали друг друга.
- Нет, - я сразу насторожилась, как всегда, когда ощущала к себе враждебное отношение. Но лучше узнать правду сейчас, чем в тревоге ждать ее. И впервые я подумала о том, что никогда раньше об этом не задумывалась. Почему Керован не прислал мне свой портрет? Обычно, в случае обручения на топоре, портрет жениха привозили.
- Жаль, - в ее взгляде я прочла нескрываемое торжество. - Посмотри, вот мой жених, Эльван из Риндейла. - Она вытащила из кошелька портрет, на котором было изображено чье-то лицо. - Он прислал мне его в подарок два года назад.
На портрете было лицо человека средних лет, далеко не юноши. И оно мне совсем не понравилось, хотя, может быть, просто художник был не очень хорошим. Но было ясно, что Инглида невероятно гордится портретом.
- Кажется, это серьезный человек, - это было лучшее, что я смогла придумать, чтобы похвалить ее жениха. Но чем больше я смотрела на портрет, тем больше он мне не нравился.
Инглида восприняла мои слова, как похвалу. Я на это и надеялась.