По следу единорога - Резник Майкл (Майк) Даймонд 17 стр.


Открыв книжку, он пролистал ее. Там обнаружилось шесть имен: Кудряшка, Калачик, Щечки, Веснушка и две Вельмы. Каждое имя сопровождалось какой-нибудь припиской; две гласили: "Большие буфера!", еще три "Грандиозные сиськи!", а одну Вельму сопровождало: "Фантастические арбузы!", заставив Мэллори гадать, какое же описание стоит выше всего по десятибалльной шкале ценностей Гиллеспи. Ни фамилий, ни адресов, ни телефонов в книжке не приводилось. Мэллори еще раз просмотрел ее страничку за страничкой на случай, если что-нибудь прозевал, после чего отшвырнул книжку на кровать.

– Не годится, а? – поинтересовался Крис, поднимая голову от стопки журналов, снова попавших к нему в руки, но вдруг резко наклонился. – А это что?

– Что там у вас? – спросил Мэллори.

Портье выпрямился, держа в руке кожаный ремешок.

– Смахивает на собачий поводок. Взяв ремешок, Мэллори внимательно осмотрел его, сосредоточенно сдвинув брови. Потом окликнул:

– Фелина!

Оставив свой клубок в покое, девушка-кошка подняла глаза:

– Да?

– Здесь недавно были какие-нибудь собаки?

Потянув воздух носом, она отрицательно качнула головой.

– Проклятие! – буркнул Мэллори.

– Вы как будто огорчились, – заметил Крис.

– Еще бы мне не огорчиться, если это то, что я думаю. – Мэллори сунул ремешок в карман, окинув комнату прощальным взглядом. – Ладно, я видел тут все, что заслуживает внимания.

И, подхватив Макмерзока, направился к двери.

– Одну минуточку! – попросил Крис, взял журналы, подошел к картонной коробке и отобрал пару бриллиантов, с ухмылкой пояснив:

– Для "Кристемы".

– Я ничуть не против, – согласился Мэллори. Они вернулись на лестницу, спустились на двенадцатый этаж и лифтом съехали в вестибюль.

– Спасибо за помощь, – бросил Мэллори, направляясь к входной двери.

– А мои полсотни зеленых? – потребовал Макмерзок.

– Мы же не ударили по рукам! – отмахнулся Крис.

– Как я мог ударить по рукам?! Мои руки связаны!

– А, какого черта! – пожал плечами Крис. – Теперь, когда я знаю дорогу в комнату Гиллеспи, что мне полсотни зеленых? – Вытащив купюру, портье сунул ее лепрехуну в карман.

– А вы уверены, что сможете найти обратную дорогу? – поинтересовался Мэллори.

– Все просто, – ответил портье. – Пятнадцатый, двенадцатый, четырнадцатый, тринадцатый. – Он вдруг нахмурился. – Или так: двенадцатый, пятнадцатый, четырнадцатый, тринадцатый?

– Зависит от погоды и дня недели, – радостно хихикнул Макмерзок.

Мэллори вынес лепрехуна на улицу, после чего развязал ему руки и ноги.

– У тебя тридцать секунд, коротышка.

– Па что? – осведомился Макмерзок, скакавший туда-сюда, размахивая руками, чтобы восстановить кровообращение в конечностях.

– На то, чтобы убраться отсюда к чертям, пока я не натравил на тебя Фелину!

– Что ты городишь?! – возмутился Макмерзок. – Ты получил, что хотел!

– Я не люблю лепрехунов.

– Вы что, религиозный маньяк или кто? – заверещал Макмерзок, попятившись от него. – Всем известно, что лепрехуны – богоизбранный народ!

– А еще они избранная кошколюдьми закуска, – многозначительно возвестил Мэллори.

Бросив напоследок взгляд на Фелину, Грязнуля Макмерзок во весь дух припустил по улице, всю дорогу изрыгая проклятия.

– Подожди меня здесь минуточку, – сказал детектив Фелине. – Мне надо позвонить.

Вернувшись в "Кринглово воинство", он позвонил в Патологиум, чтобы выяснить, не подоспел ли Мюргенштюрм. Оказалось, что нет.

– Что ж, – промолвил Мэллори, вернувшись к девушке-кошке. – По-моему, пора нам отправляться к бирже.

– Ты как будто озадачен, – заметила Фелина, сидевшая на тротуаре, играя с клубком бечевки, позаимствованным в комнате Гиллеспи.

– Я и в самом деле озадачен.

– Чем?

– Происходит нечто странное, – наморщил он лоб.

– Знаю. Гранди украл единорога.

– Не только это, – покачал он головой. – У меня сложилось впечатление, что теперь у меня вполне достаточно фрагментов головоломки, чтобы составить из них целостную картину, но что-то никак не могу подогнать их один к другому. – Он помолчал. – Я знаю, что происходит, но не знаю почему!

– Я не знаю, о чем ты таком толкуешь. – Фелина внезапно расплылась в улыбке. – Зато я знаю одну вещь.

– О? И что же именно?

– Ты должен мне ту серебряную вещицу.

– Какую еще серебряную вещицу? – переспросил поставленный в тупик Мэллори.

– Ты обещал мне купить ее, если я найду комнату Гиллеспи.

– А, это! Обещал, – вздохнул он. – Ладно, пойдем на юг по Бродвею. Если это мишурная дешевка, то обязательно будет там продаваться.

Он начал отыскивать какую-нибудь знакомую улицу. Как только ему удалось сориентироваться, им с Фелиной потребовалось менее пяти минут, чтобы добраться до сверкающего неоновыми огнями "Великого Белого пути". Там детектив вошел в магазин сувениров и вскоре появился, неся расшитую серебристыми блестками повязку. Фелина тотчас же обернула ее вокруг предплечья.

– Вообще-то ее носят не здесь, – уточнил Мэллори.

– Я хочу видеть ее, – возразила Фелина, поднося руку к свету и гордо демонстрируя ее детективу, не обратившему на нее ни малейшего внимания. – Ты все еще насуплен.

– Я все еще пытаюсь разобраться, что к чему, – рассеянно отозвался он.

– Могу я чем-нибудь помочь?

– Вряд ли. – Он негромко выругался. – Проклятие! Я так чертовски близок к разгадке, что буквально носом ее чую! – Посмотрев на часы, он глубоко вздохнул. – Лучше пойдем-ка к бирже. Может, Виннифред или Мефисто повезло больше, чем нам.

Но, еще не договорив, он уже знал, что искания его компаньонов окажутся столь же бесплодными. В глубине души детектив был абсолютно уверен, что выяснил все, что необходимо знать, и если бы только удалось отыскать способ перетряхнуть и сложить воедино накопленные обрывки сведений и информации, картина сразу же обрела бы смысл и значение.

Он все еще мысленно перекладывал фрагменты мозаики так и эдак без особого успеха, когда дорога вывела его на Уолл-стрит.

Глава 11

02.12 – 02.38

Когда Мэллори с Фелиной подошли к бирже, дождь уже прекратился, сменившись промораживающим насквозь ветром. Там их никто не ждал.

Детектив оглядел Уолл-стрит из конца в конец; ветер нес над землей несколько обрывков бумаги, да старый пес ковылял, прихрамывая, посреди тротуара в квартале от них, но нигде ни следа Виннифред или Мефисто.

– Что ж, мы пришли на пару минут раньше срока, – заметил Мэллори, бросав взгляд на часы. – Располагайся поудобнее. Похоже, нам придется чуточку обождать.

Вдруг послышался жуткий, прямо потусторонний вой.

– Что это?! – вскинулся Мэллори.

Напружинившаяся Фелина огляделась и убежденно заявила:

– Кто-то умирает.

– Наверное, просто ветер, – покачал головой детектив.

– Кто-то старый и хилый, – промурлыкала она, раздувая ноздри, чтобы уловить запахи, доносимые ветром.

– Старый и хилый не может так громко выть. Тут снова раздался вой, говоривший о безмерной печали и закончившийся низким, горестным стоном.

– Кто-то старый, больной, хилый и вкусный, – проворковала девушка-кошка.

– Сойдемся на том, что просто хилый, – благоговейным тоном произнес Мэллори.

Мимо пролетел по ветру лист бумаги, и детектив выхватил его из воздуха, чтобы рассмотреть. Это оказалась газета за 29 октября 1929 года.

"ЧЕРНЫЙ ВТОРНИК! – провозглашал заголовок. – БИРЖЕВОЙ КРАХ!" Охваченный любопытством Мэллори принялся читать передовицу, но быстро утратил интерес и мельком проглядел статью, объяснявшую, каким образом говорящие картины повлекут Голливуд к финансовой катастрофе. Наконец перевернул страницу и углубился в заметку о многообещающей двухлетке по кличке Галантная Лиса.

Закончив чтение, он швырнул газету на землю и снова поглядел вдоль улицы, буркнув:

– По-прежнему ни слуху ни духу. Снова послышалось горестное стенание.

– Любопытно, кто бы это мог быть? – с беспокойством проронил детектив и только тут обнаружил, что остался в одиночестве.

– Фелина! – рявкнул он, но отклика не услышал. Сбегав на угол, заглянул на поперечную улицу, снова позвал Фелину, но она не показывалась. Вернувшись к фасаду биржи, он услышал хлопанье веревок на ветру о металл и принялся осматривать флагштоки, выстроившиеся вдоль тротуара, – в надежде, что Фелина сидит на верхушке одного из них. Но надежда не сбылась.

– Похоже, наш благородный маленький отряд стал еще благороднее и меньше, – проворчал Мэллори, сунув руки в карманы и выхаживая взад-вперед перед биржей. Через некоторое время, решив закурить, повернулся спиной к улице, чтобы заслонить огонек зажигалки от ветра. А повернувшись обратно, оказался лицом к лицу с Великим Мефисто, плотно запахнувшимся в свой плащ.

– Извините за опоздание, – сказал маг. – А где Виннифред и маленькая лошадь?

– Еще не показывались.

– А девушка-кошка?

– Была здесь минуту назад, – нахмурился Мэллори. Мефисто отступил в арку двери биржи, пожаловавшись:

– Вот чертова накидка! Отлично спасает от дождя и снега, но с ветром ни черта не может поделать. – Он состроил недовольную гримасу. – Пожалуй, к лучшему, что на фабричном клейме нет моего имени.

– Что вам удалось выяснить? – осведомился Мэллори.

– Я по-прежнему не знаю, где Лютик, но зато знаю, что у Гранди его нет.

– А где сейчас Гранди?

– Не имею ни малейшего представления, – развел руками Мефисто.

– Минуточку, – наморщил лоб Мэллори. – Вы же говорили, что только что с ним виделись.

– Ничего подобного я не говорил. Я сказал, что Лютика у него нет.

– Откуда вы это знаете, если не знаете, где он сам?

– Есть множество способов спустить с кошки шкуру, да простит меня наша усатая подруга, – усмехнулся Мефисто. – Гранди слишком хорошо защищен, чтобы хоть кто-нибудь, пусть даже величайший маг и волшебник в мире, – он поклонился, – мог запросто заглянуть к нему в гости ради выяснения, что там творится. – Маг помолчал. – Я всерьез подумывал о том, не пустить ли в ход свой хрустальный шар, но он больше похож на видеотелефон: если бы я посмотрел на него, он смог бы увидеть меня. Эта мысль не очень мне понравилась; правду говоря, она меня определенно отпугнула.

– Так что же вы сделали?

– Многие его прислужники – по большей части гоблины и тролли – склонны собираться в маленьком пабе не слишком далеко отсюда, чтобы выпить и сыграть в карты. Вот я и отправился туда, купил разок выпивку на всех, сел расписать партеечку и держал ушки на макушке. – Он победно ухмыльнулся. – Я даже выиграл двенадцать долларов.

– Что же они сказали? – Мэллори раздавил сигарету и попытался закурить следующую. Ветер все время задувал огонек зажигалки, так что в конце концов детектив сдался и спрятал сигарету в карман.

– Ну, большинства там не было, – сообщил Мефисто, – но те двое, что все-таки пришли, сказали мне, что он прямо вне себя из-за чего-то.

– Еще бы! – вдруг захихикал Мэллори.

– О чем это вы толкуете?

– Последний фрагмент только что встал на свое место! – провозгласил Мэллори.

– Какой фрагмент?

– Последний фрагмент головоломки. Покидая "Кринглово воинство", я знал большую часть этого, а вы лишь заполнили пробелы.

– Какое еще воинство?

– Там живет Гиллеспи.

– Вы в самом деле его нашли?! – воскликнул Мефисто.

– Нет.

– Но все-таки что-то выяснили? – не унимался маг.

– Почти все. Но одна вещь меня тревожит: если Гранди так могуществен, почему же мы с Мюргенштюрмом до сих пор живы? Может, о вас с Виннифред он пока не знает, однако очевидно, что…

– Пока?! – взвился Мефисто, так огорчившись, что позволил накидке распахнуться. – В каком это смысле пока?!

– Рано или поздно он непременно узнает о вас, – рассудительно растолковал Мэллори.

– Лучше бы не узнавал, черт побери! Такого уговора не было!

– Это несущественно, – заметил детектив. – Ни один из нас в данный момент не подвергается ни малейшей опасности.

– А не поделиться ли вам со мной имеющимися основаниями для Подобного вывода, а уж я бы тогда решил, правы ли вы, – угрюмо молвил Мефисто. Вдруг заметив, что выбивает зубами дробь, он снова запахнул накидку, но цокот зубов не прекратился.

– Ладно, – проговорил Мэллори. – Вы знаете, где находятся подручные Гранди?

– Полагаю, совершают преступления. – Чуть помешкав, маг мрачно добавил:

– А может, охотятся на его врагов. Мэллори отрицательно покачал головой:

– Они охотятся на Лютика. – Он выдержал эффектную паузу. – И знаете, что я вам еще скажу?

– Что?

– Они его не найдут.

– С чего вы это взяли? – поинтересовался Мефисто.

– С того, что он мертв.

– Откуда вы знаете? – ужаснулся маг. – Вы видели его труп?

– Нет.

– Тогда с чего вы взяли, что он мертв? Мэллори вынул из кармана кожаный ремешок.

– Портье нашел это в комнате Гиллеспи. Он думал, что это собачий поводок. – Мэллори помолчал. – Но Фелина говорит, что никаких собак в комнате не было, а если бы эта штука была привязана к собаке, то пропахла бы псиной. – Он швырнул ремешок Мефисто. – Этот поводок привязывают к недоуздку, чтобы водить животное за собой.

– Это всего лишь означает, что Гиллеспи похитил Лютика, – запротестовал Мефисто. – Нам и без того это известно.

– Это означает куда больше, – возразил Мэллори. – Он ни за что бы не припрятал эту штуку в своей комнате, если бы считал, что она еще может ему понадобиться.

– Если только он не передал Лютика Гранди, – указал маг.

– Тогда с чего это Гранди вне себя? И где все его подручные?

– У него всегда дурное настроение. Что же до подручных, Новый год для них – идеальное время, чтобы набедокурить. Знаете, сколько они успеют до рассвета ограбить торговых точек и сколько пьяниц обобрать?

– Он в ярости, потому что Гиллеспи обвел его вокруг пальца, а его прихвостни охотятся за единорогом, – убежденно повторил Мэллори.

– Откуда такая уверенность? – засомневался Мефисто.

– Из того простого факта, что мы до сих пор живы. Он знает, что мы ищем Лютика. Ему самому удача не очень-то улыбается, так зачем же убивать людей, которые могут привести его к вожделенной цели?

– Перестаньте говорить "мы"! – нервно пробубнил Мефисто. – Обо мне он не знает!

– Это не играет ни малейшей роли. Пока он не найдет рубин, вы как за каменной стеной. Проблемы возникают лишь у одного меня.

– У вас?

Мэллори утвердительно склонил голову.

– Сколько эта мембрана останется открытой после смерти Лютика?

Мефисто задумчиво потер подбородок.

– Трудно сказать. Зависит от того, во сколько его убили. Полагаю, в вашем распоряжении от трех до пяти часов. – Он вдруг вскинул голову. – Боже мой, какая трагедия!

– Спасибо за вашу заботу, – поразился Мэллори искренней пылкости чувств мага.

– Я не о вас, – возразил Мефисто.

– Спасибо вам пребольшущее.

– Это о городе! – с жаром проговорил Мефисто. – Знаете, что с ним будет?!

– Ничего.

– Ошибаетесь! Преступность будет разрастаться без удержу. Начнутся грабежи и убийства! По улицам станет опасно ходить!

– Что это вы такое повествуете?

– А кто, по-вашему, совершает большинство преступлений в вашем Манхэттене? Местные обитатели! Вы никогда не ломали голову, почему попадается так мало правонарушителей, совершивших самые возмутительные деяния? Да потому, что для их свершения они отправляются в ваш мир, а после возвращаются, чтобы скрыться от преследования! А теперь они все застрянут здесь! Жизнь станет невыносимой… В точности как в вашем Манхэттене!

– Ничего, приспособитесь, – сказал Мэллори. – Мы же приспособились.

– Да как можно приспособиться к атакам бессмысленного насилия?!

Мэллори открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг осознал, что ответить-то как раз нечего. Раздавшийся позади шум спас его от необходимости признавать этот факт перед Мефисто.

Обернувшись, Мэллори и Мефисто увидели ночного охранника, отпирающего дверь фондовой биржи изнутри.

– Вы! – указал охранник на Мэллори.

– Я? – изумился детектив.

– Это ведь вы пришли с кошачьей особой, не так ли?

– Да.

– Так я и думал. Я видел вас в окно.

– И что же?

– Лучше пойдемте со мной. Она как-то пробралась сюда, и я не могу вывести ее.

– Быть может, я смогу вам помочь, – встрял Мефисто. – Я маг.

– Мне дела нет, кто выставит ее отсюда, пусть хоть черт с рогами, лишь бы выставили, – раздраженно ответил охранник. – Я звонил легавым, но сегодня ведь Новый год и они чертовски заняты. – Он на секунду примолк. – Эти ублюдки даже посоветовали мне выгнать ее своими силами! – Он развернулся на пятке. – Следуйте за мной.

Мэллори и Мефисто зашагали вслед за охранником по мраморным полам вестибюля к громадным двустворчатым дверям, ведущим в биржевой зал.

– Она там, – сообщил охранник, попятившись.

– А вы разве не с нами? – поинтересовался Мэллори.

– Меня вы туда даже миллионом не заманите! – энергично затряс головой охранник.

– Почему это? – с подозрением спросил Мефисто. – Это ведь всего лишь биржевой зал, не так ли?

– Так.

– Тогда почему же вы боитесь зайти туда? – наседал маг. – Тысячи человек работают там каждый день.

– Будь это при свете дня, я бы ничуть не сомневался, – сказал охранник. – Ночью – дело другое.

– Другое в чем? – осведомился Мэллори.

– Призраки! – прошептал охранник.

– Призраки? Охранник кивнул:

– Каждый раз в полночь они начинают выть и стенать и унимаются только за час до рассвета. Весь этот чертов домина населен привидениями.

– Если вы не входили туда, то откуда знаете, что девушка-кошка там? – уточнил Мефисто.

– Я ее видел. Должно быть, она взобралась по наружной стене и влезла через открытое окно. В общем, я видел на мониторе внутреннего наблюдения, как она спускается по главной лестнице и прокрадывается внутрь.

– И она все еще там? – справился Мэллори.

– Она не выходила. Конечно, я не могу ручаться, что она еще жива.

Мэллори подошел к двери и открыл ее, а охранник бочком-бочком двинулся прочь, по пути сказав магу:

– Входите же!

– Я обдумываю возможные способы действий, – нерешительно ответил тот.

– Тут ничего нет, – оглядев зал, сообщил Мэллори.

– Ха! – откликнулся охранник.

– Вы уверены? – поинтересовался Мефисто. Не ответив, Мэллори вошел в циклопическое помещение, над которым главенствовало подвешенное на высоте информационное табло. Вдоль стерильных стен выстроились буквально сотни компьютерных терминалов, дисплеев и телефонов, а еще более мощные информационные и коммуникационные пульты были расставлены на сверкающем полированном полу. Детектив зашагал по проходу между чудесами техники; мгновение поколебавшись, Мефисто последовал за ним.

Внезапно дверь за ними с грохотом захлопнулась.

– Фелина! – позвал Мэллори.

– Здесь я, – несчастным голосом отозвалась она. Задрав голову, Мэллори увидел, что девушка-кошка сидит на самой маковке чудовищного компьютерного комплекса.

– Что ты здесь делаешь?

Назад Дальше