* * *
В первую минуту я обрадовался, что все это было только сном, но, вспомнив слова Кирюхина и указание его на фольварк Д., что лежал от деревушки С. верстах в шести-семи к северо-западу, я глубоко уверовал, что во всем этом есть какая-то загадка, разгадать которую стало необходимостью.
Было четыре часа. Метель немного угомонилась и только ветер в трубе пел теперь еще жалобней и вся халупа со своей рухлядью стонала скрипуче-нудно, будто вспоминая о тихом былом вздохе бледными отблесками догоравшего огарка. Надо ехать.
В ту минуту я видел всю картину томительного ожидания нас Постольниковым, считавшим, может быть, по секундам, время неравной борьбы.
- Рыков!.. Вставайте скорей!..
Аркадий Иванович взглянул на меня вытаращенными глазами и укоризненно-недовольно пробурчал:
- Эх, Дмитрий Петрович, всегда вы штуку какую-нибудь смастерите. Ни свет - ни заря… На дворе дьявол с чертом горох молотят, а вы им на рога сами хотите напороться… Опять, видно, предчувствие ваше… Ей-Богу, вам надо отдохнуть недельки две… Так ведь от вас одно пустое место останется… Исчезнете… - тоном, не терпящим возражений, - закончил Рыков, любивший иногда корчить "бывалого", что ему совсем не удавалось и ругань его никогда не походила на ругань, так же, как и философия, - на философию.
- Об этом, Аркадий Иванович, потолкуем после, а теперь, пожалуйста, торопитесь.
За окном уже фыркали кони, позванивая мундштуками, и было слышно, как унтер Глыба подшучивал над любителем поспать хохлом Нищенко.
Готовые всегда и ко всему мои молодцы ни на минуту не задавались вопросами, куда и на что я веду их. Они знали, что без необходимости я не нарушил бы их давножданный отдых и теперь только ждали приказаний.
Потрепав гриву Рекса, я, уверенный в реальности пережитого во сне, набросал несколькими словами обстановку, в какой находился Постельников, и закончил:
- Подойти к фольварку должны тихо. Следи зорко за рукой. Махну - рассыпаться без звука, кошками вокруг крайней халупы, кольцом. Шагов за двести остановиться… Где нельзя подойти, брось коня и ползи… Без стрела… Слушать крепко… Свистну три раза и все, как один, лети птицей к халупе… Гикай крепче… Пусть думают, что целый полк за нами… Стреляй только тот, кто без коня, остальные, - рубить без пощады… Поняли, братцы?..
- Поняли, - тихо-серьезно ответили мои молодцы.
- С Богом, за мной! - тихо скомандовал я, взяв прямое направление на северо-запад.
По остротам драгун моего маленького отряда, которые сыпались несмотря на то, что отдохнуть им в эти трое суток так и не удалось, я видел, что настроение их бодрое, и сам крепко сжимая рукоятку шашки, горел желанием скорей встретиться с противником…
Медленно прошли версты три. Рыков несколько раз пытался навести меня на разговор обо всей, как он выразился, фантастической задаче, но мне казалось все настолько реальным, что всякие объяснения были излишни и я молчал.
Вдруг Рекс захрапел и круто отшатнулся в сторону. На нашем пути лежала темная фигура, наполовину запорошенная метелью.
- А ну-ка, ребята, посмотри, кто это лежит… Не Кирюхин ли! - скомандовал я, не глядя на труп, но будучи совершенно уверен, что не обманулся.
- Что вы, Дмитрий Петрович, какой леший Кирюхина сюда забросит… Скажете тоже, - возразил Рыков.
Драгуны спешились, окружили лежащего и, когда Глыба перевернул его вверх лицом и шепотом сказал:
- Так точно, Кирюхин и есть, - все как один сняли шапки и перекрестились.
- Ничего не понимаю… Это невозможно… Да объясните же, наконец, Дмитрий Петрович, что это такое? - подъехал ко мне Рыков.
- Ничего… Я уже был здесь, когда вы спали… Остальное - потом… А теперь, - вперед, ребята, за мной… Кирюхина всем везти по очереди…
Молча ехали драгуны, без шапок, за мной, а у меня щемящий ком подкатывался к горлу и слезы навертывались на глаза, до того было жаль мне лихого, отчаянного Кирюхина.
И еще больше загорелась жажда мести подлому врагу за Кирюхина, за печаль моих драгун, за все, за все.
По гробовому молчанию я чувствовал уже не впервые, что в такие минуты весь мои взвод, и безусый Рыков, и я, - сливаемся в одну мысль, в одну непобедимую силу, и дорого будет стоить врагу встреча с нами в такую минуту.
Начинало светать…
Наконец, впереди за версту или полторы выделился пятном фольварк, растянувшийся вправо улицей хибарок.
Кругом тихо. Ни одного выстрела не слышно.
"Что такое, - думал я, - опоздали, что ли, или сон и предчувствие обманули…"
Чувство недоверия начинало уже охватывать меня, но, указав на едва выделявшуюся из общей массы крайнюю халупу, стоявшую на отлете и бывшую покрупнее других, я опять уверенно махнул рукой.
Без шума рассыпались в обе стороны драгуны, окружая широким кольцом указанное им место.
Со мной остался только Глыба и драгун с телом Кирюхина.
Дав ему приказание ни в коем случае не бросить тело товарища, я с Глыбой спешились и пошли к фольварку… Чем ближе мы подходили, укрываясь за каждой кочкой, тем реже становился туман. Ветер притих и, подойдя шагов на триста, уже было можно различить немцев, которых было эскадрона два. Отведя коней шагов на сто вправо за пригорок и оставив их коноводам, немцы, окопавшись, окружили тесным кольцом крайнюю избу и залегли. Глыба, увидя это, не удержался и ругнул их за трусость сразиться в открытом бою…
- Ишь, сволочь трусливая… Не пора, ли ваше благородие, того и гляди, совсем светло станет, - закончил он красноречивую ругань…
Я взглянул на часы. Было около семи.
- Пора! - крикнул я и, вскочив на Рекса, что было силы дал три пронзительных свистка сиреной, которую знал весь эскадрон.
Почуя шпоры, Рекс летел, как вихрь и, уже почти подскакав к немцам, я услышал ответный свист Постольникова…
Сердце замерло от гиканья со всех сторон летевших драгун.
Немцы опешили, приземились совсем, не поняв еще положения… Некоторые из них только протирали глаза, хватали ружья и открыли беспорядочную стрельбу, бросаясь из стороны в сторону… Но… поздно… как смерч влетели мои драгуны в ошеломленную массу и крошили направо и налево уже торжествовавшего было над Постольниковым врага.
Моя шашка с размаху ударила что-то твердое и погрузилась в мякоть, брызнувшую мне в лицо…
Еще и еще… и вдруг, что-то горячее обожгло меня сначала в плечо, потом в шею… Мелькнула перед глазами рослая фигура Постольникова… Приклады его драгун… в ушах прозвенел хруст разбиваемого черепа и дикий храп…
"Развороченные черепа" - пронеслось в голове и сразу за этим все смешалось, расплылось в бесцветное пятно и поплыло глубоко вниз, вместе со мной.
* * *
Первые слова, которые я услышал, очнувшись, это были слова Рыкова:
- Хоть убей меня, доктор, а я не понимаю… Скажи, пожалуйста, как у вас в медицине объясняют подобные штуки?
Наш молодой доктор покачал с видом знатока головой и попросил Рыкова говорить тише, чтобы не тревожить меня.
- Так-то оно так, - понизив голос, не отставал Рыков, - а я ведь тебя не ерунду спрашиваю… Целый день думаю, что же это такое?
- Медицина, Аркадий Иванович, едва ли найдет объяснение этому… Просто странный случай, вот и все…
- Ничего нет странного, - перебил было я доктора, но увидя, что я проснулся, он замахал руками и закричал:
- Ни слова! Ни слова, не смейте говорить… Вы потеряли много крови, и вам необходим полный покой!..
- Да, я же ведь давно уж говорил ему, что он должен взять недельки две… - едва уловил я слова Рыкова и, кажется, заснул снова.
Комментарии
Все включенные в антологию тексты публикуются в новой орфографии, с исправлением некоторых устаревших особенностей пунктуации и наиболее очевидных опечаток.
А. Грин. Спокойная душа
Публикуется по: Война (прежде, теперь и потом), 1915, № 54, сентябрь.
А. Грин. Там или там
Впервые: 20-й век, 1915, № 19, под псевд. А. Степанов.
В свете использования Грином этого псевдонима не исключено, что ему принадлежит и опубликованный в т. I антологии рассказ "Дело с белой птицей".
Н. Николаев. Каска
Впервые: Лукоморье, 1916, № 21, 21 мая.
А. М. Барредж. Предел видений
Пер. впервые: Новый журнал для всех, 1915, № 9.
П. Кьеза. Германский брат
Впервые: La Lettura, 1915, сентябрь, под назв. "Il Fratello Теdesco". Пер. впервые: Огонек, 1915, № 39, 27 сентября (10 октября).
А. Мэйчен. Лучники
Впервые: The Evening News, 1914, 29 сентября, под заг. "The Bowmen".
А. Мэйчен (также Мэчен, Мейчен, Мэкен (наст, имя Артур Ллевелин Джонс, 1863–1947) - английский писатель, журналист, мистик. Получил широкую известность как автор произведений фантастического жанра, начиная со скандального в свое время "Великого бога Пана" (1894).
Рассказ "Лучники", навеянный битвой при Монсе и отступлением британских экспедиционных сил (август 1914) приобрел в Англии колоссальную популярность; "свидетельства" о чудесным образом появившихся на поле боя божественных воинах широко обсуждались в прессе, религиозных и оккультных кругах и породили одну из самых известных легенд Первой мировой войны - легенду о т. наз. "Ангелах Монса". Подробнее см. в кн. Мэйчена The Angels of Mons: The Bowmen and Other Legends of the War (1915).
Изумительное пророчество Гете
Публикуется по: Война (прежде, теперь и потом), 1916, № 107, сентябрь.
В период Первой мировой войны в союзной прессе публиковалось немало подобных "пророчеств", которые приписывались различным известным и знаменитым людям и предвещали поражение Германии в войне. См. в томе III антологии также заметки о предсказаниях французской прорицательницы мадам де Тэб.
С. Городецкий. Тайная правда
Впервые: Огонек 1915, № 24, 14 (27) июня.
Один из мистических рассказов известного поэта, прозаика, переводчика, критика С. М. Городецкого (1884–1967), прозе которого не чужда и фантастика.
Ю. Зубовский. Чудо
Публикуется по: Война (прежде, теперь и потом), 1916, № 71, январь.
Ю. Н. Зубовский (1890/92-1919) - прозаик, поэт. Участник Первой мировой войны. С 1906 г. широко публиковался в центральной и провинциальной периодике, литературных сб. "Аргонавты" и "Энергия" (1914). Автор сб. стихов "Из городского окна" (1911), кн. "Гримасы революции" (1917). Многие его произведения посвящены военной теме.
Л. Гумилевский. Капля крови
Впервые: Модный свет, 1915, № 8.
О. Л. Гумилевском и его произведениях времен Первой мировой войны см. прим. к тому I антологии.
П. Полуянов. Золотой крест
Впервые: Лукоморье, 1916, № 30, 23 июля.
Н. Михайлов. Капитан Петряев
Впервые: Лукоморье, 1916, № 18, 30 апреля.
Б. Лазаревский. Часы
Впервые: Аргус, 1914, № 21.
Б. А. Лазаревский (1871–1936) - беллетрист, мемуарист. Сын историка Украины А.М. Лазаревского. По окончании юридического факультета Киевского университета (1897) служил в Севастополе, позднее во Владивостоке. С 1894 г. много печатался в периодике, до 1917 г. выпустил двумя изданиями 7-томное собр. сочинений. С 1920 г. продолжал лит. деятельность в эмиграции.
Р. Ивнев. Екатерининские часы
Впервые: Лукоморье, 1914, № 47.
Р. Ивнев (М. А. Ковалев, 1891–1981) - поэт, прозаик, переводчик, мемуарист. Уроженец Тифлиса, учился в Тифлисском кадетском корпусе. Выпускник юридического факультета Московского университета. Начинал как поэт-футурист (группа "Мезонин поэзии"), позднее имажинист. Во второй половине 1920-х - 1931 гг. путешествовал по Европе, России, Дальнему Востоку как спецкор журн. Огонек и Эхо и газеты Известия. В годы Второй мировой войны работал в газ. Боец РККА. Автор ряда сб. стихотворений, романов, воспоминаний, пер. с грузинского и осетинского.
В бессонные ночи…
Впервые: Огонек, 1915, № 5,1 (14) февраля.
А. Оссендовский. Тень за окопом
Впервые: Аргус, 1915, № 1.
Биографические сведения об А. Оссендовском см. в томе I антологии.
Д. Дорин. Странный случай
Впервые: Лукоморье, 1914, № 21.
Примечания
1
…страны Бробдинъягов - В более современном написании Бробдингнег (Brobdingnag), страна великанов в "Путешествиях Гулливера" (1726-7) Д. Свифта.
2
…à un homme distingué - Здесь: порядочному человеку (фр.).
3
Mit Gott fur Koenig und Vaterland - С Богом за царя и отечество (нем).
4
…разгрома, подобного Седану - Битва при Седане (1 сент. 1870) во время Франко-прусской войны завершилась полным разгромом французских войск и пленением Наполеона III.
5
…на мотив боевой песни… Типперери - Имеется в виду ставшая маршевой песней британской армии в годы Первой мировой войны песенка "Долог путь до Типперери", изначально написанная для мюзик-холла в 1912 г.
6
Прямо как на Сидней-стрит - Ироническая отсылка к т. наз. "осаде на Сидней-стрит" - перестрелке в лондонском Ист-Энде в январе 1911 г. между силами армии и полиции и группой латышских анархистов.
7
…как на стрелковом поле в Бизли - В Бизли с 1890 г. располагалось крупнейшее национальное гражданское стрельбище.
8
…Длинный лук…азенкурских лучников - В битве при Азенкуре (1415) в эпоху Столетней войны английские силы нанесли сокрушительное поражение французам благодаря применению стрелков, вооруженных длинными луками.
9
…<дело, и стала> - Пропуск в оригинальной публикации, восстановлен по смыслу.
10
…чемоданов - "Чемодан" - в годы Первой мировой войны разговорное наименование крупнокалиберных снарядов.
11
"Развороченные черепа"… - Имеется в виду изданный "Интуитивной Ассоциацией Эгофутуризм" во главе с И. Игнатьевым (Казанским) альманах (СПб., 1913).
12
"А Марья стояла и стыла…" - Цит. из поэмы И. А. Некрасова "Мороз, Красный Нос" (1862–1864) с искажением имени героини ("Дарья").