- Как, ты до сих пор не научилась это делать? - спросила другая мама.
- Сияющая особа с золотым жезлом показала, как делать такие вещи. Она также сказала, что боги идут своими, таинственными и не страшными путями.
- Это может быть началом философии, - заметила первая мама.
- Можно сказать и так, - согласилась вторая.
Все уходят
перевод С. Сухинова
Огни померкли в зале. Жрецы и нимфы танцевали, когда начали падать бомбы. Просперо взглянул на Фердинанда.
- У тебя такой вид, сын мой, словно ты объят страхом. Будь весел, наше пиршество заканчивается. Наши актеры, словно привидения, растают в воздухе, в прозрачном воздухе…
Он поднял руку. Жрецы и нимфы разом исчезли с глухим хлопком.
- …и, подобно бесплатному материалу, из которого сотканы эти видения, растают укутанные облаками башни, величественные дворцы и торжественные храмы, - продолжал Просперо, - и сам огромный шар, да, все должно раствориться, словно мираж, не оставив даже фундамента…
Зрители исчезли. Сцена исчезла, театр исчез. Город растворился с легким шорохом, а затем стал прозрачным и сам шар Земли. Все актеры испарились, за исключением духов Ариэля, Калибана и Просперо.
- О, Просей… - вздохнул Ариэль. - Мы на этот раз замечательно материализовались…
- Просперо! - проревел Калибан.
- …и наша маленькая жизнь завершилась сном.
Калибан схватил его за ногу, Ариэль вцепился в рукав.
- Вы сделали это снова, хозяин!
- Сэр, я огорчен…
- Остановите это безумие! Все тает! Вы применили ошибочное заклинание!
- Смиритесь с моей слабостью, дети мои. Мой старый мозг утомлен…
Калибан уселся на него верхом; Ариэль, кружась, стал размахивать перед глазами Просперо своими тонкими пальцами. Теперь они плыли в огромной, наполненной звездами пустоте. Ближайшим значительным небесным телом была Луна. В различных направлениях летели спутники; связи, метеорологические и разведывательные.
- Черт побери, верните все! - завопил Ариэль.
- Но не тревожьте мою немощь…
- Это бесполезно, - проворчал Калибан. - Он ушел в себя, и на этот раз дьявольски глубоко. Как объяснить ему, что мы ослабеваем и отказываемся снова блуждать в пустоте?
- Ну нет, - возразил Ариэль. - Я только начал получать удовольствие от всего этого.
- Тьфу на тебя. Мы будем тревожить вашу немощь, Просей! Вспомните старика Станиславского и верните все обратно!
- Будьте любезны, дети мои, вернитесь в мои яйцеклетки и отдохните там…
- Он достигнет границ своего мира, там мы его и достанем. - предложил Ариэль.
- Оборот или два я сделаю, пока не успокоится мой измученный мозг.
- Куда вы намереваетесь нынче прошвырнуться, хозяин? - встревоженно спросил Калибан. - Вы отказываетесь от всего, что было?
- Э-э… И что из того, дети мои?
- Вы опять идете этим ужасным путем к финалу.
- Ох, дорогой! Вещи приятнее выглядят издалека, можешь мне поверить.
- Из очень большого далека, я сказал бы сейчас. Что вы собираетесь сотворить на бис?
- Где моя Книга?
Калибан слегка пошевелил своим плавником:
- Она исчезла.
Просперо стад массировать глазные яблоки.
- Тогда я буду работать по памяти. Где это было?
- На пустынном острове.
- Да.
Просперо сделал рукой величественный жест, и невдалеке появились едва заметные очертания пальмовых деревьев. До них донесся легкий соленый запах и шум прибоя. Очертания острова становились все более отчетливыми, и сияющий песок распростерся под ногами. Затем послышался крик чаек. Звезды растаяли, небо поголубело, и по нему поплыли облака.
- Это уже лучше.
- Но это реальный пустынный остров!
- Не спорь со стариком. Ты же знаешь, как он упрям.
- Итак, дети мои, чем мы теперь займемся?
- Развлечениями, сэр.
- Ах да. Но для начала я материализую Фердинанда и Миранду.
Он повел остатки своей труппы вверх по каменистому склону. Все вместе они вошли в большой грот, посреди которого располагалась огромная сцена, освещенная пылающими факелами. Проеперо кивнул Фердинанду и Миранде и указал им рукой на сцену.
- Хозяин, здесь что-то не так.
- Тс-с-с, прикусить языки! Глядеть во все глаза! Тихо! Ариэль на время потерял дар речи. Он не сводил глаз со сцены. Большой глобус, солнечные пятна, облачные полосы, голубые, зеленые и серые океаны, леса и горы - все это медленно вращалось над игровой площадкой. Крошечные бомбы и ракеты падали с неба, поднимая клубы дыма над главными городами Северной Америки. Европы и Азии. Шар разваливался под ударами, каждый следующий столб дыма был выше предыдущего. Сквозь пыль, огонь и дым были видны разрушенные города, расплавленные камни, обугленные люди, толпы беженцев.
- Хозяин! Это ошибка! - закричал Калибан.
- Мой Бог… - прошептал Фердинанд.
- Смотрите, дети мои, на это действо так, словно вы испуганы, словно вы видите его впервые… - торжественно произнес Просперо.
- И здесь мы вновь поднимем занавес, - сказал Ариэль, когда запылали материки. - Величественные дворцы, - торжественные храмы, и сам огромный шар… - Под яростной бомбардировкой ледяные шапки стали плавиться, океаны взбухали. - Все должно раствориться…
Огромные части суши были теперь покрыты бушующей водой.
- …не оставив даже фундамента…
- Мы пока ещё реальны, - резко возразил Ариэль.
- Но это идет, - заметил Калибан. Шар стал съеживаться, вода посерела, вся картина поблекла.
- …завершилось сном, - зевнул Просперо.
- Хозяин! Что случилось с…
- Тс-с! - предостерег Ариэль. - Не серди его. А где театр?
- …успокоив мой утомленный мозг.
- Мы желаем вам мира и покоя, - в унисон сказали Фердинанд и Миранда, уходя.
- Где мы, сэр?
- Э-эх… вы же сами сказали, что это - пустынный остров.
- Так оно и есть.
- Тогда что ещё вам надо? Найдите нам пищу и воду. Только чур не иллюзорные.
- Но, сэр, ваша Книга…
- Моя Книга - это не какая-то книга! Я поем и посплю, я позволю этой любовной парочке совокупиться, а затем удалюсь в Неаполь. Всю магию я посылаю к чертям!
Калибан и Ариэль удалились.
- Давай понаблюдаем со стороны, как удовлетворяют свои желания без магии, а затем уйдем.
- Согласен, дух. Мне кажется, что-либо живое нам непременно встретится на этом пути.
Очень хороший год
перевод С. Сухинова
- Привет, - сказал он.
Она взглянула на него. Это был тридцатилетний улыбающийся мужчина с волосами песочного цвета, немного грубовато скроенный, но весьма ухоженный и прекрасно одетый.
- Прошу прощения, - ответила она, - разве мы знакомы?
Он покачал головой;
- Увы, нет. Меня зовут Бредли. То есть Бред Дент.
- Очень приятно… Что я могу сделать для вас, мистер Дент?
- Видите ли, я влюбился в вас. Конечно, в этом деле необходима определенная взаимность… Найдется у вас свободное время?
- Вы серьезно?
- Да.
Она опустила глаза на прилавок и заметила, что пальцы нервно барабанят по стеклу. Успокоив их, она вновь подняла глаза и улыбнулась.
- Мы закрываемся через двадцать минут, - сказала она неожиданно для себя. - Я могу выйти через полчаса,
- А вы хотите этого?
Она ещё раз улыбнулась и кивнула.
- Меня зовут Марсия.
- Очень рад.
Вечером они обедали в ресторане, который она никогда бы не выбрала для свидания. При свете свечей она изучала своего нового знакомого. Его руки были по-женски изящными. Акцент выдавал в нем жителя Центральной Америки.
- Вы показались мне чем-то знакомым, когда вошли в магазин, - наконец сказала она. - Где-то я видела вас прежде. Мне кажется, вы проходили мимо моего прилавка по нескольку раз в день.
- Возможно, - согласился он, поглаживая бокал с шампанским.
- Чем вы занимаетесь, Бред?
- Ничем.
Она рассмеялась:
- Звучит не очень-то интригующе.
- Я хотел сказать, что позволил себе удовольствие не работать в этом году, - объяснил он.
- Почему?
- Я достаточно богат, и к тому же это - очень хороший год.
- Что же в нем особенного?
Он откинулся назад, переплел пальцы и посмотрел сквозь них на Марсию.
- Например, то, что сейчас нигде не идет война, - сказал он после паузы. - Нет гражданских волнений. Экономика на удивление стабильна. Погода чудесная. - Он поднял бокал и сделал маленький глоток. - Вино превосходно, как раз на мой вкус. Идут все мои любимые пьесы и кинофильмы. Наука творит чудеса, особенно в медицине и космосе. Вышло в свет множество хороших книг. Есть масса интересных мест, куда можно поехать. Этого хватит на всю жизнь. - Он потянулся и коснулся её рукой. - И я влюбился, - тихо закончил он.
Она покраснела;
- Вы мало знаете меня…
- Я могу смело смотреть в будущее - в этом году. Не говоря уж о том, что хочу лучше узнать вас.
- Вы очень странный человек, - сказала она.
- Но вы же захотели вновь увидеть меня…
- Если это произойдет, год и в самом деле будет очень милым, - сказала она и пожала его руку.
Она встречалась с Бредом ежедневно после окончания работы. Они весело проводили время, обошли все местные рестораны, совершили несколько небольших путешествий,
В конце года Марсия поняла, что влюбилась.
- Бред, - сказала она, прижавшись к нему, - этой весной все казалось больше похожим на игру…
- А теперь?
- Теперь все иначе.
- Я рад.
На Новый год они пошли пообедать в небольшой китайский ресторан. Она склонилась над цыпленком, фаршированным рисом, и тихо сказала:
- Этот человек… За угловым столиком, направо…
- Да?
- Он очень похож на тебя.
Бред взглянул в указанном направлении и кивнул;
- Верно.
- Вообще-то пока я не очень хорошо тебя знаю, Бред.
- Но мы знаем друг друга все же лучше, чем прежде.
- Согласна. Но… Бред, этот человек выходит из зала… Бред проводил взглядом высокого мужчину с волосами песочного цвета.
- Он очень похож на тебя, очень!
- Вроде бы.
- Странно… Я даже не знаю, откуда ты берешь деньги.
- Моя семья располагает немалыми средствами, - объяснил он.
Марсия кивнула:
- Ясно… Еще один! Он только что вошел! Ты видишь?
- Хм… Он действительно похож на меня. Она озадаченно покачала головой.
- Неужели у тебя никогда не было работы?
- Почему же. Я ученый и имел контракт с крупной фирмой. Но я вряд ли смогу получить Нобелевскую премию.
Она положила себе на тарелку немного тушеной свинины, затем вновь посмотрела в зал и застыла.
- Бред, это больше чем простая случайность. Здесь - другие ты!
- Да, - усмехнулся он, потягивая шампанское. - Я всегда ужинаю здесь в канун Нового года. Побледнев, она положила вилку на стол.
- Ты - биолог, не так ли? И ты клонировал сам себя? О Боже, может быть, ты даже не оригинал… Он усмехнулся;
- Нет, я физик и не занимаюсь клонированием. Это был очень хороший год, согласись. Марсия улыбнулась и кивнула.
- Конечно, - сказала она. - Ты говорил, что всегда ужинаешь здесь в канун Нового года?
- Да. В канун одного и того же Нового года.
- Ты… ты… путешествуешь во времени?
- Да.
- Но… но почему?
- Это был такой хороший год, что я решил вновь прожить его, а затем ещё раз, и еще… Похоже, мне не надоест это до конца жизни.
Еще одна пара вошла в ресторан. Марсия обернулась.
- Это - мы! - сказала она дрожащим голосом. - Они куда старше, но это мы, также мы!
- Именно здесь я впервые и увидел тебя… и себя. Мы выглядели такими счастливыми! После этого я разыскал тебя в городе.
- Но почему мы никогда и нигде не встречались - с ними?
- Я веду дневник. Каждый раз мы ходим в разные места, за этим я тщательно слежу. Исключение составляет только этот предновогодний день…
Марсия закусила губу.
- Зачем… зачем тебе это нужно? Ходить по замкнутому кругу, проживать одни и те же дни снова и снова?
- Это был очень хороший год, - сказал он.
- Но что произойдет с нами позже? Он пожал плечами:
- Не спрашивай меня, я просто не знаю. И знать не хочу.
Он повернулся и помахал приветственно рукой пожилой паре. Заметно постаревшие Бред и Марсия переглянулись и улыбнулись им в ответ.
- Возможно, они подойдут к нам, - сказал он. - Мы угостим их шампанским и постараемся ни о чем не расспрашивать. Погляди, милая, разве та Марсия не прекрасна?
Моя леди на диодах
перевод С. Сухинова
Максина сказала:
- Поверни налево на следующем перекрестке. Я так и сделал.
- Припаркуй автомобиль. Выходи и перейди на другую сторону улицы.
Я захлопнул за собой дверцу и пошел по тротуару - человек в темно-синем комбинезоне, с серым чемоданом в руке и микронаушником в левом ухе.
- Теперь поверни голову направо. Ты увидишь красное кирпичное здание, номер 6-6-8.
- Вижу, - сказал я.
- Подойди к его фасаду, но не поднимайся по лестнице к главному входу. Пройди вдоль ограды и увидишь лестницу, ведущую вниз. Спустись по ней. Увидишь дверь. Скорее всего, она заперта на висячий замок.
- Да, я вижу его.
- Поставь чемодан, достань перчатки из кармана комбинезона и надень их. Затем достань из кармана молоток и сломай замок. Постарайся сделать это одним ударом.
Мне понадобилось два.
- Войди в здание и закрой за собой дверь. Повесь сломанный замок на ручку двери и положи молоток на пол.
- Здесь чертовски темно…
- Здание должно быть пустым. Сделай двенадцать шагов вперед и сверни в коридор, ведущий направо.
- Сделал.
- Сними правую перчатку и достань из правого кармана сверток с монетами. В коридоре ты должен увидеть ряд телефонных будок.
- Вижу.
- Напротив должны находиться три небольших окна. Достаточно ли они дают света, чтобы набрать номер?
- Да.
- Войди в первую будку, сними трубку левой рукой в перчатке, правой брось монету в щель и набери следующий номер.
Я сделал это.
- Когда услышишь "Алло!", не отвечай и не вешай трубку, а лишь положи её на полку. Затем войди в следующую будку и набери номер…
Я сделал это двенадцать раз подряд.
- Этого достаточно, - сказала Максина. - Ты заблокировал все линии, ведущие в демонстрационный зал, так что никто не сможет позвонить оттуда в ближайшее время. А теперь вернись в машину. Не забудь повесить замок на дверь так, чтобы было незаметно, что он сломан. Затем поезжай к выставочному залу. Припаркуйся в углу площадки, рядом с транспарантом; "Первый час - 50 центов, каждый следующий - по 35 центов". Заплати авансом, подготовь деньги заранее, Скажи служащему стоянки, что приехал ненадолго.
Я вернулся в машину и включил зажигание.
- Держи скорость около 35 миль в час и надень шляпу.
- Это необходимо? Ты же знаешь, я терпеть не могу шляп,
- Нет, надень. И темные очки тоже.
- Сделал.
- Хорошо. Я понимаю, почему ты не любишь шляпы - они приводят в беспорядок твои волосы. Но зато защищают голову от ветра.
Я промолчал. Максина, как и все особы женского пола, порой была излишне назойлива.
- Как движение? Трудно вести машину или легко? Шляпы полезны, они предохраняют мужчин от простуды.
- Движение сейчас небольшое.
- Впереди светофор, да? Какой свет горит?
- Только что переключился на зеленый.
- Если сохранишь скорость, то проедешь без остановок два следующих перекрестка. На третьем тебя остановит красный свет. Будет время набить трубку и, возможно, даже зажечь её. Если не успеешь, у тебя будет ещё два удобных случая, прежде чем припаркуешь машину на стоянке. Что, тесный галстук?
Я промолчал.
- Взгляни на свои часы. У тебя есть ещё девять минут, прежде чем кислота разъест силовые кабели и вызовет короткое замыкание. Галстуки так элегантны!
- Девять минут… Ненавижу галстуки! Чертовски глупая штука.
- Теперь положи меня на заднее сиденье и закрой одеялом. Я пропишу электрошок каждому, кто попытается украсть меня.
Я сделал это, набил трубку, зажег её и подъехал к стоянке.
- Держи дымящуюся трубку в зубах, когда будешь говорить со служащим стоянки. Ты захватил с собой кейс, фонарь и электронный накладной замок?
- Да.
- Хорошо. Сними перчатки и наушники и спрячь их, Следи за рулем, ты сегодня небрежно ведешь машину.
Я припарковался, расплатился со служащим стоянки и пошел к выставочному залу. Оставалось 2 минуты 12 секунд до того, как погаснет свет.
Я поднялся по лестнице и вошел в фойе. Зал, в котором в качестве экспоната был выставлен "Зикфакс", находился слева. Я не спеша пошел в нужном направлении.
Оставалась 1 минута 40. секунд. Перед дверью я вытряхнул пепел из трубки в урну.
В зале не было окон. Максина изучила план всего здания и предупреждала меня об этом. Как она и говорила, дверь и дверная коробка были сделаны из стали.
Я увидел стенды с приборами и различными комплектующими деталями. Спрятав трубку в карман, я переключил очки на инфракрасный диапазон. Оставалось 15 секунд. Я надел перчатки. 10 секунд.
Из правого кармана я достал инфракрасный фонарик, а из левого электронный замок собственной конструкции.
Досчитав до десяти, я вошел в зал именно в тот момент, когда свет погас.
Захлопнув дверь, я прикрепил к нему накладной замок так, чтобы открыть его можно было лишь зная электронный шифр. Затем я включил фонарь и пошел к центральному стенду.
Посетители выставки застыли, точно пораженные громом. Я достал молоток и разбил стекло стенда. Двое охранников пошли в мою сторону, но слишком медленно и неуверенно. Раскрыв кейс, я наполнил его золотой, платиновой и серебряной проволокой, а также наиболее крупными техническими алмазами и рубинами. Затем я пошел к двери. Вокруг меня звучали встревоженные голоса. То и дело вспыхивали спички и зажигалки, но они толком ничего не освещали.
Как я и ожидал, у двери образовалась пробка из охваченных паникой людей,
- Дайте дорогу! - крикнул я. - У меня есть ключ!
Толпа расступилась, и я открыл навесной замок. Быстро раскрыв дверь, я также быстро закрыл её и прикрепил замок снаружи.
К счастью, в фойе никто не обратил на меня внимания. Я выключил фонарь, а трубку вновь засунул в рот. Не спеша выйдя из здания, я пошел к стоянке. Охранники у входа проводили меня скучающими взглядами.
Отъехав от выставочного зала, я остановился в тихом местечке, снял очки, комбинезон и проклятую шляпу. Теперь я был одет в серую спортивную куртку и черные брюки. Затем я вновь надел микронаушник на левое ухо.
- Все в порядке, - сказал я.
- Хорошо, - ответила Максина. - Теперь, по моим оценкам, долг компании "Зикфакс" тебе уменьшился до 2 миллионов 123 тысяч 450 долларов. Верни автомобиль, и возьми такси, чтобы на всякий случай иметь алиби.
- Сделаю. Мы неплохо ещё поработаем здесь, в Денвере. Я собираюсь купить тебе новый чемодан. Какой цвет ты предпочитаешь?