ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Туман редел. Лица людей уже можно было разглядеть без обманчивого света костра, однако внизу еще клубилась белесая дымка. Небо светлело, но солнце еще не показывалось над горами. Сияние облаков газа и мелких звезд погасло, крупные еще переливались всеми цветами радуги - красным, зеленым, голубым - но мало-помалу бледнели и они.
На западной стороне сквозь уходящий туман проступили очертания гигантских сооружений. Глаза Джил широко раскрылись, хотя людская молва подготовила ее к любым неожиданностям. Четыре или пять высоченных строений из листового железа и алюминия - заводы! Но окончательно поразил ее воображение огромный - просто колоссальный - алюминиевый ангар.
- В жизни не видела ничего подобного, - пробормотала она.
- Вы вообще еще ничего не видели, - отозвался Файбрас и, помолчав, удивленно спросил: - Вы на самом деле приехали сюда работать?
- Я уже сказала об этом.
Он был Мужчиной. В его власти принять ее или изгнать, но он не заставит ее примириться с тупостью. Повторять - излишне, а потому глупо. Перед ней стоял доктор натурфилософии, специалист по астрофизике и электронике. Соединенные Штаты не посылали в космос болванов, хотя, возможно, гениями их астронавты тоже не были. Очевидно, он отупел от спиртного - с мужчинами такое бывает. Но, как истая женщина, она не смогла смолчать и напомнила ему: будь на высоте.
Файбрас покачивался на носках, дыша винным перегаром ей в лицо. Он был невысок - на голову ниже ее, - но широкоплеч, с мускулистыми руками и длинными худыми ногами. Крупная голова с квадратным подбородком, вьющиеся каштановые волосы, карие глаза и красновато-бронзовая кожа... Несомненно, кровь индейцев и белых преобладала над африканской. Джил подумала, что среди его предков наверняка были выходцы из Южной Европы - откуда-нибудь из Прованса или Каталонии.
Он осматривал ее с ног до головы и молчал. Не подозревает ли он ее в криминальных намерениях? Боится получить удар в живот, как Сирано?
- О чем вы задумались? - спросила Джил. - О моей квалификации аэронавта? Или о том, какое тело скрывается под этими тряпками?
Файбрас разразился хохотом.
- И о том, и о другом.
Шварц смущенно кашлянул. Невысокий хрупкий шатен с карими глазами опустил голову, поймав на себе взгляд Джил. Четвертый из собутыльников, Йезекиил Харди, не уступал ей в росте - равно, как и Сирано. Черноволосый, с узким лицом и высокими скулами, он откровенно разглядывал ее.
- Готова повторить еще раз, - вновь заговорила Джил. - Я не хуже любого мужчины и могу это доказать. У меня диплом инженера, большой опыт проектных работ и восемь тысяч часов в воздухе ... - она остановилась и потом решительно добавила:
- Я летала на всех типах дирижаблей и могу занять любой пост ... включая командирский.
- У вас есть какие-нибудь доказательства? - спросил Харди. - А вдруг вы лжете?
- Ну, а где ваши документы? - возразила Джил. - Да если б они и были ... Вы - шкипер китобойного судна. Разве это дает вам право стать пилотом дирижабля?
- Ну, ну, - вмешался Файбрас, - не лезьте в бутылку. Я-то вам верю, Галбира, и совсем не считаю вас обманщицей. Но должен заметить сразу : возможно, вы лучше всех подходите на пост капитана, но командую тут все-таки я. А значит, я - хозяин, босс! В свое время я отказался от должности главного инженера при постройке судна Клеменса; мне просто не хватало знаний для этого проекта. Но сейчас и здесь я - КАПИТАН ФАЙБРАС, и прошу об этом не забывать! Если вам такое подходит, мы скрепим кровью контракт, и я даже готов запрыгать от восторга. Возможно, вы станете у нас одним из ведущих сотрудников, - без оглядки на принадлежность к женскому полу, клянусь вам, - но сейчас я ничего не обещаю. Делить портфели еще рано.
Он помолчал, тряхнул головой и прищурился.
- Главное сказано. И еще. Вы должны поклясться своей честью и именем Бога, что полностью подчинитесь законам Пароландо. Без всяких "если" и "но".
Галбира колебалась. Она облизнула запекшиеся губы. Ее вожделенная мечта - дирижабль - видением возник перед нею. Он парил под солнцем, как серебряная птица, отбрасывая тень на нее и Файбраса.
- Хорошо ... Но должна предупредить вас, что не собираюсь пожертвовать своими принципами ... - она заговорила так громко, что мужчины вздрогнули.
- Я ... я ...
Файбрас усмехнулся.
- Принципы! О, эти принципы, которыми никто не хочет поступиться! Вы не одиноки, Галбира, в таком положении многие. Но я хотел бы видеть вас в своей команде. Давайте договоримся так: я остаюсь верен своим принципам, вы - своим, и мы оба уважаем конституцию этой страны.
Он ткнул пальцем в сторону Шварца и Харди.
- Взгляните на них. Они оба из девятнадцатого века, один - австриец, другой - американец. Но они признают меня капитаном и командиром; к тому же они - мои друзья. Может быть, в глубине души они и считают меня наглым негром, но проткнут каждого, кто осмелится это сказать. Правда, парни?
Мужчины согласно кивнули.
- Тридцать один год жизни в Мире Реки изменяет человека - если он вообще способен меняться. Итак, ваше слово? Хотите услышать конституцию Пароландо?
- Конечно! Не могу же я принять решения, не узнав, на что иду.
- Она составлена великим Сэмом Клеменсом. Год назад он уплыл от нас на судне "Марк Твен".
- "Марк Твен"? Какая самовлюбленность!
- Название выбрано всеобщим голосованием. Сэм возражал, правда, не очень настойчиво ... - В глазах Файбраса сверкнули насмешливые искорки. - Так слушайте! "Мы, народ Пароландо, нижеследующим заявляем ..."
Он произносил длинный текст без запинки, без единой ошибки; видимо, хартия была запечатлена в памяти каждого. Дар, присущий людям, не знавшим письменности, да еще - актерам, стал в Пароландо всеобщим.
Торжественные слова возносились к светлевшему, наливавшемуся голубизной небу. Туман опустился до колен, и казалось, что долина утопает под снежным покровом, тянувшимся до подножия холмов. Их склоны, заросшие кустарником, над которым возносились сосны, тисы, бамбук и гигантские стволы железных деревьев, обрели ясные очертания и больше не выглядели загадочными далекими силуэтами с японских картин. На лианах, обвивавших железные деревья, распустились и засияли в первых лучах зари огромные цветы. На западе, словно фон этого яркого полотна, возносился темный каменистый обрыв, покрытый сине-вато-серыми пятнами лишайника. Повсюду с гор струились серебристые потоки водопадов.
Все это было уже знакомо Джил Галбира - и, однако, вызывало трепет страха и удивления. Кто же создал эту долину, протянувшуюся на много миллионов миль? И зачем? Каким образом и во имя чего были воскрешены на этой планете она сама и еще тридцать шесть или тридцать семь миллиардов человеческих существ? Каждый из живших на Земле с 2 000 000 года до нашей эры вплоть до начала третьего тысячелетия земной цивилизции воскрес после смерти. Исключение составляли лишь дети до пяти лет, умственно отсталые и безнадежно больные - больные душевно, не телесно.
Кто это совершил? Для чего?
В Мире Реки ходило много странных, волнующих, безумных толков и легенд о таинственных созданиях, что появлялись на краткий миг под видом нищих странников или пророков.
- Вы слушаете меня? - прервал ее размышления Файбрас.
- Могу повторить от слова до слова всю вашу речь, - парировала Джил.
Она немного лукавила слушая вполуха и воспринимая лишь самое существенное - как антенна, настроенная на нужную волну.
Повсюду из хижин появлялись люди. Они потягивались, кашляли, закуривали сигареты, шли в отхожие места, расположенные за бамбуковыми перегородками. Некоторые, держа в руках цилиндры, торопились к Реке. Одни, без страха перед утренней прохладой, выходили лишь в набедренных повязках; другие, закутанные с ног до головы, походили на бедуинов или привидений.
- Ну, - вновь обратился Файбрас к Джил, - вы готовы дать присягу? Или хотите поразмыслить?
- Я никогда не отказываюсь от своих слов. А вы? Относительно меня, конечно.
- Сейчас речь идет не обо мне, - он вновь усмехнулся, - а о вас. Дав клятву, вы три месяца будете проходить испытание; затем народ решает, предоставить вам право гражданства или нет. Только после этого вы становитесь жителем Пароландо - если я не наложу "вето" на решение народного собрания. Ну, как?
- Идет!
Описанная Файбрасом процедура ей не понравилась, но что могла она поделать? Уходить отсюда Джил не собиралась; к тому же все это время они, ничего не подозревая, тоже будут у нее на испытании.
В воздухе теплело. Небо на востоке разгоралось, и свет больших звезд померк. Раздались звуки трубы. В центре равнины возвышалась шестиярусная башня из бамбука; на ее вершине стоял высокий чернокожий горнист в пунцовом набедреннике.
- Настоящая медь, - гордо объявил Файбрас. - Недалеко от нас, вверх по Реке, есть месторождения меди и цинка. Мы бы, конечно, сумели их отвоевать, но Сэм не любил пускать в ход силу. Собственно, если не считать мелких стычек, мы воевали по-настоящему только один раз, - лицо Файбраса стало задумчивым. - Там, на юге, - он махнул рукой, - было государство Соул Сити с большими залежами криолита и бокситов ... Они меняли руду только на оружие, и дело кончилось плохо. Словом, нам пришлось захватить те места, и теперь Пароландо простирается на сорок миль по обеим берегам Реки.
Мужчины понемногу разоблачались, пока не сбросили все, кроме обернутых вокруг талии пестрых кильтов, превратившись из арабов-кочевников в полинезийцев. Джил последовала их примеру. На ней была светло-серая юбочка; легкая полупрозрачная полоска ткани прикрывала грудь.
Обитатели равнины и предгорий собирались у Реки, сбрасывали одежду и прыгали в воду, вскрикивали от холода, вздымая тучу брызг.
Джил пребывала в сомнении. Она гребла день и ночь, с нее сошло семь потов, и Река манила к себе обещанием свежести. Что ж, рано или поздно ей придется разоблачиться у всех на глазах. Решившись, она сбросила кильт и повязку, стремглав помчалась к берегу и нырнула в воду. Когда стремительное движение помогло преодолеть первый озноб, она попросила у одной из купальщиц кусок мыла и принялась за дело всерьез. Несколько раз смыв пену, она вышла на берег, отряхнулась и энергично растерла тело.
Мужчины откровенно разглядывали высокую длинноногую смуглую женщину с маленькой грудью и широкими бедрами. У нее были короткие рыжеватые волосы и карие глаза. Она знала, что не блистает красотой: слишком длинный нос, чуть загнутый, как клюв ястреба, крупные, выступающие вперед зубы, доставшиеся ей, по-видимому, в наследство от темнокожей бабки. Но что тут поделаешь - да и стоит ли об этом задумываться?
Харди устремил взгляд на ее лобок с густыми золотистыми волосками. Кажется, он намерен ее добиваться; вид у шкипера был такой, словно он готов приступить к немедленной атаке.
Файбрас обошел грейлстоун и вернулся с копьем в руках. У рукоятки торчала огромная кость меч-рыбы. Он метнул копье, вонзившееся в почву рядом с каноэ, и пояснил:
- Знак для береговой охраны - теперь вы можете не беспокоиться о своей лодке. Ну, а сейчас Шварц подберет вам подходящее жилище и покажет окрестности. Встретимся в полдень вон у того железного дерева.
До него была сотня ярдов. Ствол, покрытый толстой корой с грубыми наростами, возносился к небесам на тысячефутовую высоту, мощные ветви тянулись на три сотни футов, огромные листья с красными и серыми прожилками походили на слоновьи уши. Корни пронизывали почву до скального основания равнины. Против этого гиганта были бессильны бури, огонь и стальные пилы.
- Мы зовем его Хозяином. Ждите меня там.
Вновь зазвучал горн. Файбрас кивнул головой и направился к людям, которые строились ровными шеренгами под присмотром командиров. Джил изумленно подняла брови - кажется, в этой стране дисциплину ценили превыше всего. Ее плеча коснулась тонкая рука Шварца:
- Дайте-ка мне свою чашу, Галбира.
Джил вынула из каноэ и протянула австрийцу серый металлический цилиндр. Он весил около пол у килограмма; в метрической системе мер его высота составляла ровно 76 сантиметров, диаметр - 45,72. Закрытую крышку мог снять только его владелец. К ней крепилась ручка, к которой Джил привязала крошечный глиняный дирижабль со своими инициалами.
Шварц передал цилиндр одному из толпившихся вокруг грей-лстоуна мужчин. Тот поспешно забрался наверх и тотчас спрыгнул обратно, с опаской поглядывая на вершины восточных гор; в запасе у него оставалось лишь две минуты. Над грядой показалось солнце, и сразу же поверх каменного гриба взметнулось футов на тридцать голубое пламя. Оглушительный треск электрического разряда смешался с грохотом других Граалей по обоим берегам Реки. За многие годы Джил так и не привыкла к этим ежедневным взрывам - она вздрогнула и зажала уши ладонями. Отраженный от горного хребта гром раскатился гулким эхом. Еще несколько глухих раскатов - и все затихло.
Люди уселись завтракать.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Низко скошенная трава колола ноги. Здесь, у подножья холма, в прохладной тени железного дерева, расположилась маленькая деревушка с квадратными и круглыми хижинами. С нижней ветки колосса спускалась веревочная лестница. Она вела к домику-гнезду, торчавшему, словно елочная игрушка, на подмостье меж двух огромных сучьев. В темно-зе-леной кроне виднелось множество таких же воздушных жилищ; каждое - со своей лесенкой.
- После испытательного срока вы можете выбрать что-нибудь подходящее на втором этаже, - Шварц кивнул в сторону дерева. - А пока - вот ваш дом.
Джил перешагнула порог. Наконец-то ей не нужно кланяться каждый раз дверной притолоке! Большинство людей делают в своих жилищах слишком низкие двери - по росту. Она положила на пол свой узел и цилиндр. Шварц вошел следом.
- Дом принадлежал чете, погибшей в пасти речного дракона, - сказал он. - Эта тварь выскочила из воды так, будто ею выстрелили из пушки, и пробила головой корму рыболовного судна. К несчастью, там стояла эта пара. Дракон проглотил их вместе с лагом. Это случилось уже после прекращения воскрешений, - он сделал паузу, подняв глаза к потолку, и задумчиво закончил: - По-моему, они прекратились всюду. А вы ничего не слышали о новых воскрешениях за последнее время?
- Нет, не слышала.
- Как вы думаете, почему они прекратились после стольких лет?
- Не имею ни малейшего представления, - она страшилась говорить на эту тему. Действительно, почему их лишили дара бессмертия? - Да и черт с ними, - добавила она вслух.
Джил огляделась. Пол в доме зарос жесткой травой, доходившей ей до бедер и нещадно коловшей ноги. Надо будет скосить ее до основания, а потом засыпать пол песком. Впрочем, все равно с одного раза не удастся с ней покончить. Корни уходили в глубину, переплетаясь между собой, и трава лезла вверх даже без солнечного света. Ее придется выдирать вместе с корнями.
На стене висел металлический серп. Здесь, в Пароландо, к металлу уже привыкли, и никто не позаимствовал орудие, столь нужное в каждом доме.
Она двигалась медленно, стараясь не оцарапать ноги острыми стеблями. На бамбуковом столе стояла кружка; рядом - пара позеленевших глиняных кувшинов, большой и поменьше. На крючке висело ожерелье из рыбьей кости. Две бамбуковые койки с подушками и матрасами из полотнищ, скрепленных магнитными кнопками и набитых сухой листвой, едва виднелись в густой траве. К стене была прислонена арфа, своеобразный инструмент из панциря черепахи и рыбьих кишок.
- Все это выглядит не очень заманчиво, - заметила Джил. - Надеюсь, что мне не придется тут долго жить.
- Зато здесь просторно, - улыбнулся Шварц. - Места хватит и для вас, и для вашего будущего друга.
Джил схватила серп и обрушила его на траву. Стебли сыпались как головы - "вжик - ааах, вжик - ааах!"
Шварц смотрел на нее, словно опасаясь, что тоже падет жертвой ее атаки.
- Почему вы так уверены, что мне нужен любовник?
- Почему, почему? Да потому, что это всем нужно.
- Не всем! - она повесила серп на крюк и огляделась. Кому еще грозит участь капитана Кука?
Она полагала, что Шварц потянет ее в постель - все мужчины одинаковы. Но, видно, этому не хватало смелости. Джил облегченно вздохнула, но чуть заметная презрительная улыбка появилась на ее губах. Эта двойственность ей показалась странной: стоило ли презирать человека, который ведет себя пристойно и в соответствии с ее желаниями?
Но досада осталась. Обычно, если поклонник становился слишком агрессивным, Джил не задумывалась. Жестокий удар в пах, в живот или ребром ладони по шее отрезвлял многих. Кое-кто потом пытался ее убить, но она искусно владела ножом - да и любым другим оружием. Нет, врасплох ее не застанешь!
Давид Шварц даже не подозревал, что находился так близко к инвалидной коляске или к полной утрате мужского естества.
- Вы можете спокойно оставить тут свои вещи. У нас никогда не бывает краж.
- Все-таки я прихвачу чашу. Когда она не на глазах, чувствуешь себя как-то неуютно.
Он пожал плечами и достал из висевшей на плече кожаной сумки сигару.
- Не здесь, - предупредила она. - Это мой дом, и я не желаю, чтобы тут дымили.
Австриец удивленно взглянул на Джил и вновь пожал плечами. Выйдя из хижины, он тут же закурил и всю дорогу энергично пускал дым в ее сторону.
Джил решила воздержаться от резких замечаний. Не стоило его беспрестанно одергивать и раздражать. Она здесь на испытании, и она - женщина; к тому же, Шварц занимает высокое положение и близок с Файбрасом. Нужно смириться, спрятать гордость в карман.
Стоит ли? На Земле, стремясь к своей единственной цели - стать командиром дирижабля, - она получала достаточно оплеух. Потом, вернувшись домой, в ярости била посуду и размалевывала стены ругательствами. Конечно, все это ребячество, но после дюжины тарелок спокойствие возвращалось к ней. Однако здесь будет еще хуже. Уйти отсюда невозможно - другого места для нее нет. Только в Пароландо будет построен дирижабль, уникаль ный аппарат, единственная ее надежда.
Шварц остановился у подножья холма. Он показал на аллею раскидистых сосен, в конце которой маячил длинный сарай.
- Ближайшее к вам отхожее место. Здесь будете по утрам опоражнивать свой ночной горшок. В одно отверстие - мочу, в другое - экскременты.
Он помолчал и добавил:
- Обычно нужники чистят те, у кого не кончился испытательный срок. Содержимое доставляется на пороховой завод для переработки и подается на шнек. Конечный продукт пищеварения
- калиевая селитра и ...
- Да знаю я, - процедила она сквозь зубы, - не дурочка же. Всюду, где производят серу, используют такой же процесс.
Шварц приподнялся на носках, с удовольствием пыхнул сигарой, потянулся. Будь у него подтяжки, он бы щелкнул ими.
- Большинство испытуемых работает на этом заводе не меньше месяца. Малоприятное занятие, но прекрасно дисциплинирует. Кроме того, отсеиваются непригодные.
- Нон карборунд ум иллегитиматус, - произнесла Джил.
- Что такое? - небрежно переспросил он.
- Это латынь. Правда, несколько вульгарная. А переводится так: "Не позволяй невеждам поучать себя". Зарубите себе на носу - ради серьезного дела я могу собирать любое дерьмо.
- Да вы грубиянка!